Lompat ke isi

My Belarusy

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Dziaržawny himn Respubliki Biełaruś
B. Indonesia: Lagu Kebangsaan Republik Belarus
Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь

Lagu kebangsaan  Belarus
Alias«Мы, беларусы»
"Kami, rakyat Belarus"
Penulis lirikMichaś Klimkovič
Uładzimir Karyzny
KomponisNieścier Sakałowski
Penggunaan24 September 1955 (musik)
2 Juli 2002 (lirik)
SebelumnyaLagu Kebangsaan RSS Byelorusia

"My Biełarusy" ("Kami, rakyat Belarus") adalah judul tak resmi lagu kebangsaan Belarus, berdasarkan baris pertama liriknya. Judul resminya adalah "Lagu Kebangsaan Republik Belarus" (bahasa Belarus: Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь, translit. Dziaržawny himn Respubliki Biełaruś). Lagu ini telah ada semenjak 1955 sebagai lagu kebangsaan RSS Belarus.[1] Musiknya dikarang oleh Nieścier Sakałowski, sedangkan liriknya diciptakan oleh Michaś Klimkovič dan Uładzimir Karyzny.[2] Setelah kejatuhan Uni Soviet, hanya musiknya saja yang digunakan sebagai lagu kebangsaan. Pada 18 Juli 2002, Presiden Lukashenko mengeluarkan arahan untuk mengesahkan lirik baru.

Sampel audio

[sunting | sunting sumber]
Versi instrumental Versi vokal
Instrumental Vocal
Aksara Kiril Aksara Latin Terjemahan

[Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сямьі.

Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай сьветлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
𝄆 Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь! 𝄇

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сьцяг перамог!

Прыпеў

Дружба народаў – сіла народаў –
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узьвіся ў ясныя высі,
Сьцяг пераможны – радасьці сьцяг!

Прыпеў[3][4]] Galat: {{Lang}}: text has italic markup (bantuan)

[My, biełarusy – mirnyja ludzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli,
Ščyra siabrujem, siły hartujem
My w pracavitaj, volnaj siamji.

Prypiew:
Sławsia, ziamli našaj śvietłaje imia,
Sławsia, narodaw braterski sajuz!
𝄆 Naša lubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Biełaruś! 𝄇

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
U bitvach za volu, bitvach za dolu
Svoj zdabyvali ściah pieramoh!

Prypiew

Družba narodaw – siła narodaw –
Naš zapavietny, soniečny šlach.
Horda ž uźvisia w jasnyja vysi,
Ściah pieramožny – radaści ściah!

Prypiew] Galat: {{Lang}}: text has italic markup (bantuan)

Kami, rakyat Belarus, rakyat yang damai,
Hati kita untuk tanah air kita,
Kita abadikan persahabatan dan mendapatkan kekuasaan kita
Dalam bangsa yang rajin dan merdeka.

Ref:
Jayalah nama tanah air kita yang cemerlang,
Jayalah kesatuan bangsa kita!
𝄆 Ibu kita tercinta-Ibu pertiwi,
Lanjut usiamu dan jayalah, Belarus! 𝄇

Bersama dengan saudara, dengan ketabahan, semasa berabad-abad
Kita kawal perbatasan negeri kita,
Dalam perjuangan demi kemerdekaan, dalam perjuangan demi takdir,
Kita telah rebut panji-panji kemenangan.

Ref

Persahabatan rakyat, adalah kekuasaan rakyat
Adalah jalan yang mulia, jalan yang cerah
Engkau membubung dengan bangga, ke ketinggian yang cemerlang,
Panji-panji kemenangan, panji-panji keriangan!

Ref

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. "Belarus – My Belarusy". NationalAnthems.me. Diarsipkan dari versi aslinya tanggal 2020-03-26. Diakses tanggal 2017-08-26.
  2. "a page on the anthem that includes a vocal version". The Website of the President. President of the Republic of Belarus. Diarsipkan dari asli tanggal 2007-10-13.
  3. "Гимн Республики Беларусь текст песни (слова)". Diarsipkan dari asli tanggal 2019-07-06. Diakses tanggal 2019-01-10.
  4. Ванина, Ольга (2017-09-05). Герб, флаг, гимн. Государственные символы Республики Беларусь. Litres. ISBN 9785040448951.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]