Bahasa Palembang

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Lompat ke: navigasi, cari
Bahasa Palembang
Dituturkan di Indonesia
Wilayah Sumatera Selatan, timur laut Lampung, sebagian kecil di Jambi dan Bengkulu
Penutur bahasa
3.105.000  (date missing)[1]
Kode bahasa
ISO 639-3 mui

Bahasa Palembang adalah bahasa yang dipertuturkan oleh masyarakat Sumatra Selatan dengan jumlah penutur asli diperkirakan 3,1 juta orang. Bahasa ini hampir menyerupai bahasa-bahasa di pulau Jawa dan banyak menyerap kosakata dari bahasa Jawa. Bahasa ini berkerabat dengan bahasa Lampung, Minangkabau, Jawa, Sunda, Rejang, Jambi dan Banjar.

Tingkatan[sunting | sunting sumber]

Bahasa Palembang mempunyai dua tingkatan, yaitu Baso Pelembang alus atau bebaso dan Baso Pelembang sari-sari. Baso Pelembang alus dipergunakan dalam percakapan dengan pemuka masyarakat, orang-orang tua, atau orang-orang yang dihormati, terutama dalam upacara adat. Bahasa ini mempunyai kemiripan dengan bahasa Jawa karena adanya hubungan Kerajaan Sriwijaya dan Kesultanan Palembang Darussalam dengan kerajaan di pulau Jawa. Itulah sebabnya perbendaharaan kata Baso Pelembang Alus banyak persamaannya dengan perbendaharaan kata dalam bahasa Jawa.

Sementara itu, baso sehari-hari dipergunakan oleh wong Palembang dan merupakan salah satu dialek bahasa Melayu. Dalam praktiknya sehari-hari, orang Palembang biasanya mencampurkan bahasa ini dan bahasa Indonesia (pemilihan kata berdasarkan kondisi dan koherensi) sehingga penggunaan bahasa Palembang menjadi suatu seni tersendiri.

Bahasa Palembang memiliki kemiripan dengan bahasa daerah di provinsi sekitarnya, seperti Jambi, Bengkulu bahkan provinsi di Jawa (dengan intonasi berbeda). Di Jambi dan Bengkulu, akhiran 'a' pada kosakata bahasa Indonesia biasanya diubah menjadi 'o'.

Kamus bahasa Palembang[sunting | sunting sumber]

Dalam bahasa Palembang, awalan me- seringkali tidak diucapkan. Misalnya:

  • Jingok (lihat) bila diberi awalan me- akan menjadi "nyingok" bukan menjingok.
  • Goco (pukul) bila diberi awalan me- akan menjadi "ngoco" bukan menggoco.

Di bawah ini adalah beberapa kata dalam bahasa Palembang dan artinya dalam bahasa Indonesia:

A[sunting | sunting sumber]

  • ado = ada
  • akap = pagi
  • aman = kalau, jika
  • anu = itu
  • asak = asal
  • awak = orang.
  • awan = siang

B[sunting | sunting sumber]

  • baé = saja
  • bakal = jalan
  • balak = masalah, tentang, hal
  • balik = pulang
  • balèn = ulang
  • banyu, aik = air
  • basing = terserah/sembarangan
  • basak = gawat
  • baso = bahasa
  • batak = bawa
  • bebala = bermasalah
  • belagak = tampan, cakep, rapi
  • belago = berantem
  • bengak = bodoh
  • begoco = gulat
  • berèjo = berusaha
  • Bi Cik = bibi
  • budak = anak
  • buntang = bangkai
  • buyan = bodoh
  • besak kelakar = besar perkataan

C[sunting | sunting sumber]

  • cak = seperti
  • cak mano = bagaimana
  • calak = cerdik
  • cemekèan = pelit
  • cetuk = patuk.
  • cotang = tebak
  • cugak = kecewa
  • Cucung = cucu
  • cindo = bagus
  • cenilo = sendal
  • cangking = jinjing.
  • cokot = gigit

D[sunting | sunting sumber]

  • dalu = malam
  • dewe', surang = sendiri
  • dulur = saudara

E[sunting | sunting sumber]

  • enjuk = beri
  • ekar = kelereng

G[sunting | sunting sumber]

  • Galak = mau
  • galar = lantai
  • galo = semua
  • gancang = cepat
  • gede = dinding
  • geli-geli = mudah
  • geli-geli basa = sangat mudah
  • geta basa = pelit
  • goco = tinju
  • gande = ahli/jago

I[sunting | sunting sumber]

  • idak = tidak
  • ikak = ini
  • igo = sangat
  • iwak = ikan.

