Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Warung Kopi - diskusi bahasa   kirim topik baru

Bagian ini digunakan untuk mendiskusikan dan menyelesaikan masalah yang berkaitan dengan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Bahasa Indonesia di Wikipedia berpedoman kepada Ejaan yang Disempurnakan. Lihat pula:

Ingat beri tanda tangan dan tanggal pada akhir pesan Anda dengan cara mengetikkan ~~~~. Harap menambahkan topik baru hanya di bagian bawah halaman ini.
Warung Kopi
Warung Kopi
Kebijakan
Kebijakan
Usulan
Usulan
Teknis
Teknis
Bahasa
Bahasa
Berita
Berita
Lain-lain
Lain-lain
Komunitas
Komunitas
Semua
Semua
Kembali ke atas
Kembali ke atas


Cantrang[sunting sumber]

Begini, saya menemukan istilah "cantrang" disini, tapi saya agak ragu soal padanan Inggrisnya. Saya cek disini kata "cantrang" dipadankan dengan kata "seine nets" tapi saya lihat lagi di Wikipedia ternyata istilah tersebut dipadankan dengan kata "pukat". Saya cek disini rupanya "cantrang" dipadankan dengan kata "trawl".

Apakah "cantrang" dan "pukat" itu sinonim atau bagaimana ? Saya cek di KBBI mendapati bahwa "pukat" diartikan menjadi "jaring (jala) besar dan panjang untuk menangkap ikan" sementara "cantrang" diartikan menjadi "alat untuk menangkap ikan".

Ada yang bisa kasih penjelasan ? Glorious Engine (bicara) 6 November 2023 02.55 (UTC)[balas]

@Glorious Engine setelah saya baca-baca ternyata cantrang ukurannya lebih kecil daripada pukat harimau Badak Jawa (bicara) 17 November 2023 01.59 (UTC)[balas]

Swing vote[sunting sumber]

Nanya, apa padanan yang tepat untuk judul artikel Swing vote ?

Kalo merujuk pada Negara bagian ayunan (Swing state), apakah artikel tersebut juga harus diterjemahkan jadi "suara ayunan" ? Saya agak ragu soalnya karena nanti disangka artikelnya membahas soal suara derit ayunan Glorious Engine (bicara) 17 November 2023 01.45 (UTC)[balas]

"Suara abu-abu" mungkin, karena sesuai dengan pengertiannya yang mana pemilih masih belum dapat ditebak arah pilihannya. Bisa juga "suara beralih" karena suara pemilih dapat sewaktu-waktu beralih atau "suara kritis" karena biasanya suara pemilih seperti ini menentukan hasil pemilu. Rendang Lengkuas (bicara) 18 November 2023 04.31 (UTC)[balas]
  • Menurut rujukan ini, padanan dalam Bahasa Indonesia "Swing voters" adalah "Suara beralih". Lagipula, translasi "Swing state" menjadi "Negara bagian ayunan" juga sepertinya tidak tepat. Salam.
🅷🅴🅽🆁🅸 ngopi lur? 19 November 2023 11.20 (UTC)[balas]
Negara bagian ayunan😂 Illchy (bicara) 22 Desember 2023 08.46 (UTC)[balas]

Karena swing voters diterjemahkan ke dalam beberapa artikel (bisa search sendiri) menjadi "pemilih gamang/pemilih bimbang/pemilih tidak loyal", agaknya swing vote padan dengan "suara gamang/suara bimbang/suara tidak loyal." Saya pribadi mengusulkan "suara tak-tentu"Stephanus Victor (bicara) 5 Desember 2023 05.38 (UTC)[balas]

Kata "tak tentu" seperti mengindikasikan bahwa suara tersebut memang sifatnya berubah-ubah, bukan karena berpotensi berubah, tapi karena memang sifatnya begitu. Kalau swing vote, sepemahaman saya artinya suara yang berpotensi berubah karena faktor tertentu. Mungkin lebih cocok jika artinya "suara gamang". Kata gamang mengindikasikan bahwa suara tersebut dapat berubah karena pemilik vote masih berpotensi berubah pilihan, bukan karena suaranya bersifat berubah-ubah. Natsuikomin (bicara) 10 Januari 2024 00.35 (UTC)[balas]

"penyebaran Islam" dan islamisasi"[sunting sumber]

Salam, saya ingin meminta pendapat mengenai "pembedaan" kedua istilah ini: penyebaran Islam dan islamisasi. Alasan saya untuk meminta pendapat ialah pengalihan halaman-halaman artikel islamisasi ke halaman-halaman artikel penyebaran Islam oleh saudara @Glorious Engine tanpa diskusi terlebih dahulu. Misalnya Islamisasi di Kalimantan Timur dialihkan ke Penyebaran Islam di Kalimantan Timur, dan Islamisasi di Kalimantan Selatan dialihkan ke Penyebaran Islam di Kalimantan Selatan.

Saya memandang kedua istilah ini berbeda meskipun saling berkaitan dengan dakwah di suatu wilayah, daerah atau kawasan. Islamisasi sudah pasti merupakan akibat dari penyebaran Islam yang berterima, tetapi penyebaran Islam belum tentu menghasilkan islamisasi karena adanya kemungkinan penolakan atas keyakinan. Saya mengaitkan penyebaran Islam sebagai bagian dari proses dakwah, sementara islamisasi merupakan hasil dari dakwah yang bersifat berterima oleh penduduk, masyarakat atau penguasa suatu wilayah, daerah atau kawasan.

Penyebaran Islam dapat tidak menghasilkan islamisasi ketika ada penolakan keyakinan atau alasan lainnya. Sementara islamasi dapat terjadi karena penerimaan atas penyebaran Islam. Kondisi yang mirip mengenai perbedaan istilah ini dapat dilihat pada penginjilan dan kristenisasi. Contoh kasusnya sebagai berikut:

  • Penyebaran Islam di wilayah Kalimantan Timur mencapai keberhasilan dengan didirikannya Kesultanan Kutai Kartanegara yang menganeksasi Kerajaan Hindu yakni Kerajaan Kutai Martapura.
  • Penyebaran Islam di wilayah Sulawesi Selatan oleh Kesultanan Gowa pada awalnya mengalami penolakan oleh beberapa kerajaan dari suku Bugis yang kuat, yakni Kerajaan Bone, Kerajaan Wajo dan Kedatuan Soppeng. Sehingga islamisasi hanya berlangsung di kerajaan-kerajaan kecil di sekitar Kesultanan Gowa.

JumadilM Diskusi 1 Desember 2023 03.00 (UTC)[balas]

Artinya saja sudah beda bang. Terdapat perbedaan dalam penekanan makna. Islamisasi berarti tindakan untuk mengubah sesuatu menjadi Islam atau bernuansa Islam, sedangkan penyebaran Islam berarti tindakan menyebarkan Islam. Berarti benar bung @Glorious Engine. Mungkin bung Glorius langsung melakukan perubahan tanpa diskusi karena kalau diskusi, pengguna lain cenderung lama merespons. Natsuikomin (bicara) 10 Januari 2024 00.38 (UTC)[balas]
Belum lagi kalau ada yang tidak suka dengan frasa tersebut tanpa mempertimbangkan makna asli, dan lebih mempertimbangkan sentimen. Natsuikomin (bicara) 10 Januari 2024 00.39 (UTC)[balas]
@Glorious Engine saya persilakan memberikan tanggapan Badak Jawa (bicara) 10 Januari 2024 02.23 (UTC)[balas]

Begini, sebetulnya pengistilahan ini berkaitan dengan pemakaian istilah "penyebaran Kristen" dengan "Kristenisasi". Saya ingat ada yang kurang suka dengan penyebutan Kristenisasi Goa dan lebih memilih Penyebaran Kristen di Goa. Sepengetahuan saya penyebutan "Kristenisasi" itu paling sering dipakai untuk penyebutan berita negatif seperti "Waspada! Kristenisasi di wilayah XXX" dan segala macam seperti halnya penyebutan Bibel alih-alih Alkitab, sehingga perlu diperhalus dengan penyebutan "penyebaran Kristen".

Kalo mengenai entah diterima atau tidak, saya kira itu samar seperti halnya kasus misionaris Odorico da Pordenone yang sempat mendatangi Majapahit atau kedatangan Nestorian di Sumatra entah ia juga mengalami penerimaan atau tidak. --Glorious Engine (bicara) 10 Januari 2024 02.41 (UTC)[balas]

Terima kasih atas tanggapan rekan-rekan sekalian @Natsuikomin, @Badak Jawa dan @Glorious Engine. Saya cukup mengerti dengan penjelasan yang disampaikan oleh @Glorious Engine. Namun ada baiknya suatu halaman tidak langsung dipindahkan dengan alasan untuk memperhalus penggunaan bahasa. Terlebih, penggunaan istilah "Islamisasi" dan "Penyebaran Islam" masing-masing memiliki artikel tersendiri di Wikipedia bahasa Indonesia.
Istilah serupa yang Anda berikan yakni "Penyebaran Kristen", artikelnya malah dialihkan oleh pengguna lain ke Kristenisasi. Dalam hal ini, sepertinya ada yang mengartikan istilah "kristenisasi" dan "penyebaran Kristen" secara biasa saja (termasuk saya) sehingga tidak perlu diperhalus dan memang kedua istilahnya beda makna. Begitu pula dengan sitilah "Islamisasi" dan :Penyebaran Islam". Sehingga pandangan pemberitaan negatif tertentu seharusnya tidak mempengaruhi penamaan suatu artikel, karena makna negatif maupun positif dapat muncul pada suatu istilah yang sama.
Tambahan lain, penamaan sebaiknya dipilih dengan memperhatikan konteks yang sudah ada di dalam artikel. Karena kontekslah yang menentukan judul meskipun judullah yang dibuat terlebih dahulu. Pada artikel yang dialihkan dari Islamisasi (misal: Penyebaran Islam di Kalimantan Timur, Penyebaran Islam di Kalimantan Selatan, dan Penyebaran Islam di Aceh), hanya sekadar nama artikelnya saja yang diganti. Konteks dan kontennya tidak diubah sedikitpun. Kondisi ini malah akan menimbulkan kebingungan tersendiri bagi pembaca artikel. Pada kondisi inilah diskusi sesama pengguna dibutuhkan pada halaman pembicaraan artikel untuk menentukan apakah judul suatu artikel perlu diganti, isinya perlu dipindahkan, isinya perlu digabungkan ke artikel lain atau keputusan lain sesuai dengan konsensus yang telah disepakati.
Salam, JumadilM Diskusi 4 Februari 2024 05.26 (UTC)[balas]

Judul halaman Penglihatan Komputer[sunting sumber]

Terkait dengan judul halaman Penglihatan komputer, istilah penglihatan komputer sebagai padanan kata dari computer vision ini sangat jarang digunakan (bahkan sepertinya tidak ada). Nama mata kuliah materi terkait di kampus-kampus, selalu menggunakan visi komputer dan sesuai dengan padanan kata di website PASTI kemdikbud. Tolong agar dialihkan KhalilullahAlFaath (bicara) 11 Desember 2023 06.25 (UTC)[balas]

Setelah saya periksa Google Search dan Google Scholar, sepertinya memang "visi komputer" lebih umum digunakan. Namun, sebagai catatan, "penglihatan komputer" bukan padanan yang sama sekali tidak pernah digunakan (sebagai contoh, UGM menggunakannya) dan bisa dicantumkan sebagai nama alternatif di artikel kalau jadi dipindahkan. Daud (hubungi) 11 Desember 2023 08.51 (UTC)[balas]

Terima kasih atas tanggapannya, sudah saya pindahkan dan cantumkan dengan nama alternatif. Saya berencana untuk menerjemahkan artikel wikipedia bahasa Inggris: reinforcement learning [1] Di web PASTI, terdapat padanan untuk offline reinforcement learning dengan pemelajaran kukuh luring, tetapi terdapat artikel dari AWS yang menggunakan istilah pemelajaran penguatan. Namun, kalau mengecek di Google Scholar dan Google Search umumnya reinforcement learning tidak diterjemahkan. Jadi, sebaiknya bagaimana ya? Izin tag @Daud I.F. Argana KhalilullahAlFaath (bicara) 13 Desember 2023 13.21 (UTC)[balas]
Saya belum yakin. Kalau menurut feeling pribadi, agar aman, pakai saja istilah bahasa Inggris-nya dulu untuk membuat artikel; padanan bahasa Indonesianya bisa didiskusikan belakangan kalau sudah jelas istilah mana yang umum digunakan penutur bahasa Indonesia. Selain itu, bisa juga menambahkan bagian Etimologi di artikel untuk membahas padanan-padanan yang ada. Daud (hubungi) 15 Desember 2023 06.35 (UTC)[balas]

Usul pemindahan Moskwa ke Moskow[sunting sumber]



Pemungutan suara[sunting sumber]


Menimbang, diskusi di atas yang tidak mencapai konsensus, dan diskusi di Warung Kopi yang tidak mencapai konsensus perihal pemindahan halaman ke "Moskow". Maka dengan ini, kita buka pemungutan suara perihal pemindahan halaman dari "Moskwa" ke "Moskow". - Ariyanto 1 April 2024 07.13 (UTC)[balas]

Mekanisme
  • Pemungutan suara dilangsungkan selama 2 minggu (14 hari) dengan pedoman waktu yang berpatokan pada UTC.
  • Agar usulan dapat disetujui, pemungutan suara harus diikuti oleh minimal 10 pengguna terdaftar. Usulan juga harus memperoleh dukungan suara minimal 2/3 dari jumlah pengguna yang telah memberikan suaranya (setuju + tidak setuju). Suara abstain dihitung untuk memenuhi kuorum, tetapi tidak ikut dihitung dalam pengambilan keputusan.
  • Pengguna yang dapat memberikan suaranya adalah seorang pengguna terdaftar.
  • Seorang pengguna hanya dapat memberikan 1 suara (setuju atau tidak setuju atau abstain).
  • Penggunaan akun siluman atau alternatif untuk memberikan suara tambahan tidak diperbolehkan.
  • Gunakan templat {{setuju}} atau sejenisnya, jika Anda setuju halaman ini dipindahkan ke "Moskow", atau
  • Gunakan templat {{tidak setuju}} atau sejenisnya jika anda berfikir bahwa halaman harus tetap (tidak dipindahkan) dengan judul "Moskwa".

Setuju[sunting sumber]

  1. Setuju Setuju per WP:COMMONNAME- Ariyanto 1 April 2024 07.13 (UTC)[balas]
  2. Setuju Setuju 🌴Zulftalk 1 April 2024 08.23 (UTC)[balas]
  3. Setuju Setuju FazilyNgopi masbro! 1 April 2024 08.24 (UTC)[balas]
  4. Setuju Setuju Agus Damanik (bicara) 1 April 2024 08.59 (UTC)[balas]
  5. Setuju Setuju Sesuai statement saya di WP:WKB sebelumnya. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 1 April 2024 09.35 (UTC)[balas]
  6. Setuju Setuju Orang-orang banyak yang menyebutnya Moskow dibandingkan Moskwa Badak Jawa (bicara) 1 April 2024 09.41 (UTC)[balas]
  7. Setuju Setuju kasian mereka yang masih menjadi pelajar karna tidak menemukan apa yang mereka cari 🫠94R1 51 51PUT (bicara) 1 April 2024 16.42 (UTC)[balas]
  8. Setuju Setuju Sesuai laman resmi Kementrian Luar Negeri (Kemlu), tertulis dengan jelas "Kedutaan Besar Republik Indonesia di Moskow" dan bukan Moskwa. Laman resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia juga menulis Moskow, bukan Moskwa. Mau lagi? Laman resmi Presiden Republik Indonesia juga menulis Moskow, bukan Moskwa. Semua ini adalah laman resmi dari pemerintah, walaupun tingkat-nya bukan sekelas undang-undang, tapi ... ya inilah realitanya, kawan-kawan. Fabi Fuu 76 1 April 2024 20.20 (UTC)[balas]
  9. Setuju Setuju -JacobSanchez295 (bicara) 2 April 2024 06.04 (UTC)[balas]
  10. Setuju Setuju - x² + 3x + 2 = 0 (bicara) 2 April 2024 07.04 (UTC)[balas]
  11. Setuju Setuju EditorPKY Ngobrol disini saja 02 April 2024 14.25 (UTC)[balas]
  12. Setuju Setuju Fahmi Ezechiel (bicara) 3 April 2024 11.24 (UTC)[balas]
  13. Setuju Setuju PeragaSetia (bicara) 3 April 2024 14.27 (UTC)[balas]
  14. Setuju Setuju Irkham (kirim pesan) 4 April 2024 00.29 (UTC)[balas]
  15. Setuju Setuju JumadilM Diskusi 4 April 2024 01.45 (UTC)[balas]
  16. Setuju Setuju Walau saya sendiri lebih suka Moskwa daripada Moskow, tetapi media resmi mereka yang berbahasa Indonesia menggunakan Moskow alih-alih Moskwa. Selain itu memang Moskow lebih familiar bagi orang Indonesia sekarang daripada Moskwa. -- Johnstad Keluhan? 7 April 2024 06.37 (UTC)[balas]
  17. Setuju Setuju wp common name, dan moskow adalah nama yg paling luas digunakan. selain itu, menurut RBTH Indonesia—website yg membahas tema seputar Rusia dan merupakan milik pemerintah Rusia itu sendiri—Moskow adalah nama yg mendekati nama aslinya, kota ini didirikan dengan nama Moskov oleh Pangeran Yuri Dolgorukiy pada tahun 1147. RBTH juga mengadakan polling di Twitter, dan menunjukan 71% responden lebih menyukai nama Moskow daripada Moskwa. selain itu juga, bahasa Indonesia lebih condong menamai ibukota negara berdasarkan pembakuan dari bahasa Inggris, seperti Wina dari Vienna (jerman: Wien), Kopenhagen dari Copenhagen (denmark: Kobenhavn), atau Bukares dari Bucharest (romania: Bucuresti). Illchy (bicara) 8 April 2024 23.24 (UTC)[balas]
  18. Setuju Setuju Idem. — Nohirara (hubungi saya) 12 April 2024 18.42 (UTC)[balas]
  19. Setuju Setuju Lebih familiar "Moskow" daripada "Moskwa". Enperfectify World (bicara) 14 April 2024 06.34 (UTC)[balas]

Tidak setuju[sunting sumber]

  1. Tidak setuju Tidak setuju KBBI bilang ibu kota Rusia itu Moskwa (https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/rusia). — BayuAH Yuk Bicara! 7 April 2024 03.49 (UTC)[balas]
  2. Tidak setuju Tidak setuju pemindahan. Setuju judul sekarang Moskwa per poin-poin Han4299. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin komen 12 April 2024 00.45 (WIB) 11 April 2024 17.45 (UTC)[balas]

Abstain[sunting sumber]

Hasil[sunting sumber]

Uraian Suara Setuju dan Tidak Setuju Abstain Jumlah semua suara
Setuju Tidak setuju Jumlah
Jumlah suara 19 (90.5%) 2 (9.5%) 21 (100%) 0 21

Keputusan[sunting sumber]

Berdasarkan kesepakatan yang tercapai, suara yang masuk lebih dari 10 (terdapat 21) dan 90.5% suara yang masuk tersebut menyetujui maka semua judul artikel yang menggunakan "Moskwa" secara resmi harus diganti menjadi "Moskow", termasuk artikel Moskwa dan artikel terkait lainnya. 🌴Zulftalk 14 April 2024 07.36 (UTC)[balas]

Langkah selanjutnya[sunting sumber]

Sepertinya Bot diperlukan untuk melaksanakan konsensus ini. Apakah ada operator bot yang bersedia untuk mengerjakannya? 🌴Zulftalk 14 April 2024 08.11 (UTC)[balas]

biar bot/admin saja yg bekerja. anda boleh bantu pindahkan halaman yg mengandung judul moskwa jika mau. halaman yg tidak bisa dipindah biar urusan admin. Illchy (bicara) 14 April 2024 08.13 (UTC)[balas]
@Zulf dan Illchy: Untuk pemindahan halaman ini akan saya eksekusi segera. Akan tetapi untuk koreksi pada artikel lain akan saya serahkan ke operator bot atau pengurus lain saja. Terima kasih ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 14 April 2024 10.29 (UTC)[balas]



Terjemahan istilah di Wikipedia[sunting sumber]

Bang, mau nanya. Di Wikimedia dan Wikipedia bahasa Inggris kan ada yang namanya istilah "bot flag". Kalau saya menemukan frasa flagged bots and unflagged bots, saya terjemahin jadi "bot yang ditandai dan bot yang tidak ditandai". Nah, misal ada istilah bot flag, saya paham artinya seperti tanda bahwa dia bot. Tapi, untuk verifikasi, apakah artinya bendera bot, tanda bot, atau diterjemahkan secara utuh sebagai bot flag? Atau mungkin sudah ada kesepakatan untuk menentukan arti yang sesuai? Saya sudah cari padanan istilahnya di pedoman dan kebijakan tentang bot, tapi ngga ketemu. Natsuikomin (bicara) 10 Januari 2024 00.31 (UTC)[balas]

Berdasarkan konteksnya, kata flag bersinonim dengan mark, label, dan tag. Flagged bots dan unflagged bots memberi kita penggambaran kalau kata flag ini secara nomina bukan diartikan sebagai bendera, tapi sebagai tanda atau penanda. Jadi, bagiku terjemahan yang tepat untuk bot flag adalah penanda bot. Pᴇᴅᴀɴɢ Sᴀᴍᴜᴅᴇʀᴀ 𝒃𝒊𝒄𝒂𝒓𝒂 25 Januari 2024 22.22 (UTC)[balas]

Diskusi tentang nama-nama Khan[sunting sumber]

Pembicaraan Kategori:Tokoh Mongolia#Jenghis Khan atau Khan Jenghis. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin cakap 15 Februari 2024 00.40 (WIB) 14 Februari 2024 17.40 (UTC)[balas]

Pembicaraan digabungkan ke pranala di atas, supaya tidak terjadi dua utas terpisah. Terima kasih. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin cerita 29 Maret 2024 14.35 (WIB)

Kira kira untuk arti dari "Regional council of France", dan "Departmental councils (France)" apa yah yang tepat?. Pinkash Ngobrol yuk 9 Maret 2024 14.18 (UTC)[balas]

Dewan Regional Prancis (karena itu badan legislatif tingkat region di Prancis), dan Dewan Departemen Prancis (karena itu badan legislatif tingkat departemen di Prancis). Rendang Lengkuas (bicara) 10 Maret 2024 05.00 (UTC)[balas]
berati bukan Daerah yah artinyav untuk Regional? Pinkash Ngobrol yuk 11 Maret 2024 09.31 (UTC)[balas]
@PinkDash ya, sependapat dengan bung Rendang Lengkuas, artinya Dewan Regional Prancis (lihat Region di Prancis) dan Dewan Departemen Prancis (lihat Departemen di Prancis). Salam. 🅷🅴🅽🆁🅸 ngopi lur? 11 Maret 2024 11.59 (UTC)[balas]
Betul juga, baiklah jadi bisa diartikan sebagai itu. makasih yang sudah menanggapi :) Pinkash Ngobrol yuk 11 Maret 2024 14.59 (UTC)[balas]

Format judul musim sinetron[sunting sumber]

Saya mendapati ada yang mengubah Para Pencari Tuhan Jilid 17 menjadi pengalihan ke Para Pencari Tuhan Jilid 17: Buronan Surga. Saya sebenarnya kurang yakin apa judul yang tepat, jadi saya mau meminta konsensus format penamaan artikel seperti itu sebaiknya seperti apa, soalnya ini berpengaruh juga ke judul artikel-artikel lain yang serupa (contoh: Kembalinya Raden Kian Santang Season 3, Amanah Wali 7: Menukar Takdir). Saya melihat ada paling tidak tiga opsi format penamaan:

  1. Para Pencari Tuhan (musim 17) (format standar untuk musim acara televisi, sepertinya hanya sinetron yang tidak memakai ini)
  2. Para Pencari Tuhan Jilid 17 (WP:COMMONNAME menurut pengamatan saya)
  3. Para Pencari Tuhan Jilid 17: Buronan Surga (nama lengkap)

Daud (hubungi) 15 Maret 2024 12.07 (UTC)[balas]

Rupanya di WP EN, standarnya baru saja diubah. Tidak wajib diikuti, tapi mungkin opsi-opsi yang disebutkan di sana bisa jadi pilihan untuk format judul musim sinetron di sini. Daud (hubungi) 31 Maret 2024 02.41 (UTC)[balas]

insurgency[sunting sumber]

Mohon pendapatnya untuk padanan kata yang tepat untuk insurgency. Karena pemberontakan sudah digunakan untuk rebellion. Hysocc, Let's talk 17 Maret 2024 16.18 (UTC)[balas]

@Hysocc pemberontakan kecil mungkin? Saya telah mencoba menerjemahkan kalimat pembuka artikel Wikipedia Inggris dan hasilnya adalah Pemberontakan adalah pemberontakan bersenjata yang kejam dan dilakukan oleh kelompok-kelompok kecil bersenjata ringan yang melakukan perang gerilya terutama di daerah pedesaan untuk melawan otoritas yang lebih besar. atau ada arti lain? Badak Jawa (bicara) 17 Maret 2024 16.23 (UTC)[balas]
@Badak Jawa: Skalanya memang saya lihat kecil, cenderung maksimal tingkat provinsi. Tapi saya melihat perbedaan lainnya. Rebellion tidak selalu bersenjata. Sedangkan insurgency selalu bersenjata. Jika tidak bersenjata, tidak akan kelihatan ada insurgency di sana karena kecilnya skala. Malah cuma dianggap demonstrasi. Mungkinkah Insurgency bisa diterjemahkan menjadi pemberontakan bersenjata? Hysocc, Let's talk 17 Maret 2024 16.29 (UTC)[balas]
@Hysocc bisa juga namun bukankah rebellion juga ada yang skalanya kecil? Badak Jawa (bicara) 17 Maret 2024 16.32 (UTC)[balas]
@Japra Jayapati tolong bantu mencari arti yang tepat. Anda kan jago Bahasa inggris Badak Jawa (bicara) 17 Maret 2024 16.52 (UTC)[balas]
@Badak Jawa "pembangkangan" atau "perlawanan", tergantung konteks. تابيق ~ Japra (obrol) 17 Maret 2024 17.05 (UTC)[balas]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Kalau saya telusuri sumber dari paper-paper jurnal maupun aparat penegak hukum/militer beragaman mengistilahkan Insurgency. Misalnya ini menyebutnya sebagai Insurgensi, sementara itu sumber pada artikel ini mengatakan Insurjensi/Insurjens, terkadang dipertahankan pakai bahasa Inggrisnya Insurgency. Saya lebih memilih Insurgensi. Meabook (bicara) 25 Maret 2024 05.29 (UTC)[balas]

saya setuju dengan insurgensi Agus Damanik (bicara) 31 Maret 2024 17.52 (UTC)[balas]

Split-ticket voting[sunting sumber]

Kira-kira adakah padanan yang lebih baik untuk en:Split-ticket voting? Izin memanggil @Rang Djambak, Stephanus Victor, Illchy, Henri Aja, Bennylin, Medelam, dan RianHS:. Terima kasih ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 20 Maret 2024 13.55 (UTC)[balas]

@Fazoffic izin berkomentar, tadi saya telah mencoba menerjemahkannya di DeepL lalu menemukan pemungutan suara tiket terpisah dan pemungutan suara terpisah sebagai artinya Badak Jawa (bicara) 20 Maret 2024 13.59 (UTC)[balas]
Saya lebih cenderung menggunakan istilah aslinya saja. Mungkin jika dipaksakan, saya mungkin menggunakan "Pembagian/pemisahan suara/pilihan dalam pemilihan umum/pemungutan suara" (bdk. [2]). Salam. Medelam (bicara) 21 Maret 2024 01.08 (UTC)[balas]
@Medelam: Pasalnya pas nerjemahin #Analisis di artikel Pemilihan umum Presiden Indonesia 2024, ada split-ticket voting yang saya ragu harus dilokalkan atau tidak. Pasalnya, ini mencakup istilah politik (atau mungkin "geopolitik"?) yang biasanya, kalau istilah-istilah beini biasanya kena terjemah. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 21 Maret 2024 09.53 (UTC)[balas]
Referensi 113 pada bagian Analisis diambil dari sini. Dalam artikel tersebut, split-ticket voting tidak diterjemahkan. Namun demikian, saya menyarankan penjelasannya dapat menyertai. Salam. Medelam (bicara) 21 Maret 2024 10.45 (UTC)[balas]
Untuk sementara, saya memilih dipertahankan seperti itu saja. Toh saya juga belum berniat untuk membirukannya dalam waktu dekat. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 21 Maret 2024 12.33 (UTC)[balas]
Split-ticket = pecah hak suara.Stephanus Victor (bicara) 22 Maret 2024 02.01 (UTC)[balas]
Sebenarnya saya terpikirkan terjemahan yang cukup bagus, yakni pemungutan suara bersilang. Tapi ternyata itu ada artikelnya sendiri, crossover voting. Tapinya lagi, saya berpikir crossover voting dapat diterjemahkan lain seperti pemungutan suara berpindah, memakai nama yang di Malaysia, party-hopping. Dan jika dilihat dari pengertiannya juga, terjemahan ini mungkin lebih cocok karena pemilih berpindah pilihan pada partai lain dalam satu pemilihan yang bukan afiliasi mereka atau bukan preferensi mereka pada pemilihan sebelumnya. Bukan memecah atau menyilangkan dua suara pada dua pemilihan seperti split ticket voting. Rang Djambak (bicara) 22 Maret 2024 22.32 (UTC)[balas]
Aku setuju dengan pendapat ini, tapi untuk pemungutan suara berpindah, sepertinya kurang tepat menurut saya. Pinkash Ngobrol yuk 29 Maret 2024 02.50 (UTC)[balas]
ada dua terjemahan yang bisa dipakai
  1. Suara yang terbelah (bila merujuk Pemilu Serentak 2019 : Sistem Kepartaian dan Penguatan Sistem Presidensial terbitan obor
  2. Politik pembelahan suara sesuai buku Politik Identitas dan Perebutan Hegemoni Kuasa: Kontestasi dalam Politik karya Muh Khamdan yang seorang doktor di bidang politik.
Agus Damanik (bicara) 31 Maret 2024 17.43 (UTC)[balas]
Bagaimana kalau "Pembelahan suara"? Kemudian kalau digabungkan menjadi satu kalimat seperti pada Pilpres 2024#Akibat kira-kira cara nyambungnya gimana ya? Hehe. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 1 April 2024 09.47 (UTC)[balas]
@Fazoffic setelah melihat-lihat saran dari beberapa pengguna maka ada beberapa pilihan yang bisa dipilih :
  1. Pemungutan suara terpisah atau pemungutan suara tiket terpisah
  2. Tidak diterjemahkan
  3. Pecah hak suara
  4. Suara yang terbelah
  5. Politik pembelahan suara
Silakan anda memilih terjemahan yang sesuai ya. Salam Badak Jawa (bicara) 1 April 2024 10.36 (UTC)[balas]
Mungkin untuk pertimbangan tambahan, ini ada yang pakai "memecah hak pilih mereka" untuk split their tickets. Tapi ada juga yang pakai "pemecahan hak suara" untuk fractional votes. — swarabakti💬 2 April 2024 00.40 (UTC)[balas]
Mungkin tambahan juga untuk pemungutan suara beda jabatan dan beda partai karena disebutkan di artikel Wikipedia bahasa Inggris bagian en:Split-ticket voting#Example#United States dikasih contoh bahwa ada satu orang yang memilih Partai Demokrat untuk jabatan Senat AS, sedangkan orang ini juga memilih Partai Republik untuk jabatan DPR AS. Sekian saran saya. Silencemen21 ✉️ 9 April 2024 01.57 (UTC)[balas]

Arc cerita atau Bagian cerita[sunting sumber]

Saya berpikir, kalau misalnya halaman Busur cerita dapat diterjemahkan menjadi "bagian cerita". Dikarenakan kalau dalam konteks anime, arc adalah merupakan sebuah bagian/bab dari sebuah rangkaian cerita yang di alami oleh seorang karakter utama. Pinkash Ngobrol yuk 7 April 2024 07.33 (UTC)[balas]

Usul pemindahan dari Britania Raya ke Inggris Inggris Raya[sunting sumber]

Britania Raya Inggris Raya

Dengan segala hormat, memandang beberapa usulan serupa yg gagal, salah satunya usulan oleh saya sendiri yg tiba tiba terhenti di Pembicaraan:Britania Raya#Pindah ke Kerajaan Inggris, dan sepertinya saya di suruh pindah ke WKB untuk membahas hal ini, kali ini saya akan menambah rumit masalah ini. Sebelum memulai, secara runut kita uraikan.

  1. Apa tujuan didirikannya Wikipedia?

Untuk menyebarkan pengetahuan ke semua orang

  1. Siapa audiens Wikipedia?

Semua orang, bahkan termasuk orang awam yg tidak tahu bagaimana Wikipedia bekerja

Semua orang, termasuk saya, pernah mencari informasi ke Wikipedia entah itu mengerjakan tugas, atau hanya iseng saja pengen baca. Ada satu ketika saat salah satu teman satu kelas saya, menjawab pertanyaan, "negara mana sajakah yg merupakan anggota organisasi bla bla bla (saya lupa namanya)". Dia menjawab Britania Raya, serta negara lainnya. Dan seperti yg kita semua duga, jawaban itu disalahkan oleh guru sejarah, karena guru sejarah saya mengira Britania Raya adalah negara yg berbeda. Dia jawab Inggris adalah jawaban yg benar. Sudah pasti jawaban Britania Raya berasal dari Wikipedia, karena cuma Wikipedia yg menggunakan nama Britania Raya.

Seperti kita sudah tau, Kedutaan Besar Republik Indonesia di London menggunakan nama Kerajaan Inggris untuk menyebut United Kingdom. Nama ini bukan sekadar hanya pajangan, melainkan memang pengakuan dari pemerintah Indonesia bahwa United Kingdom (UK) adalah Inggris. Dan saya mengusulkan halaman yg saat ini bernama Britania Raya untuk dipindahkan ke Inggris Inggris Raya.

Lalu bagaimana dengan halaman Inggris itu sendiri? Kita pindahkan ke England. England Inggris berbeda dari tiga negara bagian lain—Wales, Skotlandia, Irlandia Utara—karena selain ibukota United Kingdom terletak di England Inggris, England juga tidak menerima devolusi, sehingga pemerintahan UK dijalankan oleh England Inggris, sedangkan Wales, Skotlandia, Irlandia Utara menjalankan pemerintahannya masing masing. Kita bicara konotatif—masyarakat, pers, dan pemerintah sendiri mempunyai pengertian bahwa Inggris adalah negara yang berdaulat, setara dengan Amerika Serikat, Indonesia, Thailand, Jerman, Spanyol, dan masih banyak negara lain. Selain itu, secara konotatif, kita hanya mengenal Raja Inggris, Ratu Inggris. Tidak pernah terdengar di berita Raja Britania Raya, Raja Kerajaan Bersatu, ataupun Raja United Kingdom.

Mari kita main perbandingan, ada setidaknya dua bangsa di Asia yg masih menyebut United Kingdom sebagai Inggris, yaitu di Jepang, United Kingdom disebut Igirisu (イギリス), sedangkan England disebut Ingurando (イングランド, cek di Wikipedia Jepang). Kedua nama tersebut memang terdapat kesamaan linguistik. Nama Igirisu diambil dari kata Portugis Inglês (ada sejarah dibaliknya), yg berarti sama dengan kata English dalam bahasa Inggris. Kata Ingurando adalah serapan kasar ala ala Jepang, yaitu cara orang Jepang mengucapkan nama England. Anda boleh melihat artikel Buritisshu or Igirisu? How to make your fashion brand more visible in the Japanese market? jika tertarik mengenai topik tersebut (bukan promosi).

Bangsa lainnya adalah Tiongkok. Di Tiongkok, the United Kingdom disebut Yīngguó (英国, cek di Wikipedia Tionghoa). Sedangkan, England disebut Yīnggélán (英格兰). Kedua nama ini memang terlihat sama, sama sama menggunakan Yingg di bagian depannya. (Yg tahu bhs Tionghoa boleh komen). Anda boleh lihat pertanyaan menarik di Quora, Why is the UK called England in Chinese?

Tambah lagi, di Vietnam, the United Kingdom disebut Anh (Wiktionary), 'bahasa Inggris' disebut Anh juga, lihat di Wiktionary, dan 'tim nas sepak bola England' disebut Anh juga. Semua yg saya sebutkan, baik di Jepang, Tiongkok, Vietnam, mereka secara umum menggunakan nama Inggris untuk menyebut United Kingdom.

Oke, terus bagaimana dengan nama bahasa Inggris, apakah akan diubah menjadi bahasa England?. tidak perlu. Kata 'bahasa Inggris' adalah kata yg sangat dikenal. Loh, bahasa Inggris oleh penduduk sana disebutnya kan English bukan British atau United Kingdom-ish?. Bangsa Indonesia, memang menyebut baik 'United Kingdom' atau pun 'English language' sebagai Inggris. Hal ini bisa dibandingkan dalam nama 'bahasa Spanyol', di mana terdapat dua nama, yaitu 'español' dan 'castellano'. 'español' digunakan oleh negara Spanyol dan beberapa negara Amerika Latin. 'castellano' digunakan oleh beberapa negara Amerika Latin. 'español' sama dengan Spanish, sedangkan 'castellano' sama dengan Castilian. Dahulu kala, ada negara kuat di semenanjung Iberia, namanya adalah Castile atau Castilla. Sehingga, bahasa di sana disebut Castilian. Sejarah berjalan, negara Castile menaklukan negara lain di sekitar semenanjung Iberia, dan terciptalah negara Spanyol atau Spain. Kemudian, nama bahasa itu beralih dari 'Castilian' menjadi 'Spanish'. Tak lain tak bukan menyamakan dengan nama negara yg baru itu.

Oke, lalu bagaimana dengan tim nas sepak bola Inggris, di Indonesia kan disebutnya tim nas Inggris, apakah perlu diubah jadi tim nas England?, itu bisa dibicarakan lagi. Mau tetap Inggris atau dipindah ke England.

Oke, bagaimana dengan istilah geografis seperti British Isles, apakah jadi Kepulauan Inggris?, untuk nama geografis kita bisa mempertahankan nama Britania ataupun Britain. Sehingga, British Isles bisa tetap Kepulauan Britania. Karena, yg saya usulkan adalah UK/British sebagai sebuah entitas politik, sehingga nama geografis bukan menjadi topik utama saya. Pulau Great Britain akan tetap menjadi pulau Britania Raya, karena ini merupakan istilah geografis. Meskipun ada penggunaan lain.

Lalu bagaimana dengan nama kerajaan lama seperti Kerajaan Britania Raya dan Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia? kedua kerajaan tersebut bisa tetap dipertahankan sesuai nama aslinya, tinggal di jelaskan kalau 'Inggris' adalah nama umum. Terus negara modern Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia Utara? bisa ditulis dengan nama panjang seperti itu, dijelaskan Inggris adalah nama umum negara itu.

Oke, jadi British/Britain itu Britania atau Inggris? kita bisa menyesuaikan konteksnya. Jika yg dibahas adalah geografi, kita bisa menyebut Britania. dan kalau konteksnya politis/pemerintahan sebut Inggris dan/atau nama lengkap entitas politik tersebut.

Maaf jika saya seperti orang sok tahu ataupun memaksakan opini saya. maaf juga saya pernah membuat kekacauan. Karena Wikipedia adalah ensiklopedia bebas dan menjunjung demokrasi, saya rasa pendapat saya bisa diterima, melihat pertimbangan yg begitu banyak, bukan sekedar opini pribadi.

Saya sangat menunggu respon dan dukungan dari pengguna lainnya di Wikipedia. Illchy (bicara) 9 April 2024 00.54 (UTC)[balas]

Cukup menarik untuk didiskusikan. 🌴Zulftalk 9 April 2024 01.49 (UTC)[balas]
Sejujurnya, saya mau-mau aja mendukung. Soalnya seperti yang sudah diulang saban kali, standar penamaan "Inggris" memiliki nilai historis dan sesuai dengan budaya kita. Tapi, untuk membedakannya dengan Inggris, saya cenderung ke Inggris Raya dengan alasan yang sudah saya sampaikan di sini. Izin ngemention beberapa orang @Bennylin, David Wadie Fisher-Freberg, Medelam, Stephanus Victor, Meabook, Hysocc, dan Meursault2004: selaku bapak pembuat artikel untuk mendapat tanggapan/pendapat lain. Sebaiknya jangan terlalu gegabah. Terima kasih. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 9 April 2024 11.37 (UTC)[balas]
Apakah kedubes RI di London menyampaikan nama tersebut, "kerajaan Inggris", kepada kemenlu UK? Atau nama "kerajaan Inggris" hanya untuk penggunaan internal kemenlu RI saja dan masih menyebut "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" dalam berbagai acara formal di sana?
"Kerajaan Inggris" bolehlah menjadi simplifikasi, tapi sebaiknya jangan dijadikan judul resmi untuk di Wikipedia. Nama aslinya adalah "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland", yang jika diterjemahkan per kata menjadi "Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia Utara". "Britania Raya" di sini adalah nama pulau.
Mereka sendiri telah mengalami pergantian nama kerajaan berulang-ulang dikarenakan juga perubahan wilayah kekuasaan yang senantiasa terjadi. Sehingga jika menggunakan acuan sejarah, kita cari tahu dulu, nama tersebut merupakan "united kingdom" versi yang mana? Kapan itu pertama kali disebutkan?
Sehingga dengan alasan keaktualan, saya lebih cenderung untuk menggunakan nama lengkapnya, "Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia Utara", dengan versi sederhananya adalah "Kerajaan Inggris", tanpa memindahkan "Inggris" ke "England". Hysocc, Let's talk 9 April 2024 14.35 (UTC)[balas]
@Hysocc: Yeah, halaman pemerintah UK sendiri menyebut UK sebagai 'Kerajaan Inggris Raya' lihat di sini. Illchy (bicara) 22 April 2024 10.34 (UTC)[balas]
Koreksi, "Kerajaan Inggris" sudah dipakai untuk wilayah historis England di masa lampau. Saya memilih untuk menggunakan nama "Britania Raya" sebagai nama sederhana dari "Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia Utara". Hysocc, Let's talk 9 April 2024 14.39 (UTC)[balas]
@Hysocc: Balik lagi ke common name. Britania Raya bukan nama yg umum dikenal masyarakat Indonesia. Di sekolah kita diajarkannya negara Inggris, bukan negara Britania Raya. Selain itu, media, saya bisa bilang semua media yg membuat berita di Indonesia, memberitakan negara ini sebagai Inggris. Dalam bahasa Inggris memang UK terkadang disebut Great Britain, tapi dalam bahasa Indonesia berbeda. Kita tidak harus memadankan nama yg memang tidak ada dalam budaya kita. Illchy (bicara) 11 April 2024 06.07 (UTC)[balas]
Misal di Wikipedia bahasa Denmark, Belanda disebut da:Holland. Padahal, Holland hanyalah nama provinsi di Belanda. Nama yg precise adalah Nederlandene. Itu adalah konvensi di Denmark, sehingga komunitas Wikipedia sana, ikut menggunakan nama Holland, seperti apa yg ada di masyarakat. Illchy (bicara) 11 April 2024 06.25 (UTC)[balas]
@Fazoffic: Inggris Raya juga boleh. Google pun menggunakan nama Inggris Raya pada beberapa produk mereka. Misal saat Anda ketik kata kunci "istana westminster" di pencarian Google menggunakan perangkat seluler, di bagian alamat akan tertulis "📍 London SW1A 0AA, Inggris Raya". Saat bahasa tampilan di switch ke bahasa Inggris, akan tertulis "📍 London SW1A 0AA, United Kingdom". Illchy (bicara) 11 April 2024 08.23 (UTC)[balas]
Semakin dekat. Di halaman British Council Tentang Skotlandia. Negara paling utara di Inggris Raya, di situ disebutkan kalau Skotlandia adalah bagian dari Inggris Raya. Siapa British Council?, semacam organisasi milik pemerintah United Kingdom. Google menggunakan nama Inggris Raya, pemerintah UK sendiri juga menggunakan nama Inggris Raya. Jika banyak yg mendukung kita bisa pindahkan artikel Britania Raya ke Inggris Raya. Illchy (bicara) 14 April 2024 14.12 (UTC)[balas]
Setuju dengan Fazoffic Stephanus Victor (bicara) 15 April 2024 01.20 (UTC)[balas]
SetujuSetuju Sangat setuju! Dengan pendapat bung @Fazoffic Fazily📩 22 April 2024 12.38 (UTC)[balas]

Apa padanan kata untuk cape (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Cape) ini berbeda dengan robe (jubah). Sebelumnya terima kasih.

Hilman078 (bicara) 9 April 2024 06.24 (UTC)[balas]

Kape[1]
- Ariyanto 9 April 2024 08.59 (UTC)[balas]
sama saya juga cape Illchy (bicara) 9 April 2024 18.19 (UTC)[balas]

Referensi[sunting sumber]

  1. ^ "Hasil Pencarian - KBBI VI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Diakses tanggal 2024-04-09. 

Mau tanya, padanan kata "Putsch" dalam bahasa Indonesia apa ya ? Saya lihat ada beberapa artikel yang memakai istilah tersebut seperti en:Algiers putsch of 1961 dan en:Kapp Putsch. Memang kalo merujuk ke enwiki, kata "Putsch" dialihkan ke artikel "en:Coup d'etat" atau lebih tepatnya disebut "Upaya kudeta" karena kejadian yang dilakukan berujung pada kegagalan. Seperti halnya artikel en:Mutiny tapi dikasih padanan eksklusif Dahagi oleh bung JJ dan bukannya Pemberontakan. Glorious Engine (bicara) 10 April 2024 11.32 (UTC)[balas]

Sama dengan coup d etat, bedanya kalo putsch berasal dari bahasa Jerman. Illchy (bicara) 11 April 2024 05.39 (UTC)[balas]

Arti dari city council[sunting sumber]

Halo para Wikipediawan saya ingin bertanya mengenai arti dari city council. Saya mengundang @Japra Jayapati, @Stephanus Victor, @Agus Damanik, @Rang Djambak untuk mengemukakan pendapat kalian. Saya menanyakan hal ini setelah menerjemahkan artikel Ipoh City Council dari Wikipedia Inggris. Apa arti yang tepat untuk menerjemahkan tempat tersebut? Dewan Kota atau menggunakan Majelis Bandaraya mengikuti Wikipedia Melayu? Jika kalian menemukan artinya silakan memberikan tanggapan disini Badak Jawa (bicara) 16 April 2024 06.59 (UTC)[balas]

Menurut saya Dewan Kota. Majelis Bandaraya itu sama saja artinya dengan Dewan Kota di Bahasa Indonesia. Rang Djambak (bicara) 16 April 2024 07.41 (UTC)[balas]
Saya setuju dengan bung rang jambak, karena "council" adalah arti dari dewan dan "city" adalah arti dari kota. Maka jika digabungkan menjadi Dewan kota Ipoh Pinkash Ngobrol yuk 16 April 2024 07.43 (UTC)[balas]
Dewan kota cukup Agus Damanik (bicara) 16 April 2024 15.45 (UTC)[balas]
Setuju تابيق ~ Japra (obrol) 16 April 2024 16.12 (UTC)[balas]

Izin mention @Japra Jayapati, Stephanus Victor, Rang Djambak, Agus Damanik, Medelam, Swarabakti, PinkDash, dan Badak Jawa:. Terima kasih. ▪ ꦩꦣꦪ. Fazoffic ( ʖ╎ᓵᔑ∷ᔑ) 18 April 2024 08.18 (UTC)[balas]

-elect = -terpilih
Prime minister-designate = Perdana menteri tertetapkan Stephanus Victor (bicara) 18 April 2024 08.48 (UTC)[balas]
Setuju dengan Bung Stephanus Victor, Elect = terpilih, tetapi belum resmi dilantik (belum menjabat) dan Prime minister/premier-designate = pejabat yang ditunjuk. Salam. 🅷🅴🅽🆁🅸 ngopi lur? 18 April 2024 09.04 (UTC)[balas]
Terpilih sudah bagus. sering digunakan juga di kanal berita dan masyarakat.
Gimana kalau "peruntukan" untuk terjemahan designate? Agus Damanik (bicara) 18 April 2024 09.45 (UTC)[balas]
@Fazoffic arti dari Prime minister–designate adalah perdana menteri yang ditunjuk Badak Jawa (bicara) 18 April 2024 10.07 (UTC)[balas]
Kalau dari kata sifat "designate" adalah arti dari kata "calon", sedangkan untuk yang elect saya setuju dengan yang lainnya. Pinkash Ngobrol yuk 18 April 2024 10.22 (UTC)[balas]
Ini biasanya lebih ke PM-in-waiting secara umum, kalo -designate biasanya statusnya sudah pasti. — swarabakti💬 19 April 2024 00.41 (UTC)[balas]
Dalam banyak kasus, penerjemahan PM-designate sebagai "PM terpilih" juga bisa dipertimbangkan, karena makna kata "terpilih" dalam bahasa Indonesia tidak sama persis dengan -elect yang biasanya khusus pilihan pemilu; PM yang ditetapkan tanpa pemilu pun dapat dikatakan "terpilih". Alternatif lainnya bisa juga "PM mendatang" (-incoming), ini paling banyak muncul kalau di pencarian Google. "PM tertetapkan" bisa berpadanan secara makna, tapi kalau dicari hanya akan memunculkan halaman warkop ini. — swarabakti💬 19 April 2024 00.56 (UTC)[balas]

Padanan penyanyi playback[sunting sumber]

Halo! Saya ingin menanyakan padanan yang tepat untuk penyanyi playback. Saya sempat melihat artikelnya di Wikipedia Inggris kalimat pembuka berbunyi A playback singer (as they are usually known in South Asian cinema) or ghost singer (in Western cinema). Kalau diterjemahkan menjadi Penyanyi playback (seperti yang biasanya dikenal di sinema Asia Selatan atau penyanyi hantu (di sinema Barat). Apakah kita tetap menggunakan istilah penyanyi playback, mengganti judulnya menjadi penyanyi hantu atau ada arti lain? Saya mengundang @Rang Djambak, @Japra Jayapati, @Swarabakti dan mempersilakan pengguna lain yang jago bahasa Inggris untuk mengemukakan pendapat. Salam Badak Jawa (bicara) 19 April 2024 09.05 (UTC)[balas]

Di halaman pembicaraannya ada yang mengusulkan "penyanyi bayangan", cf. penulis bayangan. Untuk perbedaan dialek dalam peristilahan bahasa Inggrisnya sepertinya tidak perlu turut diterjemahkan, kecuali memang diberikan langsung dalam bahasa aslinya, i.e. "Penyanyi bayangan, juga dikenal sebagai playback singer dalam sinema Asia Selatan atau ghost singer dalam sinema Barat..." — swarabakti💬 19 April 2024 09.39 (UTC)[balas]
Jika penyanyi bayangan, maka ada sedikit perbedaan makna dengan penulis bayangan, yang mana karya penulis bayangan biasanya atas nama orang lain. Sedangkan penyanyi bayangan, orangnya saja yang tidak tampil di layar, sedangkan karyanya masih bisa atas namanya. Namun dibandingkan penyanyi playback, padanan penyanyi bayangan Saya rasa memang lebih cocok. Rang Djambak (bicara) 19 April 2024 12.07 (UTC)[balas]
@Rang Djambak @Swarabakti apakah cocok jika saya terjemahkan menjadi penyanyi pemutaran? Badak Jawa (bicara) 19 April 2024 12.33 (UTC)[balas]
@Badak Jawa Saya rasa untuk playback singer, ciri utamanya bukan pemutaran ulang rekamannya, tapi bahwa lagunya dipakai lip-sync orang lain. Kalau makna kedua yang ingin dikedepankan, "penyanyi bayangan" kemungkinan lebih mudah dipahami pembaca karena sudah ada preseden pemadanan ghost dalam konteks serupa dengan "bayangan" (walaupun bukan padanan persis, seperti yang dijelaskan @Rang Djambak). — swarabakti💬 19 April 2024 14.18 (UTC)[balas]
Mungkin bisa dimaksudkan dalam konteksnya adalah, memang bisa saja dinamakan sebagai "penyanyi bayangan", karena bisa jadi playback ini adalah musik yang diputar kembali tapi penyanyi tersebut seperti seolah menyanyikan lagunya, ini menurutku. Pinkash Ngobrol yuk 21 April 2024 09.07 (UTC)[balas]
@PinkDash, @Rang Djambak, @Swarabakti terimakasih telah memberikan tanggapan kalian. Berarti jika saya ganti judulnya menjadi penyanyi bayangan tidak masalah ya. Salam Wikipedia Badak Jawa (bicara) 21 April 2024 10.56 (UTC)[balas]
semoga saja hahaha Pinkash Ngobrol yuk 22 April 2024 10.00 (UTC)[balas]