Lompat ke isi

Kambha Ma Kye

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Kambha Ma Kye
B. Indonesia: Hingga Akhir Dunia
ကမ္ဘာမကျေ

Lagu kebangsaan  Myanmar
Alias(B. Indonesia: Hingga Akhir Dunia)
Penulis lirikSaya Tin, 1947
KomponisSaya Tin, 1930
Terbit20 Juli 1930
Penggunaan22 September 1947

"Kambha Ma Kye" (ကမ္ဘာမကျေ, BGN/PCGN: Găba mă kye, [ɡəbà tɕè]; terj. har.'Hingga Akhir Dunia') adalah lagu kebangsaan Myanmar sejak 1947. Lagu ini terdiri dari dua bagian. Bagian pertama bergaya tradisional Burma dan bagian kedua bergaya orkes Barat.

Melodi dan lirik lagu digubah oleh Saya Tin.[1][2] Lagu ini diadopsi sebagai lagu kebangsaan Burma pada tahun 1947.[2]

Berdasarkan Konstitusi Myanmar 2008, versi lengkap lagu ini terdiri dari dua bagian (tradisional dan Barat).[3]

Sikap ketika menyanyikan lagu ini adalah dengan mengepalkan tangan ke udara.[4] Sikap ini melambangkan rasa hormat terhadap bangsa dan lagu kebangsaan.

Aksara Burma Aksara Latin Transkripsi AFI

တရားမျှတ လွတ်လပ်ခြင်းနဲ့မသွေ၊
တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊
များလူခပ်သိမ်း၊ ငြိမ်းချမ်းစေဖို့၊
ခွင့်တူညီမျှ၊ ဝါဒဖြူစင်တဲ့ပြည်၊
တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊
ပြည်ထောင်စုအမွေ၊ အမြဲတည်တံ့စေ၊
အဓိဋ္ဌာန်ပြုပေ၊ ထိန်းသိမ်းစို့လေ။

(ကမ္ဘာမကျေ၊ မြန်မာပြည်၊
တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ။)
ပြည်ထောင်စုကို အသက်ပေးလို့ တို့ကာကွယ်မလေ၊
ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ တို့ပိုင်နက်မြေ။
တို့ပြည် တို့မြေ အကျိုးကို ညီညာစွာတို့တစ်တွေ
ထမ်းဆောင်ပါစို့လေ တို့တာဝန်ပေ အဖိုးတန်မြေ။[5]

Tăyā hmyạtạ lutlap hkyīng nẹ̀ mă thwe,
Dọ pye, dọ mye.
Myā lu hkapthēim nyēimgyām ze b‪ọ‬,
Khwịng tunyi hmyạ wadạ hpyusing dẹ pye.
Dọ pye, dọ mye.
Pyidaungzụ ămwe ămyḕ tidạm ze
Ădeithtan pyụ be, htēinthēim zọ le.

‪𝄆 Găba mă kye, Myănma pye,
Dọ bōbwā ămwe sit mọ hkyit myat nō be. 𝄇
Pyidaungzụ go ăthèk pē lọ dọ ka gwè măle,
Da dọ pye da dọ mye dọ paingnèk mye,
Dọ pye, dọ mye, ăkyō go, nyinya zwa dọ dădwe,
Htām hsaung ba zọ le, dọ tawun be ăhpōtan mye!

[təjá m̥ja̰ ta̰ lʊʔ laʔ tɕʰɪ́n nɛ̰ mə θwè]
[do̰ pjè do̰ mjè]
[mjá lù kʰaʔ θéɪɲ ɲéɪɰ̃ dʑán zè bo̰]
[kʰwɪ̰n tù ɲì m̥ja̰ wàda̰ pʰjù sɪ̀n dḛ pjè]
[do̰ pjè do̰ mjè]
[pjì dàʊn zṵ ʔəmwè ʔəmjɛ́ tì da̰n zè]
[ʔədeɪʔtʰàm pjṵ bè tʰéɪn θéɪn zo̰ lè]

[ɡəbà mə tɕè mjəmà pjè]
[do̰ bó bwá ʔəmwè sɪʔ mo̰ tɕʰɪʔ mjaʔ nó bè]
[pjì dàʊn zṵ ɡò ʔəθɛʔ pé lo̰ do̰ kà ɡwɛ̀ məlè]
[dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàɪn nɛʔ mjè]
[do̰ pjè do̰ mjè ʔətɕó ɡò ɲì ɲà zwà do̰ dədwè]
[tʰán sʰàʊm bà zo̰ lè do̰ tà wʊ̀m bè ʔəpʰó tàm mjè]

Terjemahan bahasa Indonesia

[sunting | sunting sumber]

Keadilan dan kebebasan,
telah terwujud di negara kita, tanah air kita.
Untuk membawa kedamaian bagi seluruh rakyat,
negara kita, tanah air kita, hadir dengan kebijakan yang luhur dan adil.
Marilah kita bersumpah setia,
untuk selamanya melindungi Persatuan sebagai warisan yang amat berharga.

Kami mencintai Myanmar hingga dunia berakhir,
Warisan abadi leluhur kami.
Persatuan akan kami lindungi walau harus berkorban nyawa,
Karena ini adalah negara kami, tanah air kami, dan tanah kami sendiri.
Marilah kita bersatu untuk kepentingan bangsa kita, tanah air kita.
Karena itulah tugas mulia untuk tanah kita yang berharga.

  1. "Kaba Ma Kyei" at nationalanthems.info
  2. 1 2 "Kaba Ma Kyei: Myanmar National Anthem Created By A Teacher". VOI - Waktunya Merevolusi Pemberitaan (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2021-04-13.
  3. Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008) Chapter 13 State Flag, State Seal, National Anthem and the Capital. Article 439 (a). Page 176. (dalam bahasa tidak diketahui)
  4. Rohingya Refugees ကမ္ဘာမကျေ (Kaba Ma Kyei) - National anthem of Myanmar (Burma) on the Win Myat Aye, diakses tanggal 2021-04-13
  5. "ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံတော် နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့်ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ နိုင်ငံတော်သီချင်းဥပဒေ (နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့် ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ ဥပဒေအမှတ်၁၀/၂၀၁၀) ၁၃၇၂ ခုနှစ်၊ သီတင်းကျွတ်လဆန်း ၁၃ ရက် (၂၀၁၀ ပြည့်နှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၂၁ ရက်)" (dalam bahasa Burma). Diarsipkan dari asli tanggal 2021-07-09. Diakses tanggal 10 September 2020.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]