J[sunting | sunting sumber]

  • jabo, jabe = luar
  • jingok, hanap, kinak = lihat
  • jiron = tetangga
  • julak = dorong
  • Jero = dalam
  • jeramba = jembatan

K[sunting | sunting sumber]

  • kacèk = selisih
  • kacuk = sanggama
  • kagèk = nanti
  • kambang = kolam
  • katèk = tidak ada
  • kecik = kecil
  • kelakar = perkataan
  • kelambi = baju
  • kelaso = tikar, kasur
  • kempèt = kempes
  • kehendak, untap = keinginan
  • ketèk = perahu
  • keting = kaki
  • klakar = perkataan
  • klepèh = dompet
  • kocèk = kupas
  • kemletak = kunyah

L[sunting | sunting sumber]

  • ladìng = pisau
  • laju, cia = ayo
  • lanjak = jalan
  • lantak = karena
  • lemak = enak
  • lenget, kelam = hilang
  • lihai = mahir
  • lokak = peluang
  • lolo = bodoh
  • lum = belum
  • linjangan = pacar

M[sunting | sunting sumber]

  • mak, lok = seperti
  • makmano = bagaimana
  • maju = makan
  • Mang Cek = paman
  • milu = ikut
  • mekik-mekik = berteriak
  • mèngot = bengkok
  • metu = keluar
  • mentèk = "bergaya
  • "Maleng" = Maling/Pencuri

N[sunting | sunting sumber]

  • nak hendaku
  • ngambok = tunjuk
  • ngolai = menipu
  • nian = benar
  • ngenyèk = mengejek
  • nyampak, telaboh = jatuh
  • nyenyès = cerewet
  • ngagok'i = menanggapi
  • nemen = sering
  • nganjok, cakgum = lompat

O[sunting | sunting sumber]

  • "Obak" = Penjara/Sel
  • oncak = unggulan
  • oplet = angkot

P[sunting | sunting sumber]

  • Pacak = bisa
  • Palak = kepala
  • Panto, pante = hanya
  • Pasak = pasar
  • Payo = ayo
  • Pecak = seperti
  • Pecik = tnembak
  • Peh la = ayo
  • Penesan, wawe, beragam = bergurau
  • Pucuk = atas
  • punyo = punya

R[sunting | sunting sumber]

  • Rai, dai, kebual = muka
  • Ringam = pusing
  • Rese = habis

S[sunting | sunting sumber]

  • Sanjo = tamu
  • Sangkèk = tas
  • Saro, sare, ringop = sulit
  • Sapo = siapa
  • Semekuk = berbentuk tak sempurna
  • Sepur = kereta api
  • Siké = pelit
  • Sius = serius
  • Sikok = satu
  • Singit = sembunyi
  • Siru = heboh
  • Sedenget, negal = sebentar
  • Sekewet = curang

T[sunting | sunting sumber]

  • Takoan, langguk = sombong
  • Tebudi = tertipu
  • Tidok, mulih = tidur
  • Terajang = hantam
  • Tetak = potong
  • Tujah = tusuk
  • Teka = bandel
  • Tebok = bolong
  • Tekepor = terkapar
  • Tekacip, kelinguan = kelamaan menunggu
  • Teguk = telan

U[sunting | sunting sumber]

  • Ucak-ucak = main-main, tidak serius
  • Uji = kata
  • Umep = panas / masak / mendidih
  • Umo, ume = kebun
  • Untal, umbar, tumpas = lempar
  • unjak, kandik = untuk
  • Ulo = ular
  • Umbel = ingus
  • Urung = batal

W[sunting | sunting sumber]

  • Wawo = sanggup
  • Wong, jeme = orang

Perubahan vokal[sunting | sunting sumber]

Beberapa kata dalam bahasa Palembang yang sama dengan Bahasa Indonesia, hanya berubah vokal akhirnya:

  • Ado = ada
  • Apo = apa
  • Biaso = biasa
  • Biso = bisa (artinya racun)
  • Dio = dia
  • Dimano = di mana
  • Disano = di sana
  • Gilo = gila
  • Iyo = iya
  • Jawo = Jawa
  • Jugo = juga
  • Kemano = ke mana
  • Kato = kata
  • Ketawo = tertawa
  • Kito = kita
  • Mano = mana
  • Ngapo = mengapa
  • Pulo = pula

Kemiripan dengan Daerah Lain[sunting | sunting sumber]

Bahasa Palembang memiliki kemiripan dengan bahasa daerah provinsi di sekitarnya, seperti Jambi dan Bengkulu. Di kedua daerah ini, akhiran 'a' pada kosakata Bahasa Indonesia yang diubah menjadi 'o' banyak ditemukan. Akan tetapi banyak juga bahasa Palembang asli yang tidak digunakan pada provinsi Jambi maupun Bengkulu. Logat yang dimiliki merekapun berbeda. Kemiripan dengan bahasa Jawa: iyo, biso, wong, ulo, rai, prei, sepur, melok, ladeng, iwak, gedek, dulur, dewe'an, bae, balek, banyu, awan, awak, iwak, balen, kelaso, kacek, jabo. Kemiripan dengan bahasa Banjar: banyu, awak, iwak, ladeng, dulur, umep (humap= gerah), enjuk (unjuk), jingok (jinguk), gancang.

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Bahasa Palembang di Ethnologue (ed. ke-18, 2015)

Bacaan terkait[sunting | sunting sumber]

  • P.D. Dunggio, dkk. Struktur Bahasa Melayu Palembang

Pranala luar[sunting | sunting sumber]