Lompat ke isi

Bahasa Melayu: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1: Baris 1:
{{Infobox Language
{{refimprove}}
{{bahasa|name=Bahasa Melayu<br />بهاس ملاي
|name=Bahasa Melayu<br>بهاس ملايو
|states=[[Malaysia]], [[Indonesia]], [[Brunei]], [[Singapura]], selatan [[Thailand]], selatan [[Filipina]]<br>Kadangkala di [[Australia]] dan [[Belanda]]
|familycolor=pink
|region=[[Asia Tenggara]]
|states=[[Brunei]], [[Indonesia]], [[Malaysia]], [[Singapura]], selatan [[Filipina]], selatan [[Thailand]] dan [[Timor Leste]]. <br /><i>Di [[Indonesia]], '''juga''' dikenal sebagai [[Bahasa Indonesia]]</i>.
|speakers=20&ndash;30 juta
|region=[[Kepulauan Melayu]]
|familycolor=Austronesian
|speakers=Penutur asli: 7–18 juta <br />total 200–300 juta
|fam2=[[Bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] (MP)
|rank=54
|family=[[Bahasa-bahasa Austronesia|Austronesia]]<br />
|fam3=[[bahasa Nuklear Melayu-Polinesia|MP Nuklear]]
&nbsp;[[Bahasa-bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]<br />
|fam4=[[bahasa Sunda-Sulawesi|Sunda-Sulawesi]]
|fam5=[[bahasa Malayik| Malayik]]
&nbsp;&nbsp;[[Bahasa-bahasa Melayu-Polinesia Barat|Melayu-Polinesia Barat]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Bahasa-bahasa Sundik|Sundik]]<br />
|fam6=[[bahasa Malaya| Malaya]]
|fam7=[[bahasa Melayu Tempatan|Melayu Tempatan]]
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[Bahasa-bahasa Malayik|Malayik]]<br />
|nation= Di [[Imej:Flag_of_Brunei.svg|25px]] [[Brunei]] & [[Imej:Flag_of_Singapore.svg|25px]] [[Singapura]] bahasa ini dikenali dengan nama [[bahasa Melayu]], Di [[Imej:Flag_of_Indonesia.svg|25px]] [[Indonesia]] bahasa ini dikenali dengan nama [[bahasa Indonesia]], Di [[Imej:Flag_of_Malaysia.svg|25px]] [[Malaysia]] bahasa ini dikenali dengan nama bahasa Malaysia,
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[Bahasa-bahasa Malayan|Malayan]]<br />
|agency=[[MABBIM|Majlis Bahasa Brunei Darussalam - Indonesia - Malaysia]] (MABBIM), [[Dewan Bahasa dan Pustaka]] (Institut Bahasa dan Kesusasteraan)
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Melayu Lokal]]<br />
|iso1=ms
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Melayu'''
|iso2b=may|iso2t=msa
|nation=[[Brunei]], [[Indonesia]] dengan nama bahasa Indonesia, [[Malaysia]] dengan nama bahasa Malaysia, [[Singapura]]
|lc1=msa|ld1=Bahasa Melayu (generik)|ll1=tiada
|agency=[[Dewan Bahasa dan Pustaka]], [[MABBIM|Majelis Bahasa Brunei Darussalam – Indonesia – Malaysia (MABBIM)]]
|lc2=mly|ld2=Bahasa Melayu (tertentu)|ll2=tiada
|iso1=ms|iso2=may/msa|sil=MLI}}
|lc3=btj|ld3=Bahasa Melayu Bacan
|lc4=bve|ld4=Bahasa Melayu Berau
|lc5=bvu|ld5=Bahasa Melayu Bukit
|lc6=coa|ld6=Bahasa Melayu Kepulauan Cocos
|lc7=jax|ld7=Bahasa Melayu Jambi
|lc8=meo|ld8=Bahasa Melayu Kedah
|lc9=mqg|ld9=Bahasa Melayu Kota Bangun Kutai
|lc10=xmm|ld10=Bahasa Melayu Manado
|lc11=max|ld11=Bahasa Melayu Maluku Utara
|lc12=mfa|ld12=Bahasa Melayu Pattani
|lc13=msi|ld13=Bahasa Melayu Sabah
|lc14=vkt|ld14=Bahasa Melayu Tenggarong Kutai
|lc15=hji|ld15=Bahasa Haji}}


