Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Bantuan · Komunitas · Portal · Isi pilihan · ProyekWiki · Permintaan artikel · Pengusulan
Bintang ini, yang sedang diteliti dengan lup, menandakan calon artikel pilihan yang sedang didiskusikan di Wikipedia.

Di sini komunitas menentukan artikel apa yang menjadi artikel pilihan. Artikel pilihan adalah karya terbaik komunitas Wikipedia yang memenuhi kriteria artikel pilihan.

Pengusul calon diharapkan untuk memperbaiki artikel berdasarkan masukan yang diterima di sini. Suatu artikel tidak boleh diusulkan menjadi artikel pilihan bersamaan waktu dengan diusulkan jadi artikel bagus.

Untuk mendapatkan status artikel pilihan, artikel tersebut harus mencapai konsensus yang menyetujui bahwa artikel yang diusulkan sudah memenuhi kriteria. Konsensus ditetapkan setelah komunitas menyetujuinya. Apabila setelah waktu yang lama masukan terhadap artikel belum diperbaiki atau konsensus tidak dapat dicapai, usulan akan ditolak. Pengusulan yang disetujui maupun ditolak nantinya diarsipkan di halaman terpisah setiap bulannya, lihat arsip pengusulan disetujui dan ditolak bulan ini.

Daftar Isi

Artikel pilihan:

Prosedur pengusulan

  1. Sebelum mengusulkan calon, pastikan bahwa artikel tersebut sudah memenuhi semua kriteria artikel pilihan.
  2. Berikan {{StatusAP nominasi}} pada halaman pembicaraan artikel yang diusulkan.
  3. Buat halaman pengusulan:
  4. Salin tulisan ini: {{/nama artikel}}, kemudian sunting halaman ini (halaman utama usulan yang sedang Anda baca sekarang), dan tempelkan templat ini pada paling atas daftar kandidat. Ganti "nama artikel" dengan judul artikel yang Anda usulkan.

Peninjauan artikel

Untuk pengusul

  • Pengusul haruslah bertanggung jawab atas usulannya. Artinya, ia harus siap untuk membaca dan menerapkan isi saran-saran dari pengguna lain, atau memberikan penjelasan yang mendalam apabila ia tidak setuju dengan sarannya
  • Tujuan dari sistem ini adalah untuk meningkatkan mutu artikel yang diusulkan. Tidak perlu merasa tersinggung atas saran-saran yang diberikan, karena tujuannya baik, yaitu untuk menyempurnakan artikel

Untuk pembaca

  • Untuk menanggapi pengusulan, klik "Sunting sumber" pada kanan judul artikel (Bukan "Sunting sumber" pada paling atas halaman ini)
  • Dimohon untuk tidak sekadar memberikan suara setuju ataupun tidak setuju, tetapi berikanlah peninjauan terhadap isi artikel yang telah diusulkan. Komentar-komentar singkat yang tidak membangun seperti "bagus sekali" tidak akan digubris atau bahkan dapat dihapus sewaktu-waktu. Walau demikian, suara tersebut tidak berpengaruh terhadap pengusulan karena sistem ini tidak mewajibkan adanya pemberian suara. Suara tersebut lebih menekankan kepada pengguna lainnya bahwa Anda sudah selesai dan tidak sedang meninjau atau menunggu jawaban.
  • Jangan malu atau segan memberi saran. Walaupun artikel sudah bagus dan menurut Anda sang penulis lebih "pintar" dibanding Anda, pasti tetap ada celah-celah yang bisa diperbaiki
  • Untuk menekankan perkataan atau kalimat yang hendak dikomentari, dapat digunakan {{xt}}, {{font color}}, atau templat warna yang tersedia di sini
  • Bila sebuah komentar telah terselesaikan, beri {{sudah}} di bawah komentar. Bila sebuah komentar tidak terselesaikan, beri {{belum}} di bawah komentar

Penerimaan artikel

  • Untuk menerima usulan AP, semua prakondisi berikut harus terpenuhi:
  1. Sudah ada konsensus kalau isi artikel sudah sesuai kriteria AP
  2. Peninjauan sudah dilakukan secara komprehensif, artinya peninjau terlihat sudah membaca dan menimbang artikel tersebut dengan mendalam
  • Untuk menjaga kenetralan, pengusul maupun penulis utama artikel tidak boleh menjadi orang yang menutup diskusi dengan status "diterima"
  • Kalau sudah ada peninjauan menyeluruh, dan isi peninjauan itu sudah ditanggapi atau dikerjakan, maka boleh ditutup setelah 14 hari
  • Pengusulan bisa tetap dibiarkan terbuka selama maksimal 3 bulan kalau belum ada yang meninjau
  • Usulan AP dapat ditutup tanpa penerimaan, apabila salah satu prakondisi berikut telah dipenuhi:
  1. Pengusul menarik usulannya
  2. Mutu artikel terlampau jauh dari kriteria artikel pilihan
  3. Jika terlalu banyak peninjau yang menyatakan kualitas artikel terlampau jauh dari kriteria artikel pilihan (dengan menjelaskan alasannya), usulan dapat ditutup
  4. Saran-saran yang masuk akal dan wajar sudah diberikan, tetapi tidak ditanggapi atau dikerjakan
  5. Peninjauan sudah berjalan 3 bulan, tetapi kriteria penerimaan di atas belum terpenuhi

Setelah disetujui

Suatu artikel yang sudah disetujui menjadi artikel pilihan akan dihapus dari halaman ini lalu didaftarkan terlebih dahulu ke halaman arsip, halaman artikel pilihan menurut topik, dan halaman jadwal usulan.

Usulan

Zenobia

Pengusul: Mimihitam (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Artikel tentang seorang wanita yang memimpin Tadmur setelah suaminya meninggal dan kemudian berani memberontak melawan Romawi. Walaupun akhirnya kalah, ia sempat menaklukkan Mesir dan sebagian wilayah Anatolia, dan kini sosoknya disandingkan dengan Boudica atau Kleopatra. Artikel ini sendiri merupakan terjemahan dari Wikipedia Bahasa Inggris, tetapi di wiki tersebut, artikel ini sudah mendapatkan status AP, dan setelah saya baca artikelnya dengan kritis, artikelnya memang ditulis dengan sangat baik dan menggunakan sumber-sumber akademis. Saya sudah usahakan agar terjemahannya luwes dan dipahami, tetapi dari segi konten, saya rasa sudah sangat komprehensif dan mewakili semua sudut pandang.  Mimihitam  20 Maret 2019 12.39 (UTC)

Æthelflæd

Pengusul: HaEr48 (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Artikel mengenai seorang penguasa wanita Inggris zaman Anglo-Saxon, aku terjemahkan dari versi bahasa Inggrisnya yang sudah diterbitkan di WikiJournal dan mendapat tinjauan akademik. Selain menerjemahkan aku juga coba agar cara penjelasannya mudah dimengerti oleh pembaca Indonesia yang mungkin sebelumnya tidak terlalu mengerti sejarah Inggris. Dimohon tinjauannya, terutama dari segi ketepatan penulisan maupun jika ada yang perlu lebih diperjelas. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 03.23 (UTC)

Komentar dari MimiHITAM

Status: Mendukung Mendukung berdasarkan peninjauan dan tanggapan di bawah. Terima kasih atas kerja keras HaEr48 dalam artikel ini.  Mimihitam  15 Maret 2019 00.52 (UTC) Status: selesai meninjau, menunggu tanggapan.  Mimihitam  13 Maret 2019 05.50 (UTC)

Selama proses peninjauan ini, saya juga memeriksa keakuratan terjemahannya. HaEr48 patut diacungi jempol dalam hal ini, karena terjemahannya secara garis besar sudah bagus dan tepat. Kalimat-kalimatnya sangat luwes dan tidak kaku, sehingga bacanya juga enak (memenuhi kriteria "ditulis dengan baik"). Saya juga ingin memuji bagaimana penulis berusaha memastikan agar orang2 Indonesia yang awam bisa ngerti apa itu Danelaw dll. Dari segi substansi, saya rasa isinya sudah sangat komprehensif karena sudah ditinjau secara akademik, jadi yang akan saya komentari adalah penggunaan bahasanya dan kalau2 ada yang masih kurang jelas atau kurang tepat.

