Lagu Kebangsaan Mongolia

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Lompat ke: navigasi, cari
Монгол Улсын төрийн дуулал
State emblem of Mongolia.svg
Lagu kebangsaan  Mongolia
Pencipta lirik Tsendiin Damdinsüren
Komposer musik Bilegiin Damdinsüren / Luvsanjambyn Mördorj
Diadopsi 1950
Sampel Musik

Lagu Kebangsaan Mongolia dibuat pada tahun 1950.

Pada abad ke-20, Mongolia memiliki beberapa lagu kebangsaan. Yang pertama digunakan antara tahun 1924 hingga 1950. Yang kedua antara tahun 1950 hingga 1962, dan yang ketiga antara tahun 1961 hingga 1991. Sejak tahun 1991, sebagian besar bagian dari lagu kebangsaan pada tahun 1950 digunakan kembali, tetapi bait kedua yang memuji Lenin, Stalin, Sukhbaatar dan Choilbaisan dihapus dan diganti. Pada tanggal 6 Juli 2006 lirik tersebut telah diperbaiki oleh Parlemen Mongolia untuk memperingati Genghis Khan.

Lirik yang Digunakan Sekarang[sunting | sunting sumber]

Aksara Sirilik
Transkripsi Latin
Terjemahan bahasa Indonesia
Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Darkhan manai tusgaar uls
Dayaar Mongolyn ariun golomt
Dalai ikh deedsiin gegeen üils
Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen evee bekhjüülj
Khatan zorig, bukhii l chadlaaraa
Khairtai Mongol ornoo manduulya
Öndör töriin mini suld iveej
Örgön tümnii mini zayaa tüshij
Ündes yazguur, khel soyoloo
Üriin ürdee övlön badraaya
Erelkheg Mongolyn zoltoi arduud
Erkh chölöö jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
Bangsa merdeka kami yang tak tergoyahkan
Leluhur suci seluruh orang Mongol
Semua perbuatan baik yang ada di dunia
Akan terus teguh, berlanjut selamanya
Bersama semua bangsa jujur yang ada ​​di dunia
Ikatan telah kami perkuat
Dengan segenap keinginan dan kekuatan kita
Mari bangun Mongolia kita yang tercinta!
Diberkatilah simbol bangsa kita yang agung
Nasib rakyat terdorong
Leluhur, budaya dan bahasa kita
Biarkan berkembang dan kaya selamanya
Bangsa cerah pemberani Mongolia
Miliki kebebasan dan bahagia
Kunci bahagia, ruang 'tuk kemakmuran
Negara agung kita yang makmur

Lirik yang digunakan tahun 1992-2006[sunting | sunting sumber]

Aksara Sirilik Transliterasi
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнхжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хартай Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Darkhan manai khuvisgalt uls
Dayaar mongolyn ariun golomt
Daisny khöld khezee ch orokhgüi
Dandaa enkhjin üürd mönkhjinö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig bükhii chadlaaraa
Khartai Mongol ornoo manduulya
Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
2006, ISBN 99929-0-627-8, p. 8</ref>

Lirik yang digunakan tahun 1961-1991[sunting | sunting sumber]

Aksara Sirilik Transliterasi
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Uridiin berkh darlalyg ustgaj
Ardyn erkh jargalyg togtooj
Bükh niitiin zorigiig iltgesen
Bügd Nairamdakh Ulsaa baiguulsan
Saikhan Mongolyn tselger oron
Saruul khögjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Achit nam alsyg giigüülj
Khüchit tümen ulsyg khögjüülj
Buurshgüi zütgel düüren khövchilsön
Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovchilson
Saikhan Mongolyn tselger oron
Saruul khögjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Zövlölt orontoi zayaa kholboj
Devshilt olontoi sanaa niilj
Khandakh zügiig bakhtai barisan
Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison
Saikhan Mongolyn tselger oron
Saruul khögjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai

Lirik yang digunakan tahun 1950 — 1961[sunting | sunting sumber]

Aksara Sirilik Transliterasi
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
Ачит Ленин Сталины заасан
Ардын чөлөө, жаргалын замаар
Агуу Монгол орноо удирдсан
Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
Darkhan manai khuvisgalt uls
Dayaar Mongolyn ariun golomt
Daisny khöld khezee ch orokhgüi
Dandaa enkhjij üürd mönkhjinö.
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaar
Khairt Mongol ornoo manduuliya.
Achit Lyenin Staliny zaasan
Ardyn chölöö, jargalyn zamaar
Aguu Mongol ornoo udirdsan
Achit Sükhbaatar, Choibalsan.
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaar
Khairt Mongol ornoo manduuliya.
Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev.
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai.
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaar
Khairt Mongol ornoo manduuliya.

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]