'''Bahasa Melayu''' ([[tulisan Jawi|Jawi]]: بهاس ملايو) ialah sejenis [[bahasa Melayu-Polinesia]] di bawah keluarga [[bahasa Austronesia]] yang telah digunakan di wilayah [[Indonesia]], [[Malaysia]], dan persekitarannya sejak melebihi 1,000 tahun lagi. Walaupun asal usul bangsa Melayu (dalam pengertian yang khusus) yang paling asal belum diketahui secara pasti tetapi pertumbuhan bahasa Melayu dapatlah dikatakan berasal dari [[Sumatera Selatan]] di sekitar [[Jambi]] dan [[Palembang]].<ref>[http://www.penerbit.usm.my/pen2006/DAH/bab2.html Laman web Penerbit USM: Bahasa Melayu]</ref> Rekod terawal [[bahasa Melayu Kuno]] ialah sebuah [[batu bersurat]] bertarikh [[682|682 Masihi]] yang dijumpai di [[Sumatera Selatan]].
'''Bahasa Melayu''' adalah bahasa kebangsaan [[Brunei]], [[Indonesia]], [[Malaysia]], dan [[Singapura]] Yang berasal dari kepulauan Sumatera [[Indonesia]]. [[Bahasa Indonesia]] yang berkedudukan sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa resmi negara Republik Indonesia merupakan sebuah [[dialek utama]] / [[baku]] / [[standar]] bahasa Melayu, yang pokoknya dari bahasa Melayu Riau (bahasa Melayu di provinsi [[Riau]], Sumatra, Indonesia). Ia sebagaimana diungkapkan oleh Ki Hajar Dewantara dalam Kongres Bahasa Indonesia I tahun 1939 di Solo, Jawa Tengah, ''"jang dinamakan 'Bahasa Indonesia' jaitoe bahasa Melajoe jang soenggoehpoen pokoknja berasal dari 'Melajoe Riaoe', akan tetapi jang soedah ditambah, dioebah ataoe dikoerangi menoeroet keperloean zaman dan alam baharoe, hingga bahasa itoe laloe moedah dipakai oleh rakjat di seloeroeh Indonesia; ..."''.


Bahasa Melayu ialah [[bahasa kebangsaan]] Malaysia, Indonesia, dan [[Brunei]], serta salah satu bahasa rasmi di [[Singapura]]. Di [[Indonesia]], bahasa Melayu kini dipanggil [[bahasa Indonesia]], dan di Malaysia, bahasa Melayu juga dipanggil [[bahasa Malaysia]]. Selain daripada keempat-empat negara tersebut, bahasa Melayu juga ditutur oleh penduduk-penduduk [[Melayu]] di [[Thailand]] Selatan, [[Filipina]], [[Kemboja]], [[Vietnam]], [[Sri Lanka]] dan [[Afrika Selatan]].
Bahasa Melayu Riau dijadikan sebagai bahasa [[Melayu Tinggi]] atau [[Melayu Baku]] yang merupakan bahasa dengan logat utama untuk bahasa Indonesia. Jadi, bahasa Indonesia disebut sebagai dialek baku dari bahasa Melayu.


