Lagu Kebangsaan Mongolia

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Mongol Ulsieun toeryn duulal
B. Indonesia: Lagu Kebangsaan Mongolia
Монгол Улсын төрийн дуулал

Lagu kebangsaan  Mongolia
Penulis lirikTsendiin Damdinsüren
KomponisBilegiin Damdinsueren / Luvsanjambyn Moerdorsh
Penggunaan1950

Lagu Kebangsaan Mongolia dibuat pada tahun 1950.

Pada abad ke-20, Mongolia memiliki beberapa lagu kebangsaan. Yang pertama digunakan antara tahun 1924 hingga 1950. Yang kedua antara tahun 1950 hingga 1962, dan yang ketiga antara tahun 1961 hingga 1991. Sejak tahun 1991, sebagian besar bagian dari lagu kebangsaan pada tahun 1950 digunakan kembali, tetapi bait kedua yang memuji Lenin, Stalin, Sukhbaatar dan Choilbaisan dihapus dan diganti. Pada tanggal 6 Juli 2006 lirik tersebut telah diperbaiki oleh Parlemen Mongolia untuk mengenang Genghis Khan.

Lirik yang Digunakan Sekarang[sunting | sunting sumber]

Aksara Kiril
Transkripsi Latin
Terjemahan bahasa Indonesia
Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай

Darhan manay tusgar uls
Dayar mongolieun ariun golomt
Dalay ih deedsyn gegeen Ueyls
Dandaa enhzhizh, ueuerd moenhoezhnoe
Hamag delhyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen evee behzhueuelzh
Hatan zorig, buehy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul’ya
Oendoer toeryn minaoh sueld iveezh
Oergoen tuemny minaoh zayaa tueshizh
Uendes yazguur, hel soyoloo
Ueryn uerdee Oevloen badraaya
Erelheg Mongolieun zoltoy arduud
Erh choeloeoe Zhargalieug edlev
Zhargalieun tuelhueuer, hoegzhlyn tulguur
Zhavhlant manay oron mandtugay
Bangsa merdeka kami yang tak tergoyahkan
Leluhur suci seluruh orang Mongol
Semua perbuatan baik yang ada di dunia
Akan terus teguh, berlanjut selamanya
Bersama semua bangsa jujur yang ada di dunia
Ikatan telah kami perkuat
Dengan segenap keinginan dan kekuatan kita
Mari bangun Mongolia kita yang tercinta!
Diberkatilah simbol bangsa kita yang agung
Nasib rakyat terdorong
Leluhur, budaya dan bahasa kita
Biarkan berkembang dan kaya selamanya
Bangsa cerah pemberani Mongolia
Miliki kebebasan dan bahagia
Kunci bahagia, ruang 'tuk kemakmuran
Negara agung kita yang makmur

Lirik yang digunakan tahun 1992-2006[sunting | sunting sumber]

Aksara Kiril Transliterasi
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнхжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Darhan manay huvsgalt uls
Dayaar mongolieun ariun golomt
Daisnieu hoeld hezee ch orohguey
Dandaa enhzhin ueuerd moenhzhinoe
Hamag delhyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behzhuelzh
Hatan zorig, buehy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul’ya
Zorigt Mongolieun zoltoy arduud
Zovlong tonilgozh, zhargalieug edlev
Zhargalieun tuelhueuer, hoegzhlyn tulguur
Zhawhlant manay oron mandtugay
Hamag delhyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behzhueuelzh
Hatan zorig, buehy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul’ya
2006, ISBN 99929-0-627-8, p. 8</ref>

Lirik yang digunakan tahun 1961-1991[sunting | sunting sumber]

Aksara Kiril Transliterasi
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ur'dyn berh darlalieug ustgazh
Ardieun erh zhargalieug togtoozh
Bueh nytyn zorigyg iltgesen
Buegd Nayramdah Ulsaa bayguulsan
Sayhan Mongolieun celger oron
Saruul hoegzhlyn delger gueren
Ueeyn ueed enhzhin badartugay
Ueuerdyn ueuerd batzhin mandtugay
Achit nam alsieug gygueuelzh
Huechit tuemen ulsieug hoegzhueuelzh
Buurshguey zuetgel dueueren hoevchilsoen
Cucashguey temcel tueuwhyg tovchilson
Saiyan Mongolieun celger oron
Saruul hoegzhlyn delger gueren
Ueeyn ueed enhzhin badartugay
Ueuerdyn ueuerd batzhin mandtugay
Zoevloelt orontoy zayaa holbozh
Devshilt olontoy sanaa nylzh
Handah zuegyg bahtay barsan
Mandah kommunizmieug cogtoy zorson
Sayhan Mongolieun celger oron
Saruul hoegzhlyn delger gueren
Uweyn ueed enhzhin badartugay
Ueuerdyn ueuerd batzhin mandtugay

Lirik yang digunakan tahun 1950 — 1961[sunting | sunting sumber]

Aksara Kiril Transliterasi
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Ачит Ленин Сталины заасан
Ардын чөлөө, жаргалын замаар
Агуу Монгол орноо удирдсан
Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Darhan manay huwsgalt uls
Dayar mongolieun ariun golomt
Daysnieu hoeld hezee ch orohguey
Dandaa enhzhin ueuerd moenhzhinoe
Hamag delhyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behzhueuelzh
Hatan zorig, buehy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul’ya.
Achit Lenin Stalinieu zaasan
Ardieun choeloeoe, zhargalieun zamaar
Aguu Mongol ornoo udirdsan
Achit Suehbaatar, Choybalsan.
Hamag delhyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behzhueuelzh
Hatan zorig, buehy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul’ya.
Zorigt Mongolieun zoltoy arduud
Zovlong tonilgozh, zhargalieug edlev.
Zhargalieun tuelhueuer, hoegzhlyn tulguur
Zhavhlant manay oron mandtugay.
Hamag delhyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behzhueuelzh
Hatan zorig, buehy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul’ya.

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]