Terima kasih tinjauannya, Mimihitam, yang sangat berguna meningkatkan kualitas artikel Rasanya sudah kutanggapi semua, silakan kalau masih ada yang kurang atau ada masukan lain. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.26 (UTC)
Nama
  • Karena saya lumayan tertarik dengan bahasa, saya tahu cara bacanya Æthelflæd, tapi orang Indonesia kurang tahu, mungkin bisa ditambahkan cara melafalkannya dalam bahasa Inggris kalau ada?
    • Mimihitam Sayangnya, aku cari di sumber-sumbernya tidak ada yang menyebutkan cara pengucapan. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.37 (UTC)
      • HaEr48 kalau begitu di paragraf pembukanya kita tulis begini saja gimana: "Æthelflæd atau Aethelflaed (lahir ....) adalah....". Sumber2 Inggris juga ada yang pakai ejaan seperti itu: lihat di sini atau di sini  Mimihitam  13 Maret 2019 05.03 (UTC)
        • Sudah. Bahkan Britannica juga memakai Aethelflaed. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 05.14 (UTC)
Paragraf pembuka
  • Midlands itu setauku istilah geografi spesifik deh.. apakah perlu diterjemahkan?
    • Betul, tetapi kalau dibiarkan "Midlands" saja akan menuntut penjelasan lagi buat yang tidak tau apa itu Midlands. Meningat lokasinya memang di Inggris bagian tengah, menurutku tidak ada salahnya. Sama seperti lokasi pusat Kesultanan Mataram bisa disebut di "Jawa Tengah" atau "Jateng" tetapi tidak salah juga kalau disebutkan "di Pulau Jawa bagian tengah". HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
  • "Ia adalah putri sulung Alfred Agung, raja Wessex dan istrinya Ealhswith" --> tambahkan koma setelah Wessex, kalau nggak sekarang kesannya Alfred itu istrinya Ealhswith
    • Aku ganti jadi Raja Wessex Alfred Agung HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
  • "paruh timur dikuasai Viking dan paruh barat dikuasai bangsa Inggris" --> paruh implies half. Apakah wilayahnya benar2 terbagi rata menjadi dua? Mohon diklarifikasi, dan kalau memang tidak, mohon diganti kalimatnya. Apalagi kalimatnya setelah itu mengatakan kalau Alfred menang di Edington, dan setelah itu wilayah yang didapat Aethelred baru paruh baratnya Mercia?
    • Teks bahasa Inggrisnya juga menyebut "western half", dsb. Kalau melihat peta-peta, mungkin tidak persis 50%:50%, tetapi kira-kira sebanding lah. Biar lebih aman kuganti saja jadi "bagian barat", "bagian timur", dst. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
  • "Namun pada 878 Alfred mengalahkan pasukan Viking dalam sebuah pertempuran penting di Edington" --> Tambahkan koma setelah Namun
  • "Æthelred berperan penting dalam melawan serangan-serangan Viking pada tahun 890an, bersama dengan adik Æthelflæd, Edward yang kelak menjadi raja" --> Tambahkan koma setelah Edward
  • "Edward menggantikan Alfred sebagai Raja Bangsa Inggris" --> saya lihat teks aslinya "Edward had succeeded as King of the Anglo-Saxons". Kenapa diubah jadi Inggris dan bukannya ditulis Anglo-Sachsen saja?
    • Karena di paragraf sebelumnya disebutkan Alfred menggelari dirinya "Raja Bangsa Inggris" (ini sesuai teks en.wp nya juga), biar seragam (daripada memakai sinonim tapi malah jadi rancu apakah sama atau berbeda). Tetapi setelah diperiksa sumbernya, mungkin Raja Bangsa Anglo-Saxon (King of the Anglo Saxons) lebih tepat untuk keduanya, jadi keduanya kuganti. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
  • "Pasukan ini pulang membawa jasad raja dan santo Northumbria, Oswald" --> biar nggak rancu kalau ada 2 tokoh di situ, mungkin bisa diubah susunannya jadi "membawa jasad Oswald, raja dan santo Northumbria, (...)".
  • "Stafford, Warwick, Chirbury dan Runcorn." --> Koma setelah Chirbury
  • "Pada 917 ia mengirim tentara yang merebut Derby" --> tambahkan "berhasil" sebelum merebut
  • "yang berhasil direbut bangsa Inggris" --> ganti kata "direbut" supaya tidak repetitif
  • "Peristiwa ini dianggap "kemenangan terbesar" Æthelflæd oleh sejarawan Tim Clarkson." --> Tambahkan "sebagai" setelah "dianggap" dan sebelum "kemenangan terbesar"
  • "ia meninggal pada 12 Juni 918 sebelum menindaklanjuti tawaran tersebut"
    • Ganti "Ia" jadi Æthelflæd biar nggak rancu
    • " tetapi ia meninggal pada 12 Juni 918 sebelum menindaklanjuti tawaran tersebut." --> tambahkan "dapat" setelah "sebelum" dan sebelum "menindaklanjuti"
  • yang menyebutnya "sumber kebahagiaan rakyatnya, ketakutan musuhnya dan seorang wanita berjiwa besar." --> Tambahkan koma setelah "ketakutan musuhnya"
  • "ia menjadi sesuatu yang menakjubkan" --> ganti sesuatu jadi sesosok?
  • "menyebabkan berkurangnya reputasi adiknya Edward" --> di kalangan mana? Jangan lupa koma setelah "adiknya"
Latar belakang
  • "Dalam beberapa abad setelah invasi dan bermukimnya bangsa Anglo-Saxon di Inggris, bangsa pemukim terebut mulai membentuk identitas baru sebagai "Bangsa Inggris" meskipun mereka terbagi menjadi sejumlah kerajaan." --> saya harus memuji kamu karena sudah menambahkan kalimat ini untuk memudahkan pembaca Indonesia. Luar biasa!
  • "Mercia adalah kerajaan terkuat di Inggris bagian selatan" --> apakah "terkuat" sama dengan "dominan"? Bisa saja ada dua atau tiga kerajaan yang dominan di suatu wilayah geografis. Mungkin bisa diganti jadi "salah satu kerajaan terkuat"?
    • Setelah mengecek sumbernya, memang yang paling terkuat (dari segi politik maupun militer pun juga). Bahkan di en.wp ada artikel en:Mercian Supremacy untuk menjelaskan masa itu. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
  • "Pada 865, pasukan besar Viking—dijuluki "Tentara Besar Tak Beriman" (Inggris modern: Great Heathen Army) oleh Bangsa Inggris yang Kristen—mendarat di Anglia Timur dan mulai melancarkan serangan." --> ganti — jadi tanda kurung, dan mungkin "Great Heathen Army" bisa dihapus karena bahasa Inggris modern tidak terlalu relevan dengan bahasa Inggris kuno.
  • "Pada 877 pasukan Viking membagi Mercia menjadi dua" --> tambahkan koma setelah 877
  • "menguasai paruh timurnya dan meninggalkan paruh barat di bawah kekuasaan Ceolwulf" --> ganti jadi "wilayah timurnya" dan "wilayah barat"?
    • Sudah (jadi bagian barat). HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
  • "Namun sejarawan Ann Williams menganggap pandangan ini tidak adil"
    • tambah koma setelah "Namun"
    • "partial and distorted" rasanya kurang tepat jadi "tidak adil". Mungkin bisa diganti jadi "tidak tepat"?
      • Sudah kuubah. Sebenarnya en:wikt:partial kan artinya "tidak adil" atau "berat sebelah", jadi "tidak adil" pun menurutku tidak salah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
    • HaEr48 betul, tapi partial jg bisa berarti "sebagian" atau "tidak lengkap". Biar nggak rancu ya jadikan "tidak tepat" saja hehe.  Mimihitam  12 Maret 2019 16.19 (UTC)
  • "Nama Æthelred pertama kali tercatat di tahun 881" --> pada tahun, bukan di tahun
  • "ketika ia memimpin serangan Mercia terhadap Kerajaan Gwynedd di Wales, menurut sejarawan Thomas Charles-Edwards." --> "menurut sejarawan T C-E" rasanya kurang alami.. mungkin bisa diganti jadi tanda kurung?
  • "Pada 883, ia membuat sebuah piagam dengan mengutip izin Alfred" --> apakah tepat "grant" dijadikan "piagam"? Setahuku "grant" itu "hibah", tapi aku nggak tahu dalam konteks ini memang pas atau tidak
    • "Grant" memang bisa multiarti. Aku mengecek sumbernya (Charles-Edwards p. 490) menggunakan kata "charter" ("A charter of 88 .. shows that ... Æthelred had by then already submitted to the overlordship of Alfred") jadi aku menyimpulkan "piagam" (=charter) adalah terjemahan yang sudah tepat dan penggunaan grant di en.wp adalah parafrase dari kata charter di sumbernya.
  • "Pada 886 Alfred berhasil merebut London" --> tambahkan koma setelah 886
  • "Ia lalu menyatakan diri sebagai raja seluruh Bangsa Inggris di luar kekuasaan Viking." --> Versi Inggris: "He then received the submission of all English not under Viking control". Apakah kira2 terjemahannya pas?
    • Aku udah ubah biar lebih jelas dan sesuai sumber. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
  • "Pada tahun 890-an," --> Pada dasawarsa 890-an...
    • Tahun xx-an lebih sering kulihat, dan PUEBI pun menulisnya sebagai contoh penggunaan tanda hubung [1] (lihat bagian III.E.5 poin c.) HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.19 (UTC)
  • "Æthelred dan Edward, putra Alfred" jadi Aethelred dan Edward sama2 putranya Alfred? Supaya tidak rancu, ganti jadi "Aethelred dan putra Alfred, Edward,"...
  • "Alfred meninggal di tahun 899" --> pada tahun 899
Sumber sejarah
  • "Sumber sejarah terpenting untuk Inggris semasa hidup Æthelflæd adalah Kronik Anglo-Saxon, namun Æthelflæd sering diabaikan dalam edisi Wessex dari kronik ini.|
    • Ganti "namun" jadi "tetapi"
    • "Æthelflæd sering diabaikan dalam edisi Wessex dari kronik ini." --> Ganti jadi "sering diabaikan dalam kronik edisi Wessex"?
  • "Menurut F. T. Wainwright ini adalah hasil "konspirasi pembungkaman" oleh adik Æthelflæd, Raja Edward yang tidak ingin pencapaian kakaknya dibesar-besarkan dan berpotensi menjadi simbol untuk memperjuangkan kemerdekaan Mercia." --> tambahkan koma setelah Wainwright, dan koma setelah Edward
  • "yang disebut juga Catatan Mercia atau Tawarikh Æthelflæd" --> tawarikh atau tarikh? Setahuku, "tawarikh" itu nama salah satu kitab di Alkitab
    • Menurut Pusat Bahasa annals = 'sejarah' atau 'tawarikh'. [2]. Mengenai tarikh vs tawarikh, kalau ditilik dari bahasa Arabnya "tawarikh" itu adalah bentuk plural/jamak dari "tarikh" (lihat en:wikt:تاريخ#Noun), mungkin karena ini dianggap lebih cocok untuk "annals" yang juga jamak. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
  • "Edisi ini kini sudah tidak ditemukan, namun beberapa unsur yang berasal dari edisi ini dimasukkan ke dalam beberapa edisi Kronik Anglo-Saxon yang masih ditemukan."
    • "kini sudah tidak ditemukan" --> kini sudah hilang?
    • ganti "namun" jadi "tetapi"
    • "edisi Kronik Anglo-Saxon yang masih ditemukan" --> ganti jadi "edisi Kronik Anglo-Saxon yang masih ada"?
  • "pada saat meninggalnya" --> pada saat kematiannya
  • Tetapi ia juga mengandung, terutama untuk masa sekarang, banyak informasi sejarah sahih yang berasal dari kisah-kisah kontemporer." --> ganti komanya jadi kurung
    • Itu kan kutipan langsung, masa redaksinya diubah? Aku ubah "ia" menjadi [Tiga Fragmen] (dengan kurung siku untuk menandakan kalau itu substitusi dalam kutipan). Bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
      • Kalau menurutku sih koma di tengah dalam bahasa Inggris itu sama saja dengan kurung dalam bahasa Indonesia, tapi kalau mau dibiarkan verbatim juga tidak masalah.  Mimihitam  13 Maret 2019 04.39 (UTC)
Keluarga
  • "Menurut wasiat ini Æthelflæd (disebut sebagai "putri sulungku" tanpa nama)" --> tambah koma setelah "ini"
  • " menerima sebidang tanah dan 100 mancus sedangkan Æthelred," --> tambah koma setelah "mancus"
  • "Catatan pertama yang menyebutkan Æthelflæd sebagai istri Æthelred" --> mungkin lebih pas "Æthelflæd pertama kali tercatat sebagai istri Aethelred di dalam sebuah piagam..."
  • Yakin "two estates" itu padanan yang pas untuk "dua bidang tanah"?
    • Aku menafsirkan kalau estate yg dimaksud disini adalah an (especially extensive) area of land, under a single ownership (definisi ke-8 dari en:wikt:estate), karena ketika itu memang sering terjadi seorang penguasa menghadiahkan tanah ke entitas gereja atau ke bawahannya. Ada ide/saran lain? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
  • "Pernikahan mereka terjadi sebelumnya" --> pernikahan mereka mungkin sudah dilangsungkan sebelumnya
  • "Gereja Katolik Roma kala itu melarang pernikahan antar sepupu." --> mungkin bisa ditambahkan jadi "pernikahan antar sepupu dekat."?
    • Kalau menurut KBBI, sepupu = saudara senenek atau anak dari dua orang yang bersaudara, tidak perlu tambahan "dekat" lagi kan? Berbeda dengan bahasa Inggris yang "cousin" bisa bermakna "kerabat". HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
Bersama Æthelred
  • Judul bagiannya mungkin bisa diganti jadi "Berkuasa dengan Æthelred"?
  • "Kerajaan ini tidak mengalami serangan besar Viking maupun banyak tekanan dari tetangganya Wessex." --> kalimat ini berbutir. Maksudnya "mengalami banyak tekanan dari Wessex" itu apa ya?
    • Itu dari Inggrisnya "it did not come under great pressure from Wessex". Aku gak ada sumber bukunya, tapi menurutku maksudnya Wessex cukup bersahabat/tidak bertindak agresif terhadap Mercia pada masa itu. Ada saran lain supaya jelas? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "Para sarjana Wessex" --> ganti jadi cendekiawan
  • "Ini adalah satu-satunya tindakan resmi atas nama bersama Æthelred dan Æthelflæd semasa Alfred masih hidup" --> kalimatnya masih agak kaku, mungkin bisa dirumuskan ulang?
    • Aku ganti "ini adalah satu-satunya tindakan resmi atas nama kedua pasangan ini semasa Alfred masih hidup" bagaimana?
  • "Æthelred dan Æthelflæd memperkuat pertahanan Worcester, dengan izin Alfred dan atas permintaan Werferth, Uskup Worcester" --> hapus koma setelah Worcester
  • "yang disebut "teman" oleh pasangan tersebut dalam dokumen" --> dokumen yang mana?
    • Sepertinya dokumen yang menyatakan perbuatan yang lagi disebut. Biar aman "dalam dokumen"-nya aku hapus saja. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "seluruh daerah pinggir sungai yang berguna di kota itu" --> berguna untuk pertanian atau yang lain?
    • Karena ini kota, bayanganku bukan untuk pertanian tapi untuk perdagangan karena bisa diakses lewat sungai. Aku cek sumbernya (Baker & Holt 2004, p. 133) sepertinya memang benar begitu ("form its size and position it was intended for commercial development as it gave useful access to the river bank and to the trade on the Severn". Aku ubah jadi "termasuk hampir seluruh daerah pinggir sungai yang strategis untuk perdagangan di kota itu", bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
      • Sudah sangat OK OK, Terima kasih karena sudah memeriksa sumbernya langsung  Mimihitam  13 Maret 2019 04.38 (UTC)
  • "Kondisi kesehatan Æthelred kemungkinan mulai memburuk tak lama setelah meninggalnya Alfred pada 899". Teks Inggris: "Æthelred's health probably declined at some stage in the decade after Alfred died in 899". Menurutku "tak lama" bukan padanan yang tepat untuk "in the decade after". Aku paham sih kalau istilah ini agak susah diterjemahkan ke bahasa Indonesia, tapi mungkin bisa dibuat generik saja jadi "memburuk setelah meninggalnya Alfred pada 899"?
    • Aku ubah jadi "dalam selang waktu setelah meninggalnya Alfred", bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "Setelah serangan terhadap Wales gagal mereka memohon kepada Æthelflæd (ketika suaminya sakit)" --> tambah koma setelah gagal
  • "Orang-orang Viking Norwegia ini kemudian bergabung dengan pasukan Viking Denmark dan kemudian menyerang Chester, namun serangan ini gagal (...)"
    • Supaya tidak repetitif, ganti "kemudian" yang dicetak tebal menjadi "mereka bersama-sama"
    • Ganti ", namun" jadi ", tetapi". Setelah ini mohon juga untuk melakukan pencarian dengan control find semua lema ", namun" dan ganti jadi ", tetapi", karena "namun" hanya dipakai di awal kalimat dan bukan sebagai penghubung.
      • Tidak perlu lagi karena dipecah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "Orang-orang Viking Norwegia ini kemudian bergabung dengan pasukan Viking Denmark dan kemudian menyerang Chester, namun serangan ini gagal karena Æthelflæd telah memperkuat pertahanan kota itu, dan Æthelflæd beserta suami berhasil membujuk orang Irlandia yang tergabung dalam pasukan Viking untuk membelot." --> pertimbangkan untuk pecah kalimat ini karena kepanjangan
  • "Sumber-sumber lain menyebutkan bahwa terusirnya Viking Norwegia dari Dublin terjadi pada 902 dan perbaikan pertahanan Chester oleh Æthelflæd terjadi pada 907." --> kurang setuju dengan kata "menyebutkan" di situ, karena teks Inggrisnya memakai kata "confirm"
    • Memang bukan terjemahan langsung, tetapi kalau sumber-sumber tersebut "confirms" bahwa X terjadi pada tahun sekian, sudah pasti kalau sumber itu menyebutkan X, kan? Ini menyatakan hal yang sama dengan gaya yang sedikit berbeda karena enggak kepikiran padanan langsung untuk confirm yang enak untuk di sini. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "Æthelflæd mengubah status kota itu menjadi sebuah burh atau kota benteng dan memperkuat pertahanannya dengan membangun tembok yang menghubungkan bagian barat laut maupun tenggara benteng peninggalan Romawi di kota itu dengan Sungai Dee."
    • Di teks Inggrisnya ada istilah "she is believed to have enhanced its Roman defences...", jadi masih ada unsur dugaan di sini. Mohon ditambahkan kata seperti "diyakini".
      • Sudah. 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
    • Menghubungkan dengan sungai itu menghubungkan dengan pinggirnya atau gimana?
      • Teks en.wp nya tidak menyebutkan spesifik pinggir, dan aku tidak bisa akses sumbernya. Bayanganku sih memang begitu, masa mau dibangun tembok di dalam sungai? Tapi aku biarkan saja tetap "dengan Sungai Dee" supaya tidak banyak spekulasi. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "Simon Ward, yang telah menggali situs peninggalan Anglo-Saxon di Chester, menganggap bahwa kemajuan yang kelak dicapai Chester tak lepas dari perencanaan yang Æthelflæd maupun Edward." --> hapus "yang"
  • Danelaw tidak perlu dicetak miring
  • "Pada 909, Edward mengirim pasukan Wessex dan Mercia ke Danelaw (tanah Inggris yang dikuasai Viking) bagian utara" --> pindahkan "bagian utara" ke sebelum "Danelaw" biar ga terputus alurnya
  • "dan melancarkan serangan selama lima pekan." --> tambahkan mereka setelah "dan"
  • "Pasukan ini berhasil merebut sisa jasad Santo Oswald" --> hapus kata "sisa" di situ, karena remains = jenazah.
  • "Pada akhir abad ke-9 Gloucester telah menjadi burh dengan susunan jalan-jalan seperti Winchester" --> tambahkan koma setelah abad ke-9
  • "yang walaupun kecil tetapi dihias dengan indah." --> jangan lupa ditambahkan terjemahan "with rich sculpture"
    • Tidak tahu terjemahan yang pas :( "dengan patung yang kaya" terlihat aneh. Karena tidak esensial aku tinggalkan saja. Ada saran? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
      • @HaEr48 Bagaimana kalau "tetapi dihiasi dengan indah dan dilengkapi dengan pahatan-pahatan"?  Mimihitam  13 Maret 2019 04.35 (UTC)
        • Oh, bagus itu. Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.41 (UTC)
  • "Bangunan tersebut awalya didedikasikan untuk Santo Petrus" --> typo
  • "tetapi setelah datangnya sisa jasad Santo Oswald pada 909" --> hapus kata sisa
  • "Adanya relikui atau sisa jasad ini meningkatkan reputasi gereja tersebut" --> hapus kata sisa
  • "Saat kesarjanaan dan keagamaan Bangsa Inggris mencapai titik nadirnya| --> ganti kata "kesarjanaan" jadi "ilmu pengetahuan" dan "keagamaan" jadi "agama"?
  • "kawasan hulu lembah Severn" --> "lower Severn valley" --> lembah Severn hilir, bukan hulu
  • "supernatural legitimacy to rulers' authority" --> mendingan nggak usah diterjemahkan harfiah, ganti aja jadi "dipercayai melegitimasi para penguasa"
  • "pemindahan sisa jasad putri Mercia Santa Werburh" --> hapus kata sisa
  • "Pada 910, tentara Viking melakukan serangan balasan dengan menyerang Mercia, yang mencapai hingga Bridgnorth di Shropshire" --> ganti jadi "hingga ke daerah Bridgnorth di Shropshire"
Puan Bangsa Mercia
  • "Di Wessex, para wanita keluarga kerajaan" --> para wanita dari keluarga kerajaan
  • "Æthelflæd memanfaatkan dan melanjutkan tradisi pentingnya seorang ratu di Mercia, memiliki peran penting di kerajaan tersebut sebagai Puan Bangsa Mercia" --> dan ia memiliki peran penting...
  • "posisi yang bisa jadi mustahil jika ia berada di Wessex." --> "posisi" jadi "kedudukan", "bisa jadi" jadi "bisa dibilang"?
  • "Menurut Frank Stenton, pada masa pemerintahannya Æthelflæd merencanakan ekspedisi-ekspedisi" --> tambah koma setelah pemerintahannya
  • "yang merupakan fitur paling menonjol dalam pemerintahannya." --> ganti kata "fitur" jadi "ciri"
    • Sudah. Ini kemaren aku sempat bingung juga nyari terjemahannya HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.11 (UTC)
  • "Pada 913 ia membangun benteng di Tamworth untuk menghadapi para Viking di Leicester" --> tambah koma setelah 913. Tambahkan juga "para Viking Denmark", karena di sini sepertinya yang aku tangkap, Viking Denmark dan Viking Norwegia itu beroperasinya secara independen
  • "Pada 914, tentara Mercia yang berasal dari Gloucester dan Hereford berhasil menghadang invasi Viking dari Bretagne" --> mungkin bisa ditambahkan "Bretagne (kini di barat laut Prancis)" kalau misalkan tidak merusak alur, karena pembaca Indonesia banyak yang tidak tahu Bretagne itu di mana
  • "melawan Bangsa Denmark di Leicester" --> melawan Viking Denmark di Leicester?
  • "sarana pertahanan" itu apa ya?
    • Aku ganti jadi struktur pertahanan. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
  • "Pada 914, sarana pertahanan juga dibangun di Hereford, dan mungkin Shrewsbury dan dua benteng lain, disebut "Scergeat" dan "Weardbyrig" yang lokasinya tidak diketahui saat ini." --> kalimatnya masih agak kaku, coba diparafrase
    • Aku ganti jadi "pada 914, struktur pertahanan juga dibangun di Hereford, dan mungkin juga Shrewsbury dan dua benteng lain, "Scergeat" serta "Weardbyrig", yang lokasinya tidak diketahui saat ini". HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
  • "untuk menjaga rute dari Wales dan Runcorn di Sungai Mersey" --> maksudnya rute dagang di sungai kan? Kalau iya, mungkin bisa diperjelas "rute dagang di Sungai Mersey dari Wales dan Runcorn"
    • Aku baca sumbernya (Stenton p.326) maksudnya menjaga agar tidak diserang lewat situ. Aku ganti jadi "juga diperkuat untuk mengantisipasi rute serangan dari Wales dan Runcorn di Sungai Mersey" HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
  • "Pada 917 Æthelflæd menggagalkan invasi tiga pasukan besar Viking dengan mengirim tentara untuk merebut Derby dan daerah sekitarnya." --> tambahkan koma setelah 917
  • Tim Clarkson, yang menyebut Æthelflæd "terkenal sebagai pemimpin perang yang kompeten" menganggap kemenangan di Derby ini sebagai kemenangan terbesar Æthelflæd. --> ganti kompeten jadi cakap, dan tambah koma setelah tanda tutup kutipnya
  • "Æthelflæd menguasai Leicester tanpa perlawanan" --> tanpa menghadapi perlawanan
  • "dan tentara Viking setempat menyerah padanya" --> tentara Viking Denmark
  • ", namun Æthelflæd meninggal pada 12 Juni 918 sebelum tawaran ini ditindaklanjuti" --> ganti namun jadi tetapi
  • "pada 918 Æthelflæd memimpin tentara berbangsa Skotlandia dan Inggris dari Northumbria" --> ganti jadi Inggris Northumbria
  • Opsional: "ekspedisi yang dikirim Æthelflæd ke Wales untuk membalas pembunuhan seorang abbas Mercia beserta rombongannya" --> apakah sumbernya ada yang menjelaskan soal penyebab pembunuhan si abbas Mercia? Kalau tidak ada tidak apa2, dan kalau ada, tidak perlu ditambahkan kalau nanti jadi melenceng dari fokus pembahasan.
    • Sayangnya, sumbernya tidak bisa aku akses. Mungkin sih memang karena berbeda bangsa/kerajaan, wajar terjadi bubuh-bunuhan. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
  • "Pasukan Æthelflæd menghancurkan crannog (istana danau) kerajaan Brycheiniog di Danau Llangorse" --> di tepi danau instead of di danau?
    • Kalau membaca en:crannog sepertinya crannog memang dibangun di atas pulau buatan di sebuah danau. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
  • "Menurut Charles-Edward, catatan di atas mengenai kerajaan-kerajaan Wales lainnya menujukkan bahwa kerajaan-kerajaan tersebut berada di bawah naungan Mercia sebelum Edward menguasai Mercia pascakematian Æthelflæd." --> tambahkan "Namun, menurut Charles-Edward, (...)," karena ini menyanggah pernyataan dari kronik pro-Edward
    • Kayaknya bukan menyanggah, tapi C-E menggunakan kronik itu sebagai bukti untuk kesimpulannya. Kalau mereka ingin Edward menjadi raja setelah Æthelflæd meninggal, berarti sebelum itu pelindungnya bukan Edward melainkan (menurut si C-E) Æthelflæd/Mercia. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
Kematian dan kejadian selanjutnya
  • porticus itu apa ya?
    • Dijelaskan jadi "ruang kecil" dalam tanda kurung, dan pranalanya juga sudah dibirukan. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "Sebuah bangunan yang mungkin adalah mausoleum seorang raja ditemukan dalam penelitian arkeologi di bagian barat gereja ini" --> Sepertinya ada salah terjemah di sini. "A building suitable for a royal mausoleum has been found by archaeological investigation at the east end of the church." Ujung timur loh, bukan barat. Aku sudah ganti sendiri, mohon konfirmasinya apakah pengubahan ini sudah tepat atau belum.
    • Oh ya benar, terima kasih sudah memperbaikinya. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "dan mungkin merupakan tempat pemakaman jasad Santo Oswald" --> kalau sudah ditulis "tempat pemakaman" tidak perlu tambah "jasad" lagi karena redundan. Mungkin bisa ditulis "makam Santo Oswald".
  • "Jika ini benar, pemakaman di dekat Santo Oswald merupakan lokasi pemakaman yang sangat terhormat untuk Æthelred dan Æthelflæd." --> mungkin bisa dirumuskan ulang jadi "Jika benar, makam Æthelred dan Æthelflæd terletak di tempat yang sangat terhormat karena berada di sebelah tempat persemayaman seorang santo."
  • "William dari Malmesbury menulis bahwa pemakaman mereka justru berada di porticus selatan selama proyek pembangunan di awal abad ke-12." -->
    • Ganti "pemakaman" jadi "makam"
    • Ganti "justru berada" jadi "telah ditemukan", karena versi Inggrisnya: "were found".
      • Aku ganti jadi "justru ditemukan", untuk menunjukkan kalau informasi ini bertentangan dengan yang sebelumnya. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
  • "sebagai tempat pemakamannya dan suami" --> tempat pemakamannya dan suaminya
  • "pilihan ini dapat menonjolkan status Mercia yang sebagai bawahan Wessex" --> hapus "yang"
  • "Wafatnya Æthelflæd terjadi beberapa bulan sebelum berakhirnya penaklukan Danelaw selatan oleh Edward" --> Æthelflæd menjemput ajalnya beberapa bulan sebelum...
  • "Namun beberapa bulan kemudian Edward melengserkannya" --> Namun, beberapa bulan kemudian, Edward..
  • "dan menurut Wainwright para penulis kronik Mercia" --> dan menurut Wainwright, para penulis kronik Mercia...
Tinggalan dan evaluasi sejarah
  • "Pauline Stafford menyebutnya "ratu Mercia terakhir", yang disebutkan dalam berbagai piagam dengan redaksi seperti "yang dengan rahmat Kristus memerintah bangsa Mercia." " --> yang disebutkan dalam piagam itu ratu Mercianya atau ratu Mercia terakhirnya? Yang aku tangkap sih sepertinya "ratu Mercia"nya
    • Sepertinya "ratu Mercia terakhir" itu kesimpulan Stafford sendiri, sedangkan yang disebutkan piagam adalah redaksi seperti "yang dengan rahmat Kristus memerintah bangsa Mercia", yang dianggap Stafford sebagai bukti statusnya yang layaknya seorang ratu/raja. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
    • @HaEr48 kalau begitu bisa dirumuskan ulang nggak kalimatnya mas? Karena sekarang terkesan seolah "ratu terakhir Mercia" itu dicantumkan verbatim oleh piagamnya  Mimihitam  14 Maret 2019 05.39 (UTC)
      • @Mimihitam: Aku ubah jadi begini, Pauline Stafford menyebutnya "ratu Mercia terakhir" dan mengutip redaksi-redaksi seperti "yang dengan rahmat Kristus memerintah bangsa Mercia" dalam berbagai piagam yang mengacu kepada Æthelflæd. Gimana? HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 16.33 (UTC)
    • Sudah OK OK, Terima kasih  Mimihitam  15 Maret 2019 00.51 (UTC)
  • "tetapi tidak menyatakannya dengan formal" --> secara resmi?
  • "yang "seperti ... Elizabeth I menjadi sesosok yang menakjubkan."
  • "berada di semacam limbo" --> apa itu limbo? Dalam bahasa Inggris, "in a limbo" adalah sebuah ungkapan, jadi tidak perlu diterjemahkan harfiah. Mungkin bisa diganti jadi "sedang mengalami ketidakpastian"?
    • Aku ganti jadi "dalam keadaan serba tidak pasti". HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
  • "Baru saat itulah Mercia tidak lagi eksis secara merdeka." Inggris: "Only then did Mercia's independent existence come to an end." Ganti jadi "Baru setelah itu kemerdekaan Mercia berakhir."
    • Sudah. Terima kasih usulannya, jadi lebih bagus. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
  • Ganti "kerjasama" jadi "kerja sama"
  • "Di Midlands dan Inggris utara Æthelflæd menguasai peta politik" --> tambah koma setelah utara
  • "Dan cara Æthelflæd menggunakan pengaruhnya telah membantu penyatuan Inggris di bawah pemerintahan wangsa Wessex" --> Ganti jadi "Dan cara Æthelflæd menggunakan pengaruhnya telah membantu membuka jalan bagi penyatuan Inggris di bawah pemerintahan wangsa Wessex" (sesuai teks Inggris)
  • "reputasinya berkurang" --> ganti jadi "reputasinya anjlok"
  • "Simon Keynes menulis bahwa semua koin ditulis atas nama Edward, dan walaupun ada piagam-piagam yang ditulis Æthelred dan Æthelflæd atas wewenangnya sendiri, piagam-piagam lain mencantumkan pengakuan atas wewenang Edward."
    • Ganti "menulis" jadi mengamati
      • Kok menurutku malah aneh jadi mengamati, intinya kan bukan pengamatannya (mungkin hal ini sudah lama diamati sejarawan-sejarawan sebelumya), tapi bahwa Keynes menggunakannya sebagai sesuatu yang menunjukkan tingginya status Edward. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
    • Sebelum "walaupun" dijadikan titik koma saja
    • Ganti "mencantumkan pengakuan atas" jadi "mengakui"
  • "Keynes berpendapat bahwa sebuah entitas politik baru terbentuk ketika Æthelred menyatakan tunduk pada Alfred di tahun 880an, yang mencakup Wessex dan Mercia barat yang dikuasai bangsa Inggris"
    • ganti jadi "sebuah entitas politik yang baru telah terbentuk..."
    • Untuk yang dicetak tebal kedua, tambahkan "dengan wilayah yang mencakup..."
  • "Menurut Keynes, entitas kerajaan yang oleh Alfred mencakup seluruh bangsa Anglo-Saxon berlanjut hingga awal abad ke-10" --> ganti jadi: Menurut Keynes, entitas kerajaan Alfred atas seluruh bangsa Anglo-Saxon berlanjut hingga awal abad ke-10, dan dengan demikian bangsa Mercia berada di bawah kekuasaan Edward sejak ia naik takhta; Keynes menambahkan bahwa kesimpulan ini "tak terelakkan lagi".
  • Untuk mengindahkan alur, tambahkan "Sementara itu, " sebelum Martin Ryan
  • "Menurut Higham, Keynes memberikan alasan yang kuat untuk pendapatnya bahwa" --> Menurut Higham, Keynes telah mengemukakan argumen yang kuat untuk menopang pandangannya bahwa..."
  • "seperti mendirikan kultus orang-orang suci Mercia pada berbagai burh yang baru didirikan" --> ganti "pada" jadi "di"
  • "Mestilah ada sejumlah keraguan mengenai seberapa besar maksud Edward untuk masa depan juga diusung sepenuhnya oleh kakak dan iparnya" --> sepertinya terjemahannya agak kaku, bisa tolong dirumuskan ulang?
    • Aku ganti jadi : "Mesti ada sejumlah keraguan mengenai sejauh mana rencana Edward [...] juga diusung sepenuhnya oleh kakak dan iparnya". Agak susah mengarungi kekakuannya, karena teks Inggrisnya susunannya lumayan rumit (susunan rumit susah diakomodasi bahasa Indonesia yang aturan grammarnya terbatas), dan karena kutipan langsung enggak bisas ditata ulang. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
  • "dan sama-sama valid" --> sama-sama sahih?
  • "mengenai politik yang kompleks dalam masa transisi menuju sebuah Negeri Inggris yang baru ini." --> ganti "dalam" jadi "pada", dan tidak perlu pakai "ini".
Pertanyaan lain
  • Berarti penyebab kematian Æthelflæd tidak diketahui secara pasti ya?
    • Di beberapa buku yang kucek tidak ada disebutkan, tapi sebenarnya umurnya masih lumayan muda ya. Coba aku cari-cari dulu. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.21 (UTC)
Ejaan
  • Menurutmu lebih tepat "Anglo-Saxon" atau "Anglo-Sachsen"?  Mimihitam  12 Maret 2019 04.02 (UTC)
    • Menurutku dua-duanya sama saja maksudnya, tergantung kita mengindonesiakan dari bahasa Jerman atau Inggris. Dalam kasus ini karena konteksnya sejarah Inggris menurutku sih lebih tepat Anglo-Saxon, sama dengan William sang Penakluk yang tidak harus disebut (misalnya) Guilliaume, atau Karl V, Kaisar Romawi Suci yang bisa saja kita sebut "Karl" atau "Carlos" tergantung apakah konteksnya Spanyol atau Jerman. Mungkin untuk penyebutan pertama bisa kutambahkan tambahkan istilah Jermannya dalam tanda kurung. Btw, apa Anglo-Sachsen atau Angelsachsen? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.27 (UTC)
      • HaEr48 Aku cuma menanyakan soal Anglo-Sachsen karena di sini Saxony diubah jadi Sachsen. Walaupun istilah itu lebih mengacu ke wilayah geografis di Jerman, tapi nama itu berasal dari nama suku Saxon juga. Tapi setelah aku lihat2 di google books, sepertinya yang dipakai juga "Anglo-Saxon", jadi kita biarkan seperti itu saja kalau begitu.  Mimihitam  13 Maret 2019 05.01 (UTC)
Referensi

Penulisan referensi sangat rapi, dan sumbernya akademis juga. Karena artikelnya sudah ditinjau secara akademik, keabsahan sumbernya sudah tidak diragukan lagi. Namun, mohon referensi yang ini:

"Ethelfleda and Athelstan". Public Monuments & Sculpture Association. Diarsipkan dari versi asli tanggal 4 March 2016. Diakses tanggal 5 September 2016.

Disesuaikan dengan yang lain dan dipindah ke bawah seperti yang pernah kamu minta sewaktu peninjauan Maria Theresia.

Satu lagi, di daftar pustakanya ada "berlangganan atau keanggotan Perpustakaan Umum Britania Raya diperlukan" --> mungkin bisa dihapus saja, dalam gaya penulisan referensi secara akademis, yang seperti ini tidak diperlukan.  Mimihitam  12 Maret 2019 03.50 (UTC)

@HaEr48 saya lihat gara2 templat "sfnm", penulisan "hlm." jadi tidak konsisten karena ada yang "hlm." dan "hlmn." Mas bisa bantu ubah templat sfnmnya agar jadi "hlm." tidak ya? Aku langsung bingung setelah buka templatnya karena tidak tau cara mengubahnya. Mau minta tolong juga buat @Bagas Chrisara @Albertus Aditya @Veracious  Mimihitam  14 Maret 2019 15.13 (UTC)

HaEr48 & Mimihitam Kalau dilihat dari templatnya sih "hlm." itu untuk satu halaman (misalnya hlm. 10), sedangkan "hlmn." itu untuk lebih dari satu halaman (misalnya hlmn. 10 - 20), apakah mau diubah menjadi "hlm." saja? flixwito ^(•‿•)^ 14 Maret 2019 15.23 (UTC)
Templat {{Sfnm}} belum dimigrasi ke LUA, karenanya terjadi hal tersebut. Coba ditentukan terlebih dahulu, mau gunakan yang mana. --Bagas Chrisara (bicara) 14 Maret 2019 15.27 (UTC)
Menurutku untuk sementara diseragamkan dulu saja. {{sfn}} sepertinya menggunakan hlm. baik untuk satu halaman maupun multi-halaman, dan sfn juga lebih umum digunakan di sini, jadi baiknya diseragamkan saja. Kalau memang ini tidak tepat, bisa kita ubah secara terpisah. Sementara aku ubah di templat sfnm dulu, jadi sekarang di artikel ini sudah seragam. Kalau bung Bagas Chrisara mau memigrasikannya ke LUA, silakan juga. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 16.26 (UTC)
Gambar

Semua gambar sudah aku cek dan status hak ciptanya sudah OK.

Catatan dari AMA

Saya di sini akan menyambungkan catatan komentar di atas, berupa pemikiran saya sendiri.

  • Bagian awal sekali artikel: adakah kata "Kartularium" masuk ke dalam bahasa kita?
    • Sepertinya tidak ada secara resmi, tetapi karena dia ada di judul buku, dan tidak ada padanan langsung, aku alihkan ejaannya saja biar sesuai kaidah bunyi bahasa Indonesia. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
  • Sama pula, bagian pembuka artikel: ada tersebut kutipan "Ia dipuji oleh penulis kronik Inggris zaman Norman seperti William dari Malmesbury, yang menyebutnya "sumber kebahagiaan rakyatnya, ketakutan musuhnya, dan seorang wanita berjiwa besar."" Nah, ia begitu disanjung dan dipuji. Adakah kiranya perlu dituliskan pada bagian "Sumber sejarah" plus kutipan catatan kaki, dia ada nemu di halaman berapa?
    • Sumbernya ada di Higham 2001 hlm.3-4, dan sudah dicantumkan di bagian "Tinggalan dan evaluasi sejarah"
  • Bagian "Latar belakang": "Ketika Æthelwold tidak mendapat banyak dukungan di dalam Wessex, ia bergabung dengan pasukan Viking dan melancarkan pemberontakan yang baru akan berakhir saat ia tewas dalam pertempuran pada tahun 902." Saran agar dirubah jadi "kelak baru berakhir"
  • Bagian "Sumber sejarah": "Æthelflæd dipuji oleh penulis kronik Inggris dari zaman Norman, seperti..." kenapakah tidak "para penulis" saja mengingat kemungkinan banyak yg memuji dirinya?
  • Saran agar "in the decade after" diberi padanannya sebagai "beberapa tempo setelah.." saja. Saya pikir, mengingat kebahasaan yg luas, maka rancangan saya "decade" itu robah saja jadi "tempo" maksudnya.
  • Bagian "Berkuasa dengan Æthelred": "Sumber-sumber lain menyebutkan bahwa terusirnya Viking Norwegia dari Dublin terjadi pada 902 dan perbaikan pertahanan Chester oleh Æthelflæd terjadi pada 907." Di uraian sebelumnya, ada tersebut kota itu diperbaiki dulu, barulah orang-orang Viking terusir. Sehingga ada 2 pendapat soal Viking ini. Begitukah kiranya?
    • Bukan Bung. Terusirnya Viking dari Dublin adalah awal dari rangkaian peristiwa ini. Setelah itu mereka baru pindah ke Chester, dan di sana Chester. Bisa saja perbaikan pertahanan Chester terjadi setelah terusirnya mereka dari Dublin tetapi sebelum serangan mereka ke Chester. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
  • Bagian "Kematian dan kejadian selanjutnya: saran saya, rubah saja jadi "Kematian dan tinggalan sejarah" saja, toh, jejak langkahnya telah membawa banyak kemajuan untuk sejarah bangsa Inggris itu sendiri. Kedua, apa tdk ada catatan ttg sebab kematiannya?
    • Mengenai judul bagian, menurutku tidak apa "Kematian dan kejadian selanjutnya" dipisah dari bagian "Tinggalan dan evaluasi sejarah" seperti sekarang, karena yang pertama membahas hanya kematian ybs beserta kelanjutannya dalam jangka pendek, sedangkan bagian kedua untuk membahas evaluasi sejarah hingga zaman modern. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.44 (UTC)
    • Sebab kematian sedang aku cari. Bung Mimihitam juga menanyakan hal ini. Aku tandai dulu bagian ini agar nanti gak lupa. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
      • @AMA Ptk dan Mimihitam: Setelah aku cari-cari, tulisan-tulisan sejarawan sepertinya tidak menyebutkan sebab kematiannya. Mungkin karena tidak disebutkan di sumber primer (misal pranala ini mengutip catatan kematian Æthelflæd di Catatan Mercia, dan di situ tidak ada disebutkan sebab kematian), jadi sejarawan pun tidak berani spekulasi. Yang berspekulasi malah sumber populer/non akademik (seperti [3] menyebutkan " possibly of a stroke") tapi tidak menyebutkan sumber dan ini pun kelihatannya penulisnya tidak yakin, jadi aku pikir kita sebaiknya skip saja, daripada berspekulasi. HaEr48 (bicara) 15 Maret 2019 01.11 (UTC)

Selamat malam. Matur nuwun. --AMA Ptk (bicara) 14 Maret 2019 13.44 (UTC)

@AMA Ptk: terima kasih sudah membaca dan memberi catatan . HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.44 (UTC)

Organisasi Perdagangan Dunia

Pengusul: Mimihitam (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Artikel yang berusaha menjelaskan secara garis besar apa itu WTO. Menurut saya isinya sudah komprehensif dan dilengkapi dengan rujukan-rujukan akademis. Gaya penulisannya juga sudah diusahakan agar dapat dipahami awam.

Catatan: artikel ini juga ditulis sendiri dan bukan hasil terjemahan.  Mimihitam  3 Maret 2019 11.09 (UTC)

Komentar dari Hanamanteo

Kamus Besar Bahasa Indonesia
  • "Liberalisasi" dapat diganti dengan "peliberalan", sehingga "meliberalisasi" dapat diganti dengan "meliberalkan".
    • Tidak setuju. Istilah liberalisasi lebih dikenal umum, "peliberalan" akan membuat orang mengernyitkan dahi.. sama seperti kita tidak ubah "globalisasi" jadi "pengglobalan".  Mimihitam  4 Maret 2019 06.50 (UTC)
Bagian pembuka
  • "Organisasi ini menyediakan aturan-aturan dasar dalam perdagangan internasional, menjadi wadah perundingan konsesi dan komitmen dagang bagi para anggotanya, serta membantu anggota-anggotanya menyelesaikan sengketa dagang melalui mekanisme yang mengikat secara hukum" Jangan lupa koma setelah "konsesi".
    • Maaf, tapi saran ini tidak tepat, karena di situ "konsesi dan komitmen dagang" itu satu paket.  Mimihitam  4 Maret 2019 08.32 (UTC)
  • "Selain itu, janji bahwa perdagangan bebas akan memajukan ekonomi dan mengentaskan kemiskinan telah dipertanyakan, dan pendekatan ekonomi ini malah dianggap memperparah ketimpangan ekonomi dan merugikan negara-negara berkembang" Hilangkan salah satu di antaranya.
    • Saran ini juga tidak tepat karena kalimatnya itu memang berbutir.  Mimihitam  4 Maret 2019 08.32 (UTC)
Sejarah
  • "Maka digelarlah Konferensi Bretton Woods pada Juli 1944 yang mendirikan Dana Moneter Internasional dan Bank Dunia, ..." Mungkin "menjadi landasan berdirinya" lebih tepat.
  • Apa alasan Kongres Amerika Serikat menolak meratifikasi Piagam Havana?
    • Di sumber2 tidak dijelaskan, sepertinya Kongres memang tidak bisa setuju dan waktu itu Kongresnya juga dikuasai oleh partai oposisi. Aku akan coba cari lebih lanjut.  Mimihitam  4 Maret 2019 08.44 (UTC)
  • Kecuali Putaran Uruguay, semua pranala artikel putaran malah mengarah ke artikel Perjanjian Umum Tarif dan Perdagangan.
    • Tidak masalah karena di situ sudah ada penjelasan tentang masing2 putaran.  Mimihitam  4 Maret 2019 06.52 (UTC)
  • Kalimat pertama paragraf ketiga terlalu panjang.
  • Apa saja "perjanjian-perjanjian sampingan" itu?
    • Sudah aku kasih contoh dalam bentuk catatan kaki. Contohnya adalah Perjanjian tentang Hambatan Teknis Perdagangan. Tapi yang mau ditekankan di sini adalah Putaran Uruguay tidak mau mengulangi kesalahan Putaran Tokyo (kesalahannya adalah kemunculan perjanjian2 tambahan yang tidak harus diikuti oleh semua negara). Makanya kalau kamu lihat Perjanjian Marrakesh sekarang, anggota WTO harus menerima satu paket (kecuali untuk perjanjian plurilateral).  Mimihitam  4 Maret 2019 08.44 (UTC)
  • à la carte mungkin bisa diberi pranala?
  • Konferensi Tingkat Menteri Organisasi Perdagangan Dunia dari tahun berapapun kiranya perlu dipranalakan.
    • Kalau belum ada rasanya tidak usah dipaksakan karena di situ yang dijelaskan adalah sejarahnya dan peristiwa penting dari masing2 KTM. Kalau soal apa itu KTM, penjelasannya sudah ada di artikelnya.  Mimihitam  4 Maret 2019 08.32 (UTC)
  • Isu-isu Singapura itu mungkin bisa dibuat artikel tersendiri?
    • Mungkin lain kali, karena di situ sudah disebutkan apa itu isu2 Singapura. Beda loh ya dengan penyebutan istilah yang sama sekali tidak ada penjelasannya, kalau itu memang perlu dibuatkan artikelnya dan diberi pranala.  Mimihitam  4 Maret 2019 08.32 (UTC)

Muammar Gaddafi

Pengusul: Glorious Engine (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Artikel yang sudah dilengkapi oleh Mimihitam dan sempat diusulkan oleh Mimi, namun keburu dicabut duluan karena Mimi lebih memilih pengusulan HAM ketimbang artikel ini, ditambah lagi Mimi sekarang jadi lebih suka pengusulan 1 AP per periode, maka dari itu saya yang ganti jadi pengusulnya, ditambah lagi artikel ini juga dulunya sempat jadi salah satu rencana proyek pengembangan saya sebelum akhirnya Mimi yang melengkapinya secara penuh --Glorious Engine (bicara) 15 Februari 2019 02.48 (UTC)

Komentar dari Dhio270599

Halo bang, mohon maaf baru bisa komentar segini karena waktu yang sempit (per 20 Maret 2019 02.52 (UTC)):

@Dhio270599 komentar sesedikit apapun sudah sangat membantu, terutama dari segi bahasa/keterbacaan karena salah satu kriteria AP adalah ditulis dengan baik. Ditunggu ya peninjauan-peninjauan lainnya  Mimihitam  20 Maret 2019 04.43 (UTC)
Bagian pengantar
  • "...di Surt pada masa penjajahan Italia di keluarga Badawi..." Pengulangan kata "di" sepertinya kurang enak dibaca. Mungkin "dalam keluarga Badawi" lebih baik.
  • "....dan mengusir orang-orang Italia dan pangkalan-pangkalan militer Barat." yang kurang elok: 1) pengulangan kata "dan" yang berdekatan; 2) "mengusir....pangkalan-pangkalan militer"? Mungkin lebih baik "....melalui dekret, mengusir orang-orang Italia, dan menutup pangkalan-pangkalan militer Barat"?
  • "serta karena" kurang bagus (dua konjungsi berdekatan).... mungkin "karena ia" dihapus saja, sehingga langsung "......Afrika), serta telah meningkatkan..."
Pranala
  • Apakah "Gerakan Perwira Merdeka"-nya Gaddafi perlu dipranalakan? (Di enwiki memang tidak dipranalakan, tetapi.. sepertinya masih perlu).

Kalau ada kesempatan, saya coba teliti lagi. Dhio270599 20 Maret 2019 02.52 (UTC)

Sistem imun

Pengusul: Helito (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Imunologi berkembang sebegitu pesatnya di luar negeri, namun di negara kita tercinta sumber bacaan terkini tentang sistem imun masih sangat terbatas. Selain itu, buku-buku Biologi siswa SMA sekarang sudah ada bab tentang Sistem Imun. Tapi setelah saya baca, penulis buku juga masih menggunakan acuan lama dan kurang relevan.Berdasarkan urgensi di atas, Wikipedia yang selalu muncul nomor satu di pencarian Google, dengan membuat artikel Sistem Imun menjadi artikel pilihan akan membuka kesempatan kepada para siswa dan mahasiswa serta guru dan dosen-dosen di Indonesia bisa mengejar ketertinggalan update informasi tentang sistem imun. Alasan kedua, artikel ini pernah menjadi calon menjadi artikel pilihan. Versi sekarang sudah diperbaiki signifikan dan direview dengan teliti baik-baik. – komentar tanpa tanda tangan oleh Helito (bk) .

Ini baru penelusuran singkat, tetapi saya dapati sebagian rujukannya masih bermasalah. Mimihitam dan HaEr48, apa pendapat Anda? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 14 Januari 2019 02.45 (UTC)

Masih bisa diperbaiki.  Mimihitam  14 Januari 2019 07.46 (UTC)

Komentar dari Hanamanteo

Kamus Besar Bahasa Indonesia
  • "Namun" hanya digunakan di awal kalimat, sementara "tetapi" hanya digunakan di pertengahan kalimat. Tidak ada "tapi" karena bukan kata baku. Baca artikel ini.
    • Sudah saya revisi, Terima kasih ini ilmu baru bagi saya.Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • Seluler, bukan selular.
    • sudah saya revisiHelito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • Respons, bukan respon.
    • sudah saya revisiHelito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • Menyintesis, bukan mensintesis
    • sudah saya revisiHelito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • "Enzim seperti lisozim dan fosfolipase A2 pada air liur, air mata dan air susu ibu juga bersifat antibakteri" Tambahkan koma sebelum "dan", kalimat lainnya yang belum ditambahi koma setelah "dan"/"atau" juga mendapat perlakuan serupa.
    • Sudah saya perbaiki. Beberapa saya ubah struktur kalimat supaya lebih baik keterbacaannya.  Helito  (bicara) 28 Januari 2019 08.22 (UTC)
  • "..., vertebrata memiliki lapisan perlindungan berikutnya yaitu sistem imun adaptif yang diaktivasi oleh respons imun bawaan" Diaktifkan. Aktivasi bisa diganti dengan pengaktifan. Dijumpai puluhan kata "aktivasi", jadi diganti dengan "pengaktifan" dan "diaktivasi" diganti dengan "diaktifkan".
    • Sudah saya perbaiki. Helito (bicara) 19 Februari 2019 07.52 (UTC)
  • Menyekresikan, bukan mensekresikan
    • Sudah saya perbaiki.Helito (bicara) 19 Februari 2019 07.52 (UTC)
  • "Antibodi tersebut diedarkan pada plasma darah dan limfatik, mengikat patogen dan menandainya untuk dihancurkan oleh aktivasi komplemen atau untuk penghancuran oleh fagosit" Perlu koma setelah "komplemen"
    • Sudah saya perbaiki.Helito (bicara) 19 Februari 2019 07.52 (UTC)
  • "Hal ini pada dasarnya merupakan alat pensinyalan yang memungkinkan sel T untuk berikatan dengan bentuk aktif vitamin D, suatu hormon steroid kalsitriol" Dulu pernah diangkat di Warung Kopi, tetapi rasanya jika mau konsisten dengan KBBI, mestinya diluluhkan menjadi "penyinyalan". Pendapat lain?
    • saya baru cek di pranala warung kopi, tertulis: Sinyal -> ny<vokal>ny merupakan bentuk yang dihindari. Jadi saya setuju tetap Pensinyalan. Helito (bicara) 19 Februari 2019 07.42 (UTC)
  • Memengaruhi, bukan mempengaruhi
    • Baik, terima kasih
  • Diet dengan protein yang tidak mencukupi dikaitkan dengan gangguan imunitas seluler, aktivitas komplemen, fungsi fagosit, konsentrasi antibodi IgA dan produksi sitokin" Ada koma yang harus ditambahkan.
  • Mengatalogkan, bukan mengkatalogkan.
  • "..., yaitu sel pada tempat infeksi mengalami apoptosis dengan cepat untuk mencegah penyebaran penyakit ke bagian lainnya --> Ganti dengan "di".
Bagian pembuka
Sejarah
  • "Imunologi membuat perkembangan luar biasa pada akhir abad ke-19 pada penelitian imunitas humoral dan imunitas seluler" Sepertinya janggal.
    • Kata membuat saya ubah menjadi mengalami.Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
Perlindungan berlapis
  • "Sistem imun tubuh melindungi organisme dari infeksi dengan perlindungan berlapis dengan meningkatkan spesifisitasnya (kekhususan jenis infeksi)" Hilangkan salah satu di antaranya.
    • Lihat juga komentarku mengenai kalimat ini. Sepertinya salah terjemah. HaEr48 (bicara) 19 Januari 2019 05.45 (UTC)
    • Terima kasih koreksinya, Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • "..., tetapi respons yang dihasilkan tidak spesifik" Sebagian pembaca mungkin bingung dengan kalimat ini.
    • Sudah saya revisi dengan kalimat yang lebih baik Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • "Respons ini lalu dipertahankan setelah patogen dimusnahkan dalam wujud memori imunologis dan sehingga di kemudian hari sistem imun adaptif dapat melawan patogen yang sama dengan lebih cepat dan efektif" Tidak perlu.
    • sudah saya hilangkan Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • "Bayi yang baru lahir belum pernah terpapar mikroba dan rentan terhadap infeksi" Sepertinya kontradiktif, sebagian pembaca mungkin bingung dengan kalimat ini.
    • Terima kasih, sudah saya ubah kalimatnya. Mohon masukan jika ada masih revisi di revis terbaru.Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • "..., jenis antibodi yang disebut IgG, dikirim dari ibu ke bayi secara langsung melewati plasenta, ..." Pranalakan IgG ke antibodi G dan hilangkan koma dengan "yang"
    • Sudah diperbaiki, terima kasih.Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • Molekul diri dan molekul asing sudah tersedia padanannya, lalu mengapa masih menggunakan "molekul self" dan "molekul non-self"?
    • Sebenarnya ketika masuk bahasan ini lebih sering tetap menggunakan self dan non-self, karena kata asing misalnya, tidak sepenuhnya bisa mewakili non-self. Seperti di kalimat berikutnya muncul: "Sebaliknya, molekul non-self adalah yang dianggap sebagai molekul asing." Jadi berdasar ini, padanan (diri dan asing) saya hilangkan sama sekali.Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)
  • Pranalakan sel B. Perkataan sel B di paragraf selanjutnya bisa dihapus karena sudah dipranalakan di paragraf ini.
    • Sudah saya perbaiki Helito (bicara) 19 Februari 2019 07.55 (UTC)
Sistem imun bawaan
  • "Respons bawaan biasanya dijalankan ketika mikroba teridentifikasi oleh reseptor pengenal pola (pattern recognition receptor, PRR) yang mengenali komponen lestari di antara kelompok luas mikroorganisme disebut pola molekuler terkait patogen (pathogen-associated molecular pattern, PAMP), atau pola molekuler terkait kerusakan (damage-associated molecular pattern, DAMP)" Agak tidak sinkron jika dibaca.
  • Subbagian sel mast dan granulosit bisa digabung menjadi satu subbagian atau ke subbagian lainnya mengingat isinya yang terlampau pendek.
    • Sebaiknya ditambah informasi-nya, karena masih banyak yang bisa ditulis untuk menjadi 1 paragraf. Mohon teman2 lain kalau ada yang mau menambahkan, bisa gunakan informasi dari pranala sel mast atau granulosit.  Helito  (bicara) 28 Januari 2019 08.21 (UTC)
  • "Kulit ari tanaman pada daun, eksoskeleton serangga, kulit telur dan membran bagian luar dari telur, dan kulit merupakan contoh pelindung mekanis yang merupakan pertahanan awal terhadap infeksi" Hilangkan satu di antara "dan" dan "merupakan"
    • Struktur kalimat sudah saya perbaiki dan menjadi lebih mudah terbaca  Helito  (bicara) 28 Januari 2019 08.21 (UTC)
  • "..., flora komensal merupakan penghalang biologi yang bersaing dengan patogen untuk makanan dan tempat dan kadang mengubah kondisi lingkungan mereka seperti pH atau ketersediaan zat besi" Ini juga.
    • Struktur kalimat sudah saya perbaiki dan menjadi lebih mudah terbaca  Helito  (bicara) 28 Januari 2019 08.21 (UTC)
  • "Leukosit (sel darah putih) beraksi layaknya organisme bersel tunggal yang bebas dan merupakan pertahanan penting dalam sistem imun bawaan" Sepertinya "bertindak" lebih tepat, lakukan hal yang sama juga kepada kalimat lainnya yang mengandung "aksi"
  • "Toll-like" dan "NOD-like" itu memang terjemahannya sebagaimana adanya atau saltik? Sepertinya agak janggal dalam bahasa Indonesia.
    • Belum ada istilah ini di Indonesia untuk nama reseptor ini. Misal kalau di English adalah "Progesterone receptor" menjadi reseptor progesteron, maka pada kasus ini pun sama. Sayangnya saya belum menemukan panduan cara menyerap kata Toll-like dari "Toll-like receptors", sehingga saya tulis "Reseptor Toll-like". Begitu juga untuk Reseptor NOD-like.  Helito  (bicara) 28 Januari 2019 08.21 (UTC)
Sistem imun bawaan
  • Paragraf pertama dan kedua subbagian Imunitas diperantarai sel mungkin bisa digabung agar terlihat padat.
  • Cukup "kompleks histokompatibilitas utama" yang dipranalakan, MHC tidak perlu. MHC jangan lupa ditambahkan kepanjangan bahasa Inggrisnya.
  • "sel T γδ" tidak perlu dipranalakan karena malah mengarah ke "sel T gamma delta" yang sudah dipranalakan sebelumnya. Saya menjumpai beberapa kata "sel T γδ" yang dipranalakan ke artikel yang sama. Perlu diingat bahwa pranala di tubuh artikel cukup dilakukan sekali saja, tidak perlu berkali-kali.
  • "Sel T sitotoksik hanya mengenali antigen dirangkaikan pada molekul MHC kelas I, sementara sel T pembantu hanya mengenali antigen dirangkaikan pada molekul MHC kelas II" "Antigen dirangkaikan" sepertinya janggal.
    • Sudah aku tambahkan "yang"  Mimihitam  17 Maret 2019 10.44 (UTC)
  • "Sel T sitotoksik diaktifkan ketika reseptor sel T melekat pada antigen spesifik ini pada kompleks dengan reseptor MHC kelas I dari sel lainnya" Hilangkan salah satu "pada".
  • Ko-reseptor tidak perlu tanda hubung
  • "..., sel T melepaskan protein sitotoksik (seperti perforin) yang dapat membentuk pori pada membran plasma target, membuat ion, air dan toksin masuk ke dalamnya" Perlu koma setelah air.
  • "Sel T pembantu memiliki ikatan lebih lemah dengan kompleks MHC:antigen daripada sel T sitotoksik, ..." Tambahkan "yang" setelah "ikatan"
  • "..., sehingga untuk aktivasinya diperlukan lebih banyak ikatan (sekitar 200-300), ..." Bagaimana jika "aktivasinya memerlukan"?
  • Bisakah agar penulisan "reseptor pengenal pola (PRR)" cukup di bagian ini saja? Saya perhatikan penulisan lainnya terkesan mengulang-ulang hal yang semestinya sudah disampaikan sejak awal, misalnya di subbagian Komponen seluler masih tertulis "reseptor pengenal pola (pattern recognition receptor, PRR)" & subsubbagian Sel T gamma delta dan bagian Evolusi sistem imun tertulis "reseptor pengenal pola (PRR)". Untuk selanjutnya, tulis "reseptor pengenal pola" atau "PRR" saja. Perhatikan juga penulisan lainnya semisal "pola molekuler terkait patogen (PAMP) yang masih didapati pengulangan di subbagian Komponen seluler dan subbagian Evolusi sistem imun, "sel limfoid bawaan (ILC)" yang diulang lagi di subbagian Perbaikan dan regenerasi.
Sistem imun adaptif
  • Tidak perlu menulis kompleks bersamaan dengan MHC karena merupakan bentuk sindrom SAR. Ditemukan beberapa kali penulisan seperti ini.
Regulasi fisiologis
  • "..., seperti sistem endokrin [75][76] dan saraf [77][78][79]" Bagaimana jika catatan kaki diletakkan setelah titik agar terlihat rapi?
    • Seperti ini tidak ada salahnya.  Mimihitam  17 Maret 2019 10.50 (UTC)
  • "Sebagai contoh, hormon seks wanita diketahui menstimulasi baik respons imun adaptif [81] dan respons imun bawaan.[82][83][84][85]" Ini juga.
    • Seperti ini tidak ada salahnya.  Mimihitam  17 Maret 2019 10.50 (UTC)
  • "Diperkirakan bahwa penurunan progresif kadar hormon seiring bertambahnya usia sebagian bertanggung jawab atas melemahnya respons imun pada individu yang menua" Saya dapat memahami kalimat ini, tetapi sebagian pembaca merasa tata bahasanya terlalu rumit dan berbelit-belit.
    • Selesai Selesai aku ubah sedikit  Mimihitam  17 Maret 2019 10.50 (UTC)
  • "Penurunan fungsi kekebalan terkait usia juga terkait dengan penurunan kadar vitamin D pada lansia" Mungkin bisa dihilangkan salah satunya?
  • "Pertama, mereka yang tinggal di dalam rumah akan lebih menurun tingkat aktivitasnya, dan mereka mendapat lebih sedikit sinar matahari dan karenanya menghasilkan lebih sedikit kolekalsiferol melalui radiasi UVB (ultraungu B)" Ini juga.
  • "Malnutrisi yang lebih moderat, ..." Maksudnya? Saya perhatikan terjemahannya terlalu harfiah.
    • Selesai Selesai aku ganti jadi "sedang"  Mimihitam  17 Maret 2019 10.50 (UTC)
Gangguan pada imunitas
  • "Imunodefisiensi juga bisa karena turunan atau perolehan (didapat)" Perlu predikat setelah "bisa".
  • "Sistem imun gagal untuk membedakan dengan tepat antara self dan non-self, sehingga dapat menyerang bagian dari tubuh" Terlalu harfiah, ganti dengan perkataan yang lebih tepat.
  • Ivy mesti dipranalakan.
  • UVB jangan lupa disertakan kepanjangannya dalam bahasa Inggris.
Manipulasi pada kedokteran
  • "Respons imun dapat dimanipulasi untuk menekan respons yang tidak diinginkan karena autoimunitas, alergi, dan penolakan transplantasi, dan untuk menstimulasi respons perlindungan terhadap patogen yang sebagian besar menghindari sistem imun (lihat imunisasi) atau kanker" Mungkin bisa disusun ulang?
  • "..., tetapi obat tersebut memiliki banyak efek samping seperti obesitas pusat, hiperglikemia, osteoporosis sehingga penggunaan obat tersebut harus diawasi dengan baik" Tambahkan "dan" setelah "hiperglikemia"
  • "Peran penting sistem imun lainnya yaitu untuk menemukan dan menghancurkan tumor, melalui mekanisme yang disebut pengawasan imun (immune surveillance)" Tidak perlu koma.
  • "Antigen yang diekspresikan oleh tumor memiliki dapat berasal dari berbagai sumber; ..." Maksudnya? Ganti titik koma dengan koma saja.
    • Selesai Selesai - "memiliki" sudah aku hapus.  Mimihitam  17 Maret 2019 11.23 (UTC)
  • Kemungkinan sumber ketiga yaitu protein yang secara normal penting untuk mengatur pertumbuhan dan daya hidup sel, mengalami mutasi, seperti yang banyak dijumpai pada banyak jenis tumor" Mungkin koma setelah "sel" diganti dengan "dan"?
    • Kalimatnya aku rumuskan ulang  Mimihitam  17 Maret 2019 11.23 (UTC)
  • "Antigen tumor disajikan pada molekul MHC kelas I pada cara yang serupa dengan antigen virus" Hilangkan salah satu di antaranya.
  • "Hal ini menyebabkan sel T sitotoksik mengenali sel tumor sebagai sel abnormal" Mungkin bisa digabung dengan kalimat sebelumnya?
  • "Beberapa sel tumor juga mengeluarkan produk yang mencegah respons imun; contohnya dengan mengsekresikan sitokin TGF-β, yang menekan aktivitas makrofag dan limfosit" Ganti titik koma dengan koma saja, ganti "mengsekresikan" dengan "menyekresikan".
  • "Memori aktif jangka panjang didapat mengikuti infeksi oleh pengaktifan sel B dan sel T" Maksudnya?
    • Kalimatnya sudah aku rumuskan ulang jadi "Memori aktif jangka panjang didapat setelah terjadinya infeksi melalui proses pengaktifan sel B dan sel T."  Mimihitam  17 Maret 2019 11.23 (UTC)
  • "Obat-obat berukuran besar (>500 Da) dapat memicu aksi penetralan oleh respons imun, terutama jika obat digunakan berulang-ulang atau pada dosis yang lebih besar" Bisa dihilangkan.
    • Tidak setuju karena subjeknya jadi hilang.  Mimihitam  17 Maret 2019 11.23 (UTC)
  • "Teknik zaman dulu memanfaatkan kecenderungan bahwa asam amino hidrofil memiliki konsentrasi lebih tinggi pada daerah epitop; tetapi banyak perkembangan terkini bersandar pada teknik pembelajaran mesin menggunakan basis data epitop yang diketahui ada, biasanya pada protein-protein virus yang sudah diteliti dengan baik, sebagai kumpulan percobaan" Mungkin bisa dipecah menjadi dua kalimat? Ganti titik koma dengan koma. Hilangkan koma setelah "baik".
    • Kalimat sudah aku rombak dan pisahkan  Mimihitam  17 Maret 2019 11.23 (UTC)
  • "Basis data yang dapat diakses publik telah dibuat untuk mengkatalogkan epitop dari patogen yang diketahui dapat dikenali oleh sel B" Hilangkan salah satu di antaranya.
  • "Sel penyaji antigen (APC)" tidak perlu ditulis singkatannya di bagian ini, karena mestinya sudah ditulis di subsubbagian Fagosit. Jangan lupa sertakan kepanjangan dalam bahasa Inggris juga.
Evolusi dan mekanisme lainnya
  • Pranalakan faga.
  • "..., melalui sistem yang menggunakan urutan CRISPR untuk mempertahankan fragmen genom dari faga yang telah kontak sebelumnya, ..." Maksudnya? Mungkin bisa disusun ulang?
  • "Prokariota juga memiliki mekanisme pertahanan lain" Misalnya?
    • Aku sembunyikan daripada tidak jelas.  Mimihitam  21 Maret 2019 12.14 (UTC)
  • "..., tetapi baru ada sedikit penelitian tentang peran mereka dalam pertahanan" Mungkin bisa disusun ulang agar lebih efektif?
    • Selesai Selesai aku ganti jadi "Unsur-unsur penyerang pada sistem imun tubuh juga terdapat pada eukariota uniseluler, tetapi belum banyak penelitian tentang peranan sistem tersebut dalam pertahanan"  Mimihitam  21 Maret 2019 12.14 (UTC)
  • "Ribonuklease dan jalur interferensi RNA digunakan pada semua eukariot, dan dipercaya memainkan peran pada respons imun terhadap virus" Hilangkan salah satu di antaranya.
  • "reseptor limfosit variabel (VLR)" jangan lupa juga sertakan kepanjangan dalam bahasa Inggris.
    • Singkatannya sudah dihapus  Mimihitam  21 Maret 2019 12.14 (UTC)
  • "..., yang dihasilkan dari sejumlah kecil satu atau dua) gen" Mungkin bisa disusun ulang?
    • Selesai Selesai - "yang dihasilkan dari segelintir gen (satu atau dua)"  Mimihitam  21 Maret 2019 12.14 (UTC)
  • Sistem sekresi tipe II dan III itu apa? Bisa dijelaskan di artikel atau dibuatkan artikel tersendiri? Mungkin tipe I dapat ditambahkan?
  • "Biofilm terdapat pada banyak infeksi berhasil, ..." Mungkin bisa disusun ulang?
    • Sudah diganti jadi "Biofilm dapat ditemui pada banyak infeksi,"  Mimihitam  21 Maret 2019 12.14 (UTC)
  • ..., mengubah mereka menjadi tidak efektif; contohnya Streptococcus (protein G), Staphylococcus aureus (protein A), dan Peptostreptococcus magnus (protein L)" Ganti titik koma dengan koma.
  • "Pada HIV, selubung yang menutupi virion dibentuk dari membran paling luar dari sel inang; membuat sistem imun kesulitan untuk mengidentifikasikan mereka sebagai benda asing}}" Ini juga.
Disambiguasi
Rujukan
  • Seluruh buku yang dikutip dalam artikel ini tidak merujuk kepada halaman tertentu.
    • Untuk buku sudah saya lengkapi halamannya (Albert, Janeway, How Immuns Work) Helito (bicara) 14 Januari 2019 12.16 (UTC)
  • Seluruh situs web dari Microbiology and Immunology On-Line Textbook patut dipertanyakan relevansinya dengan artikel karena situs tersebut lebih terlihat seperti penjelasan mata kuliah yang diambil alih-alih materi yang relevan dengan artikel.
    • Sudah aku hapus  Mimihitam  14 Januari 2019 07.54 (UTC)
    • Bagian tersisa saya ganti referensi dengan artikel dari jurnal Helito (bicara) 14 Januari 2019 12.16 (UTC)
  • Rujukan 5251 tidak dapat ditelusuri.
    • Sudah aku ganti linknya  Mimihitam  14 Januari 2019 07.50 (UTC)
  • Rujukan 6867 sepertinya tidak spesifik mengarah ke halaman mana.
  • Rujukan 8551 tidak bisa diakses.
    • Bisa diakses, file PDF Helito (bicara) 14 Januari 2019 12.16 (UTC)
  • Metchnikoff (1905) tidak merujuk kepada halaman tertentu.
    • Referensi ini sudah terlalu jadul dan sudah saya ganti dengan artikel terkini dari artikel jurnal.Helito (bicara) 19 Januari 2019 14.58 (UTC)

Komentar dari Veracious

  • Perlukah kita menerjemahkan Sel NK menjadi "sel pembunuh alami"? Karena di artikel ini sepertinya hanya dialah sel imun yang masih memakai istilah Bahasa Inggris. flixwito ^(•‿•)^ 17 Januari 2019 03.23 (UTC)
    • Ketika membahas imunologi, kita sangat jarang mengatakan sel pembunuh alami, sel pembantu, sel pembunuh (atau sel sitotoksik, nama yang lebih umum) dan cukup sederhana dengan menulis dan mengatakan sel NK, sel Th, dan CTL. Ini sama kasusnya dengan kata DNA, ini adalah singkatan bahasa inggris, meski kita punya padanan Indonesia dan bisa disingkat ADN, tapi ini jarang digunakan. Terkait hal ini saya menyarankan, boleh membuat terjemahan untuk nama panjang, namun tetap menggunakan singkatan sel sesuai bahasa aslinya. (Sel NK, sel Th, dan CTL untuk sel T sitotoksik).

Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.00 (UTC)

  • Bung :Veracious adakah masukan yang lain? Kalau ada yang bisa diperbaiki, tidak usah segan menyampaikan sarannya :) HaEr48 (bicara) 27 Januari 2019 17.20 (UTC)

Komentar dari HaEr48

Status: Setelah membaca dan memeriksa tanggapan pengusul, aku Mendukung Mendukung pencalonan ini dengan sepenuh hati. Good job! 26 Januari 2019 03.25 (UTC)

Wah, bagus artikelnya :). Aku baca sejauh ini kualitas penerjemahanya cukup bagus, dan cara menjelaskannya cukup gampang diikuti pembaca awam. Sekilas melihat-lihat sumbernya, juga banyak yang berkualitas tinggi. Menurutku sangat pantas dicalonkan sebagai AP. Good job!

Di bawah ini saran-saranku untuk artikel ini. Agar tidak salah paham, aku jelaskan dulu kalau maksudku bukan untuk menjelek-jelekan artikel ini apalagi menjatuhkan penulisnya, tapi sebagai masukan agar artikelnya lebih mantap lagi. Semoga maklum.

Bagian pembuka
  • Pada banyak spesies, sistem imun dapat diklasifikasikan menjadi sistem imun bawaan dan sistem imun adaptif, atau klasifikasi lainnya yaitu menjadi imunitas humoral dan imunitas dimediasi sel. => Kalau klasifikasi pertama mungkin cukup mudah ditebak klasifikasinya berdasarkan apa, tapi klasifikasi menjadi imunitas humoral dan imunitas dimediasi sel itu berdasarkan apanya ya?
    • Oke saya paham. Ini saya dapat dari halaman bahasa inggris dan sudah saya coba modifikasi, tetapi memang masih membingungkan juga. Jadi saya ubah hanya menjadi "sistem imun bawaan dan sistem imun adaptif". Untuk yang kedua pada bagian selanjutnya dijelaskan pada subtopik pada sistem imun adaptif, sehingga pada bagian awal ini "atau klasifikasi lainnya yaitu menjadi imunitas humoral dan imunitas dimediasi sel." saya hapus. Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
  • memiliki sistem imun yang belum sempurna yang membentuk enzim sebagai perlindungan terhadap infeksi bekteriofaga => bagaimana kalau begini "memiliki sistem imun sederhana dalam bentuk enzim yang melindunginya dari infeksi bakteriofaga". Oh ya, "bakteriofaga" dipranalakan ke virus, kalau begitu kenapa tidak disebut "infeksi virus" saja?
    • Usulannya terima kasih. Pranala bakteriofaga sudah saya perbarui ke laman bakteriofag. Lebih tepat infeksi bakteriofaga karena lebih spesifik yaitu virus yang menginfeksi bakteri.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
  • Mekanisme imun lainnya yang berevolusi terjadi pada eukariota kuno namun masih ada hingga sekarang seperti tumbuhan dan invertebrata => Mekanisme imun lainnya terbentuk melalui evolusi pada eukariota kuno namun masih ada hingga sekarang seperti pada tumbuhan dan invertebrata
    • Sudah dieksekusi, kata namun ditengah saya ubah menjadi tetapi sesuai komentar Hanamanteo di atas.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
  • Imunitas adaptif (atau perolehan) : menurutku istilah perolehan ini agak kurang cocok. Di kalimat selanjutnya ada istilah "dapatan", bagainamana kalau ini dipakai mengganti "perolehan"?
    • Terima kasih, setuju dan sudah saya perbaiki.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
  • @Helito: Maaf ada tambahan yang baru sadar setelah membaca seluruh artikel. Aku jelaskan dulu, bagian pembuka ini hendaknya ditulis sebagai ringkasan atau versi singkat dari uraian-uraian di tubuh artikel. Jadi apa yang dijelaskan di sini sebaiknya cocok dengan apa yang dijelaskan di tubuh artikel. Salah satu kekhususan bagian pembuka adalah tidak perlu ada catatan kaki langsung, asal faktanya dijelaskan dengan referensi di tubuh artikel (bagian non-pembuka). Aku lihat paragraf ke-4 mengandung informasi-informasi yang tidak pernah dibahas di tubuh artikel, misalnya jenis-jenis penyakit autoimun. Tolong ditambahkan. HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 18.02 (UTC)
    • Sudah saya ubah dan tata ulang sesuai alur badan artikel. Untuk contoh penyakit autoimun saya pindah ke badan artikel saja. Nanti pengguna lain bisa menambahkan Helito (bicara) 21 Januari 2019 19.51 (UTC)
      • Mantap, bagus sekali. HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 21.48 (UTC)
  • Selain itu, uraian sistem imun bawaan dan sistem imun adaptif yang ada di artikel sebaiknya ditambahkan versi singkatnya ke bagian pembuka. Misalnya, bisa dituliskan "Sistem imun bawaan terdiri dari ..." demikian juga dengan sistem imun adaptif. Jika takut jadi kepanjangan, bagian-bagian yang dirasa kurang penting tapi dibahas di bagian pembuka, dapat dikurangi. HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 18.02 (UTC)
    • sudah saya tambahkan Helito (bicara) 21 Januari 2019 19.51 (UTC)
Sejarah imunologi
  • Di bagian ini terlihat bahwa sejarah yang dijelaskan sangat barat-sentrik (memang artikel Wikipedia B. Inggris sering begini sekalipun sudah berstatus AP). Padahal, kan kemajuan kedokteran (terutama sebelum zaman modern ini) tidak hanya dimonopoli kebudayaan Barat. Agar bagian ini lebih kaya, kalau ada sumber akademik berkualitas tinggi, coba ditambahkan 1-2 kalimat mengenai kontribusi kebudayaan lain (misalnya Kebudayaan Islam, Tiongkok atau India) terhadap perkembangan imunologi. Aku akan coba bantu carikan sumbernya juga.
    • Pendapat untuk @HaEr48: tapi kalau fokusnya pada imunologi modern, aku rasa kalau Barat sentris memang wajar, krn penemuan2 besar di bidang ini memang baru muncul di Eropa setelah abad ke-19. Contohnya nggak ada yg tau kalau virus itu ada sampai ditemukan pada awal abad ke-20. Belum lagi soal vaksin. Saranku kalau mau lebih lengkap lagi dgn menilik konsep2 yg menyerupai imunologi modern, mending masuk halamannya sendiri: sejarah imunologi. Kalau untuk artikel utama cukup difokuskan pada imunologi modern saja. Istilah Inggrisnya, keep it concise  Mimihitam  19 Januari 2019 08.53 (UTC)
      • @Mimihitam: Kalau dibikin ringkas aku setuju. Bagian ini juga membicaraakan perkembangan pemahaman terhadap sistem imun. Dua peristiwa yang disebutkan sebelum Pasteur hanyalah pengamatan dari Thukidides dan percobaan de Maupertuis, yang dua-duanya terjadi di dunia barat. Apakah cuma dua ini perkembangan yang pantas disebutkan? Mengingat sebelum zaman modern perkembangan ilmu pengetahuan bisa dikatakan cukup merata antara dunia barat dan banyak kebudayaan lain, aku sangat yakin kalau dua contoh ini adalah cherrypicking dari sudut pandang barat. Karena Wikipedia proyek internasional (apalagi pembaca WBI sebagian besar bukan orang barat), ada baiknya kita koreksi bias ini. Aku setuju kalau yang perlu ditulis hanyalah ringkasan, dan hanyalah perkembangan yang benar-benar monumental dan disebutkan oleh sumber berkualitas tinggi. HaEr48 (bicara) 19 Januari 2019 19.40 (UTC)
        • @HaEr48 soal perkembangan mana yang pantas disebutkan atau tidak, aku nggak tahu, karena harus ditelaah secara mendalam sumber2 sejarah yang ada, cuma tetap harus berhati2 agar tidak berujung pada pencocok2an gagasan2 kuno yang menyerupai imunitas dengan imunologi modern yang dikembangkan dengan mengikuti metode ilmiah. Thukikides mungkin disebutkan karena jadi contoh pertama. Menurutku mungkin Thukikides dan de Maupertuis sebaiknya dihapus saja dan langsung meloncat ke Pasteur yang benar2 memulai semua. Tapi aku tunggu perbaikan dari mas Helito dulu setelah sumber barunya ditelaah hehehe.  Mimihitam  19 Januari 2019 20.46 (UTC)
          • Sudah saya lengkapi bagian Sejarah, silahkan bisa di cek. – komentar tanpa tanda tangan oleh Helito (bk) .
            • @Helito: Terima kasih! Menurutku tambahannya sudah mantap, sudah fokus ke perkembangan penting dan tidak ngalor-ngidul. Bagaimana, Mimihitam? Dua pertanyaan bung Helito: pertama, apakah pembedaan cacar (smallpox) dan campak (measles) bisa dianggap dalam sejarah pemahaman sistem imun? Kalau tidak, bisa dihapus (ini terserah Bung, aku saran saja) tetapi kalau status al-Razi sebagai orang pertama yang mengusulkan teori imunitas bawaan (walaupun pasti sekarang teori ini sudah ketinggalan), ini jelas penting. Kedua, kenapa "vaksinasi" di kalimat mengenai Jenner diberi tanda kutip? HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 19.04 (UTC)
              • Pembedaan itu penting dalam sejarah imunologi. Tanda kutip saya maksudkan, sebenarnya mau menegaskan mulai pada tahun inilah kata "vaksinasi" berasal. vacca artinya sapi. Nanah yang dimaksud diambil dari pemerah susu sapi. Apakah ada masukan?
                • @Helito: Oh begitu. Kalau cuma dikasih tanda kutip begitu, tidak jelas apa maksud tanda kutipnya. Bagaimana kalau "Istilah vaksinasi pertama kali digunakan pada 1798, saat Edward Jenner ..." Lalu "Kata vaksinasi berasal dari ..." ditulis entah sebagai kalimat berikutnya, sebagai catatan kaki menggunakan format {{efn}}, atau dalam tanda kurung. Ini saran saja, kalau ketemu cara yang lebih bagus silakan. HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 23.46 (UTC)
                  • Saya tulis biasa saja mas tanpa tanda kutip. Untuk sejarah istilah vaksinasi, pembaca bisa lihat di halaman Edward Jenner atau page vaksinasi Helito (bicara) 25 Januari 2019 03.13 (UTC)
                    • @HaEr48 @Helito Menurutku secara alur sudah OK, tapi aku juga ada masukan soal paragraf ini: "Pada awal abad ke-18 terlihat minat baru pada imunitas dapatan melalui penggunaan variolasi sebagai tindakan pencegahan, yaitu memindahkan virus hidup dari lesi penderita cacar ke orang sehat. Pada sekitar 1000 M, bangsa Tiongkok dilaporkan telah mempraktikkan bentuk imunisasi ini dengan menghirup bubuk kering yang berasal dari kulit lesi cacar. Praktik variolasi juga makin umum dilakukan Inggris pada tahun 1720-an karena Mary Wortley Montagu, istri duta besar Inggris untuk Konstantinopel (Istanbul), mengamati efek positif dari praktik ini dan melakukannya pada anak-anaknya"
                    • Kalimat yang aku cetak miring jadi terkesan nyasar di tengah-tengah, karena kalimat sebelumnya menyebut abad ke-18, dan selanjutnya loncat lagi ke Inggris pada abad ke-18. Mungkin bisa ditaro di awal paragraf dengan sedikit penyesuaian, misalnya: "Praktik yang mirip dengan variolasi dilaporkan sudah dilakukan di Tiongkok sekitar tahun 1000 M dengan menghirup bubuk kering yang berasal dari kulit lesi cacar".
                      • Sekalian mau konsultasi, artikel asli menulis 1000 AD, itu benar tidak ya artinya Masehi? Masukannya di terima. Helito (bicara) 21 Januari 2019 19.30 (UTC)
                        • @Helito benar kok, 1000 BC (Before Christ)/BCE (Before Common Era) = 1000 Sebelum Masehi, 1000 AD (Anno Domini)/CE (Common Era) = 1000 M.  Mimihitam  21 Januari 2019 22.09 (UTC)
                          • Terus masukanku yang berikutnya terkait dengan metode variolasi itu sendiri. Apakah sama persis dengan Tiongkok, yaitu dengan menghirup bubuk kering bekas lesi cacar? Setahu saya variolasi dilakukan dengan memasukkan keropeng variola atau cairan dari bintil ke dalam kulit.
                            • Lalu bisa ditambahkan pranala juga ke variolasi, saya sempat buat rintisannya untuk artikel Maria Theresia yang juga pernah memprakarsai variolasi di negaranya, tapi mungkin tidak perlu disebutkan di artikelnya.  Mimihitam  21 Januari 2019 19.13 (UTC)
                              • Terima kasih atas sudut pandang barunya. Baik, ide diterima, dan saya sudah termukan referensi bagus sekali membahas tentang itu di sini.PMID 15530829 Saya baca dulu artikel ini untuk kemudian akan saya perbaharui bagian Sejarah.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
  • Teori Pasteur merupakan perlawanan dari teori penyakit saat itu, seperti teori penyakit miasma => agar dapat dimengerti, menurutku perlu dijelaskan apa itu teori miasma, atau setidaknya perbedaan utama teori Pasteur dengan teori miasma. Akan lebih baik kalau teori miasma dibikin pranalanya.
    • Sudah.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
      • mana penjelasan singkatnya? HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 07.20 (UTC)
        • Saya belum selesai membaca artikel jurnal yang membahas tentang sejarah imunologi. Akan saya lengkapi, yang sudah saya buat adalah pranala ke ke penyakit miasma. Update: Miasma sudah saya jelaskan di bagian sejarah di versi terbaru. Helito (bicara) 26 Januari 2019 02.09 (UTC)
        • Miasma sudah saya jelaskan di bagian sejarah di versi terbaru. Helito (bicara) 25 Januari 2019 03.15 (UTC)
          • @Helito: Jangan lupa tambahkan referensi untuk kalimat yang baru Bung tambahkan. 26 Januari 2019 02.21 (UTC)
  • Paul Ehrlich mengusulkan teori rantai-sisi yang menjelaskan spesifisitas reaksi antigen-antibodi => teori rantai samping dan interaksi antigen-antibodi perlu dibikin dan dirintis pranalanya agar pembaca bisa menemukan apa yang dimaksud oleh kalimat ini
Perlindungan berlapis
  • perlindungan berlapis dengan meningkatkan spesifisitasnya (kekhususan jenis infeksi): Sepertinya Bung salah terjemah di sini. Maksud "of increasing specificity" di sini adalah lapisan-lapisan ini semakin dalam spesifisitasnya makin tinggi.
    • Terima kasih koreksinya, sudah saya coba perbaiki. Atau kalau ada kalimat yang lebih baik di versi terkini, mohon masukannya.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)

Segini dulu, baru selesai baca hingga bagian ini. Aku baca pelan-pelan ya. Nanti setelah aku baca lanjutannya, aku tambah komentar lagi. HaEr48 (bicara) 19 Januari 2019 03.25 (UTC)

  • Terima kasih atas semua koreksinya. Sebelumnya saya perlu sampaikan bahwa urutan versi bahasa Indonesia ini cukup berbeda dengan versi bahasa inggris, karena saya lihat di versi bahasa inggris urutan subtopik meloncat2/ tidak sistematis. Sehingga saya tata ulang dengan panduan dari buku Janeway Immunobiology Edisi 9 (2017). Jadi ketika mencari sumber asli ke bahasa inggris, bisa disesuaikan dengan melihat judul subtopiknya.Helito (bicara) 19 Januari 2019 15.15 (UTC)
Sistem imun bawaan
  • saluran pencernaan dan saluran genitourinari: keduanya aku rasa butuh pranala (terutama genitorurinari) agar bisa dimengerti
    • Sudah saya tambahkan pranalanya. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Demikian juga dengan "flora komensal", "kandiasis vagina". Coba diperiksa lagi seluruh artikel. Justru istilah-istilah yang penting untuk memahami artikel, pranalanya jangan dihilangkan, tapi sebaiknya dirintis.
    • Untuk dua term di atas sudah saya tambahkan pranalanya.Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Peradangan dihasilkan oleh eikosanoid dan sitokin: eikosanoid dan sitokin ini apakah nama senyawa, sel, enzim atau apa? Sebaiknya ditulis didepannya, misal "peradangan dihasilkan oleh senyawa eikosanoid dan sitokin. Periksa juga bagian lain di artikel ini kalau ada yang perlu dijelaskan serupa
    • eikosanoid adalah nama senyawa, sedangkan sitokin adalah suatu molekul protein. Sudah saya tambahkan. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Eikosanoid mencakup prostaglandin : Apa maksud "mencakup" disini? Aku tau ini pasti terjemahan dari "include". Saranku, tidak perlu struktur bahasa Inggrisnya ditiru, jangan ragu menata ulang kalimat kalau bisa memperjelas.
    • Benar, dari kata include. Adakah saran atau berikan satu contoh bagaimana memperbaikinya. Eikosanoid merupakan nama umum senyawa, dengan salah dua contohnya yaitu prostaglandin dan leukotrien. Sitokin juga nama umum, dengan salah satu contohnya adalah interleukin. Apa bisa saya ganti menjadi "termasuk"? Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Sitokin juga terlibat mencakup : ini juga. Banyak lagi contohnya di artikel, coba diperbaiki.
    • Sementara saya ganti menjadi "termasuk" Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • kaskade biokimia: istilah yang tidak mudah dimengerti. Kalau memang ini istilah baku, tolong tambahkan penjelasan singkat dalam tanda kurung. Kalau bukan baku, gunakan istilah atau cara lain untuk menjelaskan sistem komplemen
  • aktivasi proteolisis : tambahkan pranala, atau jelaskan dengan ringkas
    • Sudah saya tambahkan pranala dan diberik keterangan
  • "menarik sel-sel imun, meningkatkan permeabilitas pembuluh darah, dan opsoninisasi (membungkus) permukaan patogen" dua bagian awal (menarik, meningkatkan) dimulai dengan kata kerja, agar cocok bagian terakhir (sekarang dimulai dengan opsonisasi) harus dimulai kata kerja juga.
    • Sudah saya perbaiki dengan kata membungkus dan meletakkan opsonisasi di belakang dalam tanda kurung. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Paragraf kedua "Sistem komplemen" menurutku tadinya terjemahannya agak kurang tepat. Misalnya "by controlled positive feedback" itu adalah "oleh umpan balik positif teratur", bukan "diatur oleh umpan balik positif". Selain itu banyak kata "this" yang seharusnya diterjemahkan jadi "ini" tapi Bung hilangkan. Misalnya "This recognition signal triggers..." Bung terjemahkan jadi "Sinyal pengenalan memicu …" sehingga artinya sedikit berubah. Sebagian aku perbaiki [4], tolong diperiksa apa perbaikanku sudah benar, dan lain kali harus ekstra hati-hati menerjemahkan kalimat kompleks seperti ini.
    • Terima kasih atas koreksinya, maaf saya kurang teliti. Baik akan saya cari lagi pola-pola seperti ini. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Mediator biasanya artinya "penengah" , tapi di frasa seperti " mediator inflamasi" ada arti khususnya kah? Kalau ada, bisa dikasih sinonim dalam tanda kurung
    • Secara fungsi, memang artinya "menengahi" atau "memediasi" atau "memerantarai". Namun sebagai kata benda, kata mediator sudah sangat umum dan digunakan di buku-buku teks universitas berbahasa Indonesia. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • PRR, TLR, PAMP, dsb. Karena singkatannya dalam bahasa Inggris dan berbeda dengan singkatan Indonesianya, ada baiknya diperkenalkan juga istilah Inggrisnya, misalnya dengan menulis reseptor pengenal pola (PRR, pattern recognition receptor)
    • Ide awalnya, saya hanya tuliskan kepanjangan hanya di bagian atas pertama kali singkatan ini muncul (misal di paragraf pertama subtopik Sistem imun bawaan), dan berikutnya hanya dituliskan singkatannya saja. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • Jika mungkin, "transmembran" dan "sitoplasmik" ditambahi penjelasan ringkas dalam kurung juga, agar jelas bedanya apa.
    • Baik, masukan diterima. sudah saya beri keterangan dan pranala untuk transmembran Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • "Selama radang fase akut …" kalimat ini ada referensinya kah? Apa sama dengan referensi paragraf selanjutnya?
    • Sudah saya tambahkan referensi baru.
  • " reseptor sel B atau T spesifik antigen": butuh beberapa pranala agar lebih jelas
    • Saya ubah menjadi reseptor sel B atau reseptor sel T spesifik antigen, dengan masing-masing pranalanya. Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
  • sehingga disregulasi mereka dapat: kalau diubah menjadi "sehingga jika tidak teratur, dapat …" atau apakah disregulasi ini adalah istilah yang lebih eksak dari segi biologi?
    • tidak selalu lebih eksak, hanya saja sudah sering digunakan misal pada kanker, terjadi disregulasi siklus sel. Pada halaman ini saya ganti menjadi "kelainan" atau "gangguan". Helito (bicara) 20 Januari 2019 08.46 (UTC)
Sistem imun adaptif
  • Istilah asing (misal: non-self) hendaknya konsisten ditulis miring (sumber: PUEBI)
    • Sudah saya seragamkan semua. Terima kasih ilmunya Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.22 (UTC)
  • Bisa dijelaskan apa bedanya "dimediasi sel" vs "humoral". Sudah baca sampai di sini, tapi aku masih belum menemukan penjelasan
    • dimediasi sel artinya imunitas diperankan oleh sel-sel, sedangkan humoral diperankan oleh molekul-molekul protein yang terlarut dalam cairan tubuh seperti antobodi dan mprotein komplemen. Sudah saya tambahkan paragraf baru di atas tabel awal tentang perbedaan keduanya juga tentang antibodi. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
      • Bagus penjelasannya, terima kasih! HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 07.30 (UTC)
  • Jadi molekul MHC ini penanda self atau nonself? Kalau lihat di bagian "Sel pembunuh alami", kesannya MHC ini penanda "diri", tapi kalau lihat bagian "Imunitas dimediasi sel" kok kesannya MHC ini adalah molekulnya antigen yang dianggap musuh oleh sel T.
    • MHC ada 2 kelas, MHC kelas I dan MHC kelas II dengan fungsi yang berbeda. MHC kelas I membentuk kompleks dengan peptida yang berasal dari intraseluler (misal peptida dari virus intrasel dan peptida self). Sedangkan MHC kelas II membentuk kompleks dengan peptida yang berasal dari luar sel (misal peptida dari bakteri dari luar, ditelan, selanjutnya dilekatkan ke MHC kelas II) untuk disajikan di permukaan sel. Idealnya ada subtopik di bagian pengantar khusus membahas MHC (seperti di kebanyakan buku2 imunologi), tapi saya sudah kehabisan energi sepertinya, hehe.. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
  • Tidak perlu berulang-ulang mempranalakan artikel yang sama, seperti "sel T sitotoksik" yang sering kali dipranalakan.
    • Sudah saya hapus sebagian, sebagian saya pertahankan di posisi utama. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
  • Ketika sel T yang aktif berikatan dengan sel lainnya: Aku rasa terjemahan "sel lainnya" disini kurang tepat. "such cells" itu maksudnya "sel yang demikian" atau "sel yang seperti ini".
    • Terima kasih koreksinya, sudah saya perbaiki Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
  • diversitas : keragaman?
  • Apakah "Imunitas dimediasi sel" itu istilah standar? Kalau tidak, bagaimana kalau jadi "imunitas yang dimediasi sel"? Kalau sudah standar tidak apa begitu saja.
    • Eh tapi kulihat di Kateglo, katanya istilah yang dipakai pusat bahasa adalah "imunitas diperantarai sel" (sumber). Gimana? HaEr48 (bicara) 20 Januari 2019 18.13 (UTC)
      • Ini info bagus, saya setuju dan saya seragamkan menjadi imunitas diperantarai sel. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
  • beberapa subset: "sebagian sel-sel ini"
    • Terima kasih. Saya gunakan "bagian sel-sel ini" karena subset di sini berarti sel T gamma delta adalah sel yang tidak homogen, terdiri dari beberapa subset atau beberapa bagian. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
Regulasi fisiologis
  • "Menariknya, ": penggunaan kata-kata "pendapat" seperti ini sebaiknya diganti istilah yang lebih netral atau dihapus saja
    • Baik, saya ganti dengan "Di sisi lain", supaya tetap ada hubungan dengan kalimat sebelumnya. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
  • Perbaikan dan regenerasi: apa bisa dijelaskan ringkas cara kerja hubungan sistem imun dengan perbaikan jaringan?
    • Baik, akan disusulkan. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.25 (UTC)
      • Sekarang sudah saya jelaskan fungsinya dengan memberi contoh peran sel imun dalam perbaikan luka. Helito (bicara) 21 Januari 2019 11.13 (UTC)
Gangguan pada imunitas
  • "berkurang pada anak-anak dan orang tua, dengan respons imun mulai untuk berkurang pada usia sekitar 50 tahun akibat imunosenesens." Bagian yang aku warnai tidak umum di struktur bahasa Indonesia. Tolong diubah kalimatnya.
    • Baik, sudah saya ubah menjadi" Kemampuan sistem imun untuk merespons patogen berkurang pada anak-anak dan orang tua, pada kasus orang tua disebabkan oleh imunosenesens.
  • berhubungan dengan gangguan imunitas : dikaitkan, atau semacamnya
    • Sudah saya revisi. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.36 (UTC)
  • ketiadaan timus : berikan pranala untuk timus karena ini kali pertama disebutkan. Pranala timus yang dibawahnya dihilangkan saja.
    • Sudah saya perbaiki Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.36 (UTC)
  • Respons imun terlalu aktif mencakup: ganti kata mencakup
    • Sudah saya ubah kalimatnya.
  • dikenal juga sebagai diperantarai sel atau hipersensitivitas jenis tertunda: sepertinya "diperantarai sel" harusnya "hipersensitivitas diperantarai sel". Mungkin Bung terlupa karena di kalimat bahasa Inggris struktur frasa dibalik dan hypersensitivity ada di akhir
    • Terima kasih. Mohon maaf saya kurang jeli ketika memeriksa Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.36 (UTC)
Manipulasi pada kedokteran
  • banyak efek samping seperti obesitas pusat, hiperglikemia, osteoporosis dan penggunaan obat tersebut harus diawasi dengan baik. Kata "dan" diganti "sehingga"?
    • Sudah saya ganti Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.50 (UTC)
  • Prediksi imunogenisitas: Paragraf pertama tidak ada sumber sama sekali
    • Sudah saya carikan referensi yang terkait.
      • bagian akhir paragraf itu belum ada referensinya. Oh ya, aku baru sadar paragraf pertama "Memori imunologi dan vaksinasi" belum ada referensinya tuh. Tolong dilengkapi HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 16.52 (UTC)
        • Sudah saya tambahkan dua-duanya dengan 3 referensi baruHelito (bicara) 25 Januari 2019 03.25 (UTC)
Evolusi dan mekanisme lainnya
  • Paragraf pertama "Imunitas adaptif alternatif" terlihat alurnya kurang pas dengan paragraf-paragraf selanjutnya. Bagaimana kalau paragraf II sampai V dipindahkan ke awal bagian ini, diberi judul "Evolusi sistem imun", lalu paragraf I dengan judul "Imunitas adaptif alternatif" berada setelahnya?
    • Sudah saya eksekusi. Ok, jadi tampak nyambung Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.55 (UTC)
  • Alternatifnya, -> Selain itu,
    • sudah saya ganti Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.55 (UTC)
  • dapat menjelaskan kegagalan vaksin => bisa jadi adalah sebab gagalnya vaksin
    • sudah saya ganti. Helito (bicara) 21 Januari 2019 02.55 (UTC)
Gambar

Semua gambar yang digunakan sudah pantas dan berstatus jelas dari segi hak cipta. Jadi sudah memenuhi kriteria AP dari segi penggunaan gambar.

  • OKE
Kelengkapan

Aku baru sadar kalau istilah "antibodi" belum pernah dijelaskan walaupun banyak dipakai. Saran: dijelaskan di salah satu bagian awal. Mungkin di bagian "perlindungan berlapis" karena disitu ada gambaran garis besar sistem imun, dan ada penjelasan mengenai apa itu antigen juga.

  • Saya buatkan paragraf baru khusus tentang imunitas diperantarai sel dan imunitas humoral, serta penjelasan tentang antibodi.

Demikian tinjauanku. Sekali lagi, terima kasih kerja kerasnya dalam artikel yang topiknya sulit tapi penting ini. Menurutku ditulis sangat bagus dan informatif sekali. Saran-saran di atas hanyalah untuk meningkatkan lagi kualitasnya, tolong dibaca. Kesalahan yang kutemukan cukup sedikit dibanding banyaknya penulisan-penulisan yang bagus di artikel ini. Semangat terus! HaEr48 (bicara) 20 Januari 2019 18.11 (UTC)

  • Jangan lupa kalau ini artikel hasil periksa terjemahan. Berkat Helito, artikel ini terbebas dari tag periksa terjemahan setelah 9 tahunan lebih. Jadi kalau ada kesalahan penerjemahan, kemungkinan besar biang keladinya adalah orang pertama yang menerjemahkan seluruh teks ini :))  Mimihitam  21 Januari 2019 00.22 (UTC)
    • Terima kasih sekali kepada mas HaEr48 atas masukan-masukan yang diberikan, semua ini menjadi bahan pelajaran baru bagi saya dalam hal menulis. Terima kasih kepada mas Mimihitam yang baik dan selalu mensuport untuk memperbaiki tulisan ini dan semua bantuan termasuk membirukan pranala merah dan buku imunologinya. Helito (bicara) 21 Januari 2019 03.17 (UTC)
      • Terima kasih tanggapannya, bung Helito. Jawaban yang masih aku tunggu, aku tandai dengan warna biru di atas. HaEr48 (bicara) 21 Januari 2019 17.53 (UTC)
        • Silahkan dicek Helito (bicara) 25 Januari 2019 03.27 (UTC)
          • Helito masih ada satu tuh mas yang ditandai dengan warna biru :)  Mimihitam  25 Januari 2019 20.18 (UTC)
            • Miasma sudah saya jelaskan di bagian sejarah di versi terbaru. Sudah saya jawab Helito (bicara) 26 Januari 2019 02.10 (UTC)
              • @Helito: Sip. Terima kasih untuk tanggapannya. Sekian saja tinjauanku, dan sekarang aku mendukung pencalonan AP ini. HaEr48 (bicara) 26 Januari 2019 03.25 (UTC)

Komentar dari AMA Ptk

  • Beberapa kali diulang kata "dapatan". Benar, bukan? Apa tak masalah dalam KBBI dan struktur kebahasaan?
    • Di KBBI daring tertera kata dapatan, namun dalam kategori ark (arkeologi). Tapi sebenarnya di bidang biologi/kedokteran, semua kata acquired diterjemahkan menjadi dapatan. Bisa dicek di buku yang di share HaEr48, Glosarium Kedokteran Pusat Bahasa, halaman 9. Bagaiamana sebaiknya, apakah ada saran lebih baik? Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Bagian "Sejarah imunologi": "Praktik variolasi juga makin umum dilakukan Inggris pada tahun 1720-an karena usaha Mary Wortley Montagu, istri duta besar Inggris untuk Konstantinopel (Istanbul), yang mengamati efek positifnya dan melakukannya pada anak-anaknya". Tak apakah bagian itu tiada rujukan? Entah semisal buku kah, jurnal kah, atau situs internet?
    • AMA Ptk: Satu paragraf itu referensinya sama bung, yaitu referensi yang disebutkan di akhir paragraf. Aku rasa tidak harus diulangi per kalimat. HaEr48 (bicara) 30 Januari 2019 04.57 (UTC)
      • Oke sudah dijawab oleh HaEr48. terima kasih Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Bagian "perlindungan berlapis": "Respons ini lalu dipertahankan setelah patogen dimusnahkan dalam wujud memori imunologis sehingga di kemudian hari sistem imun adaptif dapat melawan patogen yang sama dengan lebih cepat dan efektif." Tolong perbaiki jadi "respon". O ya, sy kira perlu pula sedikit didalamkan pembahasan memori imunologis d artikel ini, barang sepintas.
  • Bagian "Sistem imun bawaan", sub bagian "Penghalang permukaan": "Pada lambung, asam lambung dan protease menyediakan pertahanan kimiawi yang sangat kuat untuk melawan patogen yang tertelan." Bahagian ini tiada ref di ujungnya, bisakah kiranya di ujungnya ditambahi ref; atau sy kasih templat:fact?
    • Sudah saya tambahkan referensinya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Masih pada bagian dan sub bagian yg sama, begini: "Terdapat bukti kuat bahwa pemasukan kembali flora probiotik, seperti kultur murni lactobacillus (umum ditemukan pada yogurt yang belum dipasteurisasi), membantu mengembalikan keseimbangan kesehatan populasi mikrobial pada infeksi usus anak-anak, serta gastroenteritis bakterial, radang usus, infeksi saluran kemih dan infeksi setelah operasi (tetapi masih penelitian awal)." Komentar saya: kalimat ini panjang, bisakah agar dipecah jadi dua kalimat? Kedua, masih penelitian awal ya? Semogalah jika ada penelitian/pembahasan lanjutan ttg ini, bisa dicantumkan kebenaran barang sepintas ttg pernyataan di atas.
    • Penggunaan probiotik utk tujuan2 di atas, sebenarnya masih pro kontra, karena slh satunya jenis lactobacillus yg dipakai brrbeda-beda. Mengingat artikel ini utk ensiklopedia yg Klo ga salah lbh baik tdk merujuk referensi primer, jd akan sy hapus dlu bagian ini. Helito (bicara) 6 Februari 2019 20.02 (UTC)
  • Bagian yg sama, sub bagian "Sistem komplemen": "Sinyal pengenalan ini memicu respons pembunuhan yang cepat. Saya pikir, "pemusnahan" lebih tepat. Karena yg diingini, agar bakterinya musnah 'tho?
    • Jika keduanya memiliki arti yang sama, saya lebih prefer dengan kata "pembunuhan". Hal ini akan konsisten dengan nama-nama sel lain yang menggunakan kata "bunuh" dibanding "musnah", misal Sel T pembunuh (atau sel T sitotoksik), sel pembunuh alami (sel NK). Jadi saya pertahankan dengan term ini. Helito (bicara) 31 Januari 2019 03.34 (UTC)
  • Sub bagian "Komponen seluler": "Beberapa PRR merupakan reseptor transmembran (reseptor pada permukaan sel), seperti reseptor Toll-like (Toll-like receptor, TLR) yang dapat mendeteksi struktur pola molekuler terkait patogen (pathogen-associated molecular pattern, PAMP) yang dihasilkan oleh bakteri ekstraseluler atau bakteri yang ditangkap dan mengalami fagositosis. PRR lainnya merupakan protein sitoplasmik (berada di sitoplasma) misalnya reseptor NOD-like (NOD-like receptor, NLR) yang dapat mendeteksi serangan bakteri intraseluler." Ada kata like dalam kalimat² itu, tiadakah lebih baik agar dicarikan padanan katanya dlm bhs Indonesia, atau baiknya tak perlu diterjemah saja?
    • Ini pertanyaan urgent yang saya juga belum ketemu solusinya. Pertama, saya ingin ada terjemahannya, untuk menekankan bahwa PRR, TLR, dan NLR merupakan reseptor. Pada kasus reseptor lain, misal Progesterone Receptor, ini dengan mudah diterjemahkan menjadi Reseptor Progesteron. Sedangkan Toll-like receptor, kata reseptor bisa diterjemahkan namun belum ada panduan untuk menerjermahkan Toll-like. AMA Ptk, apakah ada saran berikutnya? Helito (bicara) 30 Januari 2019 07.08 (UTC)
      • @Helito kalau jadi "reseptor seperti Toll" atau "reseptor seperti NOD" bagaimana? Tapi ini terjemahan harfiah, aku nggak tahu kenapa itu disebut "Toll-like", dan aku juga nggak tahu apa yang disebut dengan "Toll". Mungkin aku coba panggil mas @IvanLanin ke sini?  Mimihitam  30 Januari 2019 20.04 (UTC)
        • TLR ketika awal penemuannya, dia ditemukan pada lalat buah. Sedangkan pada manusia, disebut Toll-like. Itu informasi dasar yang saya fahami. Dan sepertinya ga make sense mas kalo diterjemahkan harfiah seperti itu. Kira-kira mana yang lebih bagus" menenerjemahkan parsial seperti reseptor Toll-like, atau tidak diterjemahkan sekalian, Toll-like receptor? Saya menganggap keputusan ini penting karena buku2 imunologi bahasa Indonesia atau kamus kedokteran/biologi saat ini belum banyak yang membahas ini karena relatif baru ditemukan. Sedangkan ketika penulis buku misal mau membahas istilah ini dia akan mencarinya di internet, dan situs Wikipedia akan muncul paling atas, dan akan menjadi acuan sebagai sumber terjemahan ketika sumber-sumber lain tidak ditemukan. Helito (bicara) 31 Januari 2019 03.34 (UTC)
          • Helito setelah aku lihat, ada dua pilihan: 1) seperti bahasa Jerman, pakai istilah Inggrisnya, Toll-like receptor, atau 2) seperti bahasa Prancis dan Spanyol, "reseptor jenis Toll". Bagaimana?  Mimihitam  31 Januari 2019 10.26 (UTC)
            • Mimihitam Terima kasih sarannya. Reseptor jenis Toll masuk akal. Siap, ini bisa digunakan untuk artikel ini dan artikel2 Wiki lainnya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 13.07 (UTC)
              • Helito Kalau reseptor mirip Toll, gimana? Soalnya saya sering menemukan penerjemahan -like menjadi mirip atau mirip-. Lagipula -like menunjukkan hal kemiripan. Ilham Cahyo Nugroho Obrolan I'am 16 Maret 2019 21.12 (UTC)
                • Memang banyak -like yang diterjemahkan ke mirip. Tapi tidak salah juga jika diterjemahkan ke jenis, karena orang akan bertanya lagi, apa itu Toll, apa itu NOD, jika itu diterjemahkan "mirip". Tapi kalau diterjemahkan ke jenis, tingkat penerimaan masih tinggi. Hingga sekarang saya masih sepakat menggunakan kata Jenis Helito (bicara) 18 Maret 2019 01.42 (UTC)
  • Sub bagian "Fagosit" ada satu pertanyaan dari saya, tapi kalau tak masuk artikel, tak masalah: "Patogen dibunuh oleh aktivitas enzim pencernaan atau ledakan pernapasan (respiratory burst) yang mengeluarkan radikal bebas ke fagolisosom." Jadi radikal bebas pun bisa dikeluarkan sebentuk sel guna membunuh patogen yak?
    • @AMA Ptk:: Setauku, radikal bebas itu molekul, bukan "sebentuk sel" tetapi jauh lebih kecil daripada sel. Kalau mau diperjelas, ditambah "molekul radikal bebas" saja Helito.HaEr48 (bicara) 30 Januari 2019 05.00 (UTC) HaEr48 (bicara) 30 Januari 2019 04.59 (UTC)
      • Setuju saya tambahkan molekul. terima kasih Helito (bicara) 30 Januari 2019 07.08 (UTC)
  • Maaf, perlu pula diterangkan apa itu "debris", atau sekurang²nya dicarikan padanan bahasa Indonesianya.
    • Debris artinya puing-puing sel setelah dia mati. Sudah saya tambahkan Helito (bicara) 30 Januari 2019 07.08 (UTC)
  • Sub bagian "Imunitas diperantarai sel": "Sel T terlibat dalam respons imun diperantarai sel, sedangkan sel B terlibat dalam respons imun humoral." Saya pikir, ujungnya perlu diberi referensi. Pun, jika belum didapati rujukannya, sebaiknya dihapus dulu.
    • Sudah saya tambahkan referensinya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Sub bagian "Sel T pembantu": "Sel tersebut tidak memiliki aktivitas sitotoksik dan tidak membunuh sel yang terinfeksi atau membersihkan patogen secara langsung, tetapi mereka mengontrol respons imun dengan mengarahkan sel lain untuk melakukan tugas tersebut." Nasihat saya sama seperti di atas.
    • Sudah saya tambahkan referensinya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Bagian "Regulasi fisiologis": "Sistem imun tubuh juga memainkan peran penting dalam embriogenesis (perkembangan embrio), serta dalam perbaikan jaringan dan regenerasi." Sayangnya, tiada ref pula.
    • Sudah saya tambahkan referensinya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • "Gangguan pada imunitas": "Sistem imun merupakan struktur yang luar biasa efektif dalam hal spesifisitas, indusibilitas, dan adaptasi. Namun, kegagalan pertahanan bisa juga terjadi dan dibagi menjadi tiga kelompok besar: imunodefisiensi, autoimunitas, dan hipersensitivitas." Apakah tak apa² kalau tak diberi rujukan?
    • Sudah saya tambahkan referensinya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Di bagian yg sama: "Beberapa contoh penyakit autoimun yaitu artritis rematoid, diabetes melitus tipe 1, penyakit Hashimoto, dan lupus eritematosus sistemik." Saran, ini tidakkah disembunyikan dulu?
    • Sudah saya tambahkan referensinya. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Sub bagian "Hipersentivitas": "Reaksi tipe IV ikut serta dalam berbagai penyakit autoimun dan penyakit infeksi, tetapi juga dalam ikut serta dalam dermatitis kontak (racun ivy)." Racun ivy ini apa ya? Hmm, apakah ia nama lain dari akibat dermatitis kontak atau bagaimana?
    • Sudah saya perjelas, menjadi (misal disebabkan oleh racun tumbuhan ivy), silahkan bisa diecek. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • "Manipulasi pada kedokteran", sub bagian "Imunostimulan": "...walaupun cara aksi mereka kompleks dan sulit untuk dikarakterisasi." Di atasnya banyak tuh penjelasan soal tanaman² obat. Saya pikir, komentar sy sih: harap ada penyederhanaan bahasa.
    • SUdah saya sederhanakan Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
  • Sub bagian "Imunologi tumor": "Selain itu, kombinasi hipoksia pada tumor dan sitokin yang diproduksi oleh makrofag menyebabkan sel tumor mengurangi produksi protein yang menghalangi metastasis dan selanjutnya membantu penyebaran sel kanker." Masih terkesan ambigu (mungkin, bagi org lain). Jadi tlg disederhanakan, apakah jadinya kelak makrofag malah membantu pengembangan tumor itu, ataukah mencegah itu jangan sampai kejadian?
    • Saya perjelas dengan mengubah narasi awal. Helito (bicara) 31 Januari 2019 14.51 (UTC)
      • Bung Helito, aku rasa masih ada yang kurang jelas dari paragraf ini. Jadi "peran ganda" ini maksudnya dua cara untuk menghambat karsinogenesis, ataukah kadang dapat menghambat dan kadang dapat membantu? Selain itu, dari uraian selanjutnya, manakah yang terkait dengan aktivasi "secara klasik" dan mana yang terkait aktivasi "secara alternatif"? HaEr48 (bicara) 6 Februari 2019 15.49 (UTC)
        • Sebenarnya ini belum selesai bung, masih perlu penjelasan lebih lanjut. Hanya saja saya belum selesai membaca paper ini, di sini jawabannya bisa ditemukan lengkap. Sembari kesibukan saya akhir2 ini di dunia nyata, jika bung ada waktu boleh bisa bantu baca ini (Aras, Shweta; Zaidi, M. Raza (2017-11-21). "Tameless traitors: macrophages in cancer progression and metastasis". British Journal of Cancer. 117 (11): 1583–1591. doi:10.1038/bjc.2017.356. ISSN 1532-1827. PMC 5729447alt=Dapat diakses gratis. PMID 29065107. ) dan menambahkan informasi yang didapat ke paragraf makrofag, akan sangat berharga kontribusinya. Terima kasih. Helito (bicara) 6 Februari 2019 20.17 (UTC)
          • Oh tidak apa bung kalau begitu, kalau gitu poin ini aku birukan dulu agar tidak lupa. Nanti kalau sempat silakan diperbarui ya bung. Kalau aku mungkin belum mantap ilmunya untuk menulis sendiri :) HaEr48 (bicara) 7 Februari 2019 03.04 (UTC)
            • @Helito @AMA Ptk @HaEr48 dari yang aku tangkap, sepertinya memang benar seperti itu, walaupun memang terkesan seperti paradoks. Di versi Inggrisnya ada tulisan "Paradoxically, ...". Apakah ada masukan lebih lanjut untuk menyelesaikan masalah ini? Karena aku bukan ahli biologi, jadi tidak tahu harus gimana.  Mimihitam  17 Maret 2019 11.31 (UTC)
              • Di beri tambahan secara paradoks juga tidak apa-apa, memang seperti itu sifat makrofag. Helito (bicara) 18 Maret 2019 01.43 (UTC)
                • @Helito dan Mimihitam: Yang masih perlu penjelasan adalah "peran ganda" ini maksudnya dua cara untuk menghambat karsinogenesis, ataukah kadang dapat menghambat dan kadang dapat membantu? Selain itu, dari uraian selanjutnya, manakah yang terkait dengan aktivasi "secara klasik" dan mana yang terkait aktivasi "secara alternatif"? HaEr48 (bicara) 19 Maret 2019 04.32 (UTC)
                  • @Helito @AMA Ptk @HaEr48 setelah berkonsultasi dengan anak kedokteran, sudah aku ubah paragrafnya jadi gini biar lebih jelas: "Makrofag memiliki peran ganda dalam karsinogenesis (proses perkembangan kanker). Peran tersebut yaitu dengan cara melawan aktivitas sitotoksik sel imun terhadap sel kanker atau dengan meningkatkan respons antitumor.[11] Makrofag terkait tumor (tumor-associated macrophage, TAM) dapat menghasilkan sitokin dan faktor pertumbuhan seperti TNF-alfa yang dapat memelihara perkembangan tumor atau mendorong plastisitas sifat seperti sel punca.[12] Sementara itu, sel tumor yang terus menerus terpapar keadaan hipoksia relatif ditambah dengan sitokin dan TNF-alfa menyebabkan turunnya produksi protein yang menghalangi metastasis sehingga mempercepat penyebaran sel kanker.[12]" Apakah jadi lebih jelas sekarang?
                    • @Helito @AMA Ptk @Mimihitam: Terima kasih, menurutku sekarang sudah lebih jelas. Jadi kalimat dari "Makrofag terkait tumor" sampai seterusnya, semuanya terkait peran makrofag dalam membantu tumor/kanker ya. Sebagai saran, bisa juga ditambahkan satu/dua kalimat menjelaskan perannya dalam "meningkatkan respons antitumor" (aka menghambat tumor), serta evaluasi peran manakah yang sering lebih dominan. Tapi ini rincian opsional saja dan tidak menghambat lulusnya sebagai AP. HaEr48 (bicara) 20 Maret 2019 18.08 (UTC)
  • "Manipulasi oleh patogen": "Biofilm terdapat pada banyak infeksi berhasil, seperti infeksi Pseudomonas aeruginosa kronik dan Burkholderia cenocepacia, yang merupakan penanda dari infeksi fibrosis sistik." Bukannya yg baku itu "kronis" ya? Sebab, "kronik" lebih mengarah kepada pembahasan ilmu sejarah.

Sekian. Terima kasih. Selamat pagi. --AMA Ptk (bicara) 30 Januari 2019 04.03 (UTC)


* Catatan penutup: Ngomong-ngomong pengusulan ini udah lewat 3 bulan (13 Januari - 13 Maret) tapi masih ada poin biru/dipertanyakan dari HaEr. Oke, saya pindahin ke Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Disetujui/Maret 2019 tapi diskusinya belum akan saya tutup & bintangnya belum akan saya berikan sampe HaEr merasa poin yang masih dibirukan bisa terpenuhi, sesuai dengan kebiasaan di en.wiki --Glorious Engine (bicara) 20 Maret 2019 05.36 (UTC)Maaf, saya salah hitung jadwal, harusnya 3 bulan itu 13 Januari-13 April, ya udah lanjut lagi diskusinya --Glorious Engine (bicara) 20 Maret 2019 06.40 (UTC)