Menurut statistik penggunaan bahasa di [[Bumi|dunia]], penutur bahasa Melayu dianggarkan berjumlah lebih 300 juta (bersama penutur Bahasa Indonesia) dan merupakan bahasa keempat dalam turutan jumlah penutur terpenting bagi bahasa-bahasa di [[Bumi|dunia]] selepas [[bahasa Mandarin]], [[bahasa Inggeris]] dan [[bahasa Hindi]]/[[bahasa Urdu]]. Selain itu, dilaporkan sebanyak 70,000 orang mampu bertutur dalam bahasa Melayu di [[Sri Lanka]], manakala di [[China]], terdapat [[radio]] dalam bahasa Melayu. Bahasa Melayu juga diajar di universiti-universiti di [[United Kingdom]], [[Amerika Syarikat]], [[Australia]], [[Belanda]], China, [[Jerman]], [[New Zealand]] dan beberapa tempat yang lain.
Pada awal tahun 2004, Dewan Bahasa dan Pustaka (Malaysia) dan Majelis Bahasa Brunei Darussalam - Indonesia - Malaysia (MABBIM) mencadangkan Bahasa Melayu dijadikan sebagai bahasa resmi ASEAN dengan memandang lebih separo jumlah penduduk ASEAN mampu bertutur dalam bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, perkara ini masih dalam perbincangan.


Bahasa Melayu Piawai ialah Bahasa Melayu Riau, Indonesia, seperti yang dipersetujui oleh Indonesia, Malaysia, dan Brunei. Bahasa Melayu Riau dianggap tempat kelahiran bahasa Melayu. Di Malaysia, bahasa Melayu mengalami perubahan nama beberapa kali. Pada awal [[1970-an]], Bahasa Melayu dinamakan Bahasa Malaysia atas sebab politik. Namun sejak akhir-akhir ini, nama "Bahasa Melayu" digunakan semula. Bermula tahun 2007, bahasa kebangsaan Malaysia dinamakan kembali kepada '''Bahasa Malaysia''' sebagai simbol bahawa bahasa ini adalah bahasa untuk semua dan tidak mengira kaum. Di Indonesia, bahasa Melayu juga dikenali sebagai Bahasa Indonesia atas sebab persatuan dan kesatuan bangsa Indonesia iaitu Sumpah Pemuda tahun 1928. Di Singapura dan Brunei, Bahasa Melayu tidak mengalami sebarang perubahan nama.
== Sejarah ==
Bahasa Melayu rumpun dari bahasa [[Melayu Polinesia]] di bawah rumpun [[Austronesia]]. Bahasa Melayu merupakan [[bahasa]] keempat terbesar yang dituturkan di [[Bumi|dunia]].{{fact}} Menurut statistik penggunaan bahasa di [[Bumi|dunia]] penutur bahasa Melayu diperkirakan berjumlah lebih kurang 250 juta jiwa yang merupakan bahasa keempat dalam urutan jumlah penutur terpenting bagi bahasa-bahasa di [[Bumi|dunia]].


Bahasa Melayu mempunyai banyak [[dialek]] dan setiap dialek mempunyai perbezaan ketara dari segi sebutan dan kosa kata. Misalnya, bahasa Melayu Jawa atau bahasa Jawa mempunyai banyak perkataan yang tidak diketahui oleh penutur bahasa Melayu yang lain. Selain itu, bahasa yang digunakan oleh masyarakat [[peranakan]] atau Cina Selat (campuran pendatang Cina dan penduduk asal) merupakan campuran antara Bahasa Melayu dan dialek [[bahasa Hokkien|Hokkien]]. Bahasa ini dahulunya banyak digunakan di negeri-negeri Selat seperti [[Pulau Pinang]] dan [[Melaka]]. Walaubagaimanapun, kini kaum peranakan lebih gemar berbahasa Hokkien atau Inggeris. Bahasa Melayu merupakan [[bahasa aglutinatif]], bermaksud makna perkataan boleh diubah dengan menambah imbuhan tertentu. Umumnya, kata dasar (atau kata akar) terdiri daripada [[Kata Kerja|kata kerja]].
Bukti bertulis yang tertua tentang [[bahasa Melayu Kuno]] ini terdapat di beberapa buah [[prasasti]]. Yang terpenting di antara prasasti tersebut ialah:


Penggunaan Bahasa Melayu di negara-negara ini berbeza bergantung kepada [[sejarah]] dan [[budaya]]. Bahasa Melayu menjadi bahasa rasmi di Malaysia pada [[1968]], tetapi Bahasa Inggeris masih digunakan dengan luas terutama sekali di kalangan masyarakat [[Tionghoa|Cina]] dan [[bahasa India|India]], sama seperti di Brunei. Berbeza di Indonesia, Bahasa Indonesia berjaya menjadi bahasa perantaraan utama atau ''lingua franca'' untuk rakyatnya yang berbilang kaum kerana usaha gigih kerajaan Indonesia dalam menggalakkan penggunaan Bahasa Indonesia selain [[Bahasa Belanda]] yang tidak lagi digunakan. Di [[Timor Leste]], sekarang terlepas dari Indonesia menjadi negara Timor Leste, Bahasa Indonesia diterima sebagai "bahasa berkerja". Di Singapura, Bahasa Melayu dikekalkan statusnya sebagai bahasa kebangsaan walaupun Singapura mempunyai empat bahasa rasmi (iaitu Bahasa Inggeris, Cina, India, dan Melayu.) Di selatan Thailand, bahasa Melayu digunakan oleh orang-orang daripada [[Kesultanan Melayu Patani]] (orang Melayu [[Wilayah Pattani|Pattani]]), tetapi tidak memperolehi sebarang pengiktirafan daripada kerajaan.
# [[Prasasti Kedukan Bukit]] ([[Palembang]]), bertarikh 605 Tahun Saka, bersamaan dengan [[683]] M (Masehi). Tulisan yang terdapat pada Batu Bersurat ini menggunakan [[huruf|aksara]] [[Pallawa]].
# [[Prasasti Talang Tuwo]] ([[Palembang]]), bertarikh 606 Tahun Saka, bersamaan dengan [[684]] M. Batu Bersurat ini ditemukan oleh [[Residen]] [[Westenenk]], [[17 November]] [[1920]] di sebuah kawasan bernama [[Talang Tuwo]], di belahan barat daya [[Bukit Siguntang]], yaitu lebih kurang 8 km dari kota [[Palembang]].
# [[Prasasti Kota Kapur]] ([[Bangka]]), bertarikh 608 [[Tahun Saka]], bersamaan dengan [[686]] M.
# [[Prasasti Karang Brahi]] ([[Jambi]]), bertarikh 614 [[Tahun Saka]], bersamaan dengan [[692]] M.


Pada awal tahun [[2004]], [[Dewan Bahasa dan Pustaka]] dan [[MABBIM]] mencadangkan Bahasa Melayu dijadikan bahasa rasmi [[ASEAN]] memandangkan lebih separuh jumlah penduduk ASEAN mampu bertutur dalam Bahasa Melayu. Walaubagaimanapun, perkara ini masih dalam perbincangan.
Ahli bahasa membagi perkembangan bahasa Melayu ke tiga tahap utama yaitu:


== Sistem fonologi ==
* [[Bahasa Melayu Kuno]]
Salah satu faktor utama yang menjadikan Bahasa Melayu sebagai bahasa yang sangat mudah untuk dipelajari adalah disebabkan oleh sistem [[fonologi]] yang amat mudah. Boleh dikatakan hampir setiap huruf Rumi mewakili satu sebutan [[fonem]].
* [[Bahasa Melayu Klasik]], ditulis dengan [[huruf Jawi]]
* [[Bahasa Melayu Modern]]
* [[Bahasa Indonesia]]

== Dialek-dialek bahasa Melayu di Malaysia, Singapura, Brunei Darussalam dan Thailand ==

Dialek-dialek bahasa Melayu di '''Malaysia''' adalah seperti berikut:

* '''Dialek Utara (Kedah Tