Himno de Riego

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Jump to navigation Jump to search
Himno de Riego
Lagu kebangsaan Republik Spanyol
Pencipta lirik Evaristo San Miguel
Diadopsi 1822, 1873 dan 1931
Hingga 1823, 1874 dan 1939

Himno de Riego ("Lagu Riego") adalah sebuah lagu yang berasal dari masa Trienio Liberal dan diberi judul "Riego" untuk menghormati Kolonel Rafael del Riego. Lagu ini dikomposisi oleh Jose Melchor Gomis dan menjadi lagu kebangsaan Spanyol selama masa Trienio Liberal (1820-1823), Republik Spanyol Pertama (1873-1874) dan Republik Spanyol Kedua (1931-1939).

Kontroversi Piala Davis 2003[sunting | sunting sumber]

Pada laga final tenis Piala Davis yang diadakan di Australia pada tahun 2003, James Morrison memainkan lagu Himno de Riego daripada lagu kebangsaan Spanyol saat ini, Marcha Real. Para pejabat australia menyatakan ada kesalahan pada CD yang disediakan untuk para musisi, tapi otoritas olahraga spanyol tetap mengeluarkan protes resmi.[1][2]

Lirik asli[sunting | sunting sumber]

Lirik dalam Bahasa Spanyol

Serenos alegres y, valientes y osados,
Cantemos, soldados, el diaada a la lid.
De nuestros acentos el orbe se admire
Y en nosotros mire los hijos del Cid.

Soldados, la patria nos llama a la lid.
Juremos por ella vencer o morir.

El mundo vio nunca, más noble osadía,
Ni vio nunca un día más grande el valor,
Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,
Excitar a Riego de Patria el amor.

Soldados, la patria nos llama a la lid.
Juremos por ella vencer o morir.

La trompa guerrera sus ecos al viento,
Horror al sediento, ya ruge el cañón.
A Marte sañudo la audacia provoca
Y el ingenio invoca de nuestra nacion.

Soldados, la patria nos llama a la lid.
Juremos por ella vencer o morir.

Terjemahan dalam Bahasa Indonesia

Tenang dan bahagia, berani dan berani,
Mari kita bernyanyi, tentara, himne pertempuran.
Suara kita akan mencengangkan dunia,
anak-anak Cid akan melihat kita.

Tentara, negara memanggil kita untuk melawan.
Mari kita bersumpah padanya untuk menang atau mati.

Dunia tidak pernah melihat hal yang lebih mulia
Pada hari dimana keberanian hebat ditunjukkan,
Bahwa kami, meradang, kami menunjukkan pada api
Bangkitnya semangat cinta tanah air, seperti semangat Riego.

Tentara, negara memanggil kita untuk melawan.
Mari kita bersumpah padanya untuk menang atau mati.

Suara sangkakala perang menggema langit;
Meriam mengaum, Menakuti orang serakah.
di Mars, murka menimbulkan keberanian
Dan kecerdikan bangsa kita.

Tentara, negara memanggil kita untuk melawan.
Mari kita bersumpah padanya untuk menang atau mati.

Lirik satir[sunting | sunting sumber]

Versi alternatif ini adalah versi yang sangat populer di kalangan orang-orang Spanyol, khususnya di Catalunya, selama Perang Saudara Spanyol. Kekasaran lirik mencerminkan ketidaksukaan Republik Spanyol pada gereja dan monarki. Setelah perang, lirik ini terus dinyanyikan, oleh para pencela dan musuh Franco. Saking tingginya popularitas lirik ini bahkan saat ini banyak orang, terutama orang-orang muda, pikir bahwa versi ini adalah yang lirik resminya.[butuh rujukan]

Lirik dalam Bahasa Spanyol dan Katalan

(Spanyol)
Si los curas y frailes supieran,
la paliza que les van dar,
subirían al coro cantando:

"¡Libertad, libertad, libertad!"

(Spanyol)
Si los Reyes de España supieran
lo poco que van durar,
a la calle saldrían gritando:

"¡Libertad, libertad, libertad!"

(Catalunya)
La Reina vol corona?
Corona li daram...
que vingui a Barcelona

I el coll li tallarem!

(Spanyol)
Un hombre estaba cagando,
y no tenía papel,
pasó el Rey Alfonso XIII

¡Y se limpió el culo con él!

Terjemahan

(Spanyol)
Jika pendeta dan biarawan tahu;
siksaan yang akan mereka terima,
mereka akan membuat sebuah paduan suara dan bernyanyi:

"Kebebasan, kebebasan, kebebasan!"

(Spanyol)
Jika Raja Spanyol tahu
kecilnya peluang mereka akan bertahan,
mereka akan pergi keluar ke jalan dan bernyanyi:

"Kebebasan, kebebasan, kebebasan!"

(Catalunya)
Ratu ingin mahkota?
Kami akan memberinya mahkota...
Biarkan dia mengambilnya ke Barcelona

Dan kami akan memenggal kepalanya!

(Spanyol)
Seorang pria sedang buang air besar
Tapi tidak punya kertas.
Raja Alfonso XIII datang

Jadi dia mengusap pantatnya pada raja.

Terjemahan Bahasa Spanyol dari baris berbahasa Katalan[sunting | sunting sumber]

¿La reina quiere una corona?
Corona le daremos
que venga a Barcelona

¡Y el cuello le cortaremos!

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ "Diario AS, 28 de noviembre de 2003 (Spanish)". As.com. 2003-11-28. Diakses tanggal 2012-08-17. 
  2. ^ "Fragmento de cobertura informativa en CNN+ (video)". Youtube.com. Diakses tanggal 2012-08-17. 

Pranala luar[sunting | sunting sumber]