Lagu Kebangsaan Kerajaan Yugoslavia
![]() | |
Lagu kebangsaan ![]() | |
Penulis lirik | Jovan Đorđević (Bože pravde), Antun Mihanović (Lijepa naša domovino), Simon Jenko (Naprej zastava slave) |
---|---|
Komponis | Davorin Jenko (Bože pravde and Naprej zastava slave), Josif Runjanin (Lijepa naša domovino) |
Sampel audio | |
Lagu Kebangsaan Kerajaan Yugoslavia |
Lagu kebangsaan Kerajaan Yugoslavia dibuat pada bulan Desember 1918 dari lagu kebangsaan ketiga provinsi konstituen historis utama kerajaan tersebut: Kroasia, Serbia, Slovenia. Pada waktu itu, otoritas-otoritas resmi menganggap bahwa ketiga negara tersebut, Kroasia, Serbia, dan Slovenia sebagai satu negara dengan tiga nama. Sehingga, bahasa resmi dari negara tersebutpun disebut sebagai bahasa Serbo-Kroato-Slovene.
Walaupun tidak ada hukum yang mengatur lagu kebangsaan ini, lagu kebangsaan dari ketiga negara Slavik Selatan digabung menjadi satu lagu kebangsaan untuk Kerajaan Yugoslavia. Dimulai dari beberapa pertimbangan dari lagu kebangsaan Serbia "Bože pravde", dilanjutkan dengan beberapa baris dari lagu kebangsaan Kroasia "Lijepa naša domovino", yang akhirnya diikuti oleh beberapa baris dari lagu kebangsaan tradisional Slovenia "Naprej zastava slave". Lagu kebangsaan ini diselesaikan dengan beberapa baris dari lagu kebangsaan Serbia lagi.
Lagu kebangsaan ini resmi digunakan antara tahun 1919 dan 1941. Tidak ada dokumen resmi yang menyatakan bahwa lagu kebangsaan ini salah, atau tidak berlaku. Konstitusi Kerajaan Yugoslavia tidak terpengaruh setelah kapitulasi April.
Lirik[sunting | sunting sumber]
Resmi[sunting | sunting sumber]
- Bože pravde, Ti što spase
- Od propasti do sad nas
- Čuj i od naše glase,
- I od sad nam budi spas!
- Lijepa naša domovino,
- Oj junačka zemljo mila,
- Stare slave djedovino,
- Da bi vazda sretna bila!
- Naprej zastava slave,
- Na boj junaška kri!
- Za blagor očentnjave
- Naj puška govori!
- Bože spasi, Bože hrani
- Našeg Kralja i naš rod!
- Kralja Petra, Bože hrani,
- Moli ti se sav naš rod.[1]
Baris ketiga dari bait terakhir diubah menjadi "Kralja Aleksandra, Bože hrani," selama pemerintahan Aleksander I dari Yugoslavia.
Terjemahan bahasa Indonesia[sunting | sunting sumber]
- Tuhan keadilan, Kau telah menyelamatkan kami
- dari kutuk sampai hari ini;
- Dengarlah suara-suara kami dari hari ini,
- Dan mulai sekarang jadilah keselamatan kami.
- Tanah air kami yang indah,
- Wahai negara yang mulia dan ditakuti,
- Kejayaan ayah-ayah kami dulu,
- Berkatilah selamanya!
- Majulah, bendera kemenangan,
- Ke darah bertarung para pahlawan.
- Untuk kesejahteraan Tanah Air kami,
- Biarkanlah para senapan berbicara.
- Tuhan menyelamatkan, Tuhan melindungi,
- Raja kami dan rakyat kami!
- Raja Petar, Tuhan lindungi,
- Berdoa kepada-Mu adalah karakter kami!
Baris ketiga dari bait terakhir diubah menjadi "Raja Aleksander, Tuhan lindungi" selama pemerintahan Aleksander I dari Yugoslavia.
Lihat juga[sunting | sunting sumber]
Referensi[sunting | sunting sumber]
- ^ Textbook for the 3rd class of primary schools in the Kingdom of Yugoslavia, editor: S. Čajkovac PhD, 1934.