Gimn Rossiyskaya Federatsiya

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Lompat ke: navigasi, cari
Государственный гимн Российской Федерации
Bahasa Indonesia:
Lagu Kebangsaan Federasi Rusia
Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii
Coat of Arms of the Russian Federation.svg
Negara Rusia
Lirik Sergey Mikhalkov, 2000
Musik Alexander Alexandrov, 1939
Dipakai 25 Desember 2000 (musik)
30 Desember 2000 (lirik)
Sampel musik

Lagu Kebangsaan Federasi Rusia (bahasa Rusia: Госуда́рственный гимн Росси́йской Федера́ции, Gosudartsvenny gimn Rossiyskoy Federatsii) adalah lagu kebangsaan Federasi Rusia. Lirik lagu ini diciptakan oleh penyair Sergey Mikhalkov pada 2000. Musiknya diadopsi dari musik Lagu Kebangsaan Uni Soviet, yang diciptakan oleh komposer Alexander Vasilyevich Alexandrov pada 1939.

Lagu ini diadopsi pada bulan Desember 2000 di masa pemerintahan Presiden Vladimir Putin, menggantikan lagu kebangsaan sebelumnya, Patrioticheskaya Pesnya (Lagu Patriotik), sebuah lagu yang diciptakan oleh komposer Mikhail Glinka. Patrioticheskaya Pesnya sendiri mulai diadopsi pada 1990 sebagai lagu kebangsaan bagi RSFS Rusia dengan tanpa lirik resmi, dan tetap dipakai oleh Federasi Rusia setelah bubarnya Uni Soviet, di bawah pemerintahan Presiden Boris Yeltsin.

Masyarakat Rusia memiliki persepsi yang berbeda-beda terhadap lagu ini, berkenaan dengan kesamaan melodi antara lagu ini dengan Lagu Kebangsaan Uni Soviet. Lagu ini membuat sebagian orang teringat akan masa kejayaan Rusia (Uni Soviet) dan pengorbanan yang besar pada masa itu (khususnya pada masa Perang Dunia II), namun di sisi lain mengingatkan sebagian orang lainnya akan kekejaman yang terjadi pada masa pemerintahan Stalin.

Lirik[sunting | sunting sumber]

Sirilik
Россия — священная наша держава!
Россия — любимая наша страна!
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена.
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна, мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
Припев
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Припев
Alihaksara Latin
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava!
Rossiya — lyubimaya nasha strana!
Moguchaya volya, velikaya slava —
Tvoyo dostoyan'ye na vse vremena.
Pripev:
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaya mudrost' narodnaya!
Slav'sya, strana, my gordimsya toboy!
Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya
Raskinulis' nashi lesa i polya.
Odna ty na svete! Odna ty takaya —
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
Pripev
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni
Gryadushchiye nam otkryvayut goda.
Nam silu dayot nasha vernost' Otchizne.
Tak bylo, tak yest' i tak budet vsegda!
Pripev



Terjemahan[sunting | sunting sumber]

Rusia, negara suci kami!
Rusia, negara kami yang tercinta!
Tekad yang padu, kegemilangan teragung,
Adalah warisanmu yang kekal!

Refrein:
Jadi cemerlang, wahai tanah air merdeka!
Perpaduan kekal sesama saudara,
Kebijaksanaan umum diberikan oleh leluhur kita,
Cemerlanglah, negara kami! Kami berbangga denganmu!

Dari lautan selatan ke kutub utara
Terbentang belantara dan padang kami
Engkaulah satu-satunya di dunia ini,
Tanah air yang dilindungi Tuhan!

Refrein

Ruang terbuka untuk bermimpi dan hidup.
Terbuka untuk kita oleh tahun-tahun yang akan datang.
Kekuatan kami diberi kepada kami lewat kepercayaan kami pada negri kami.
Begitulah, dan akan terus begitu selamanya!

Refrein

Pranala luar[sunting | sunting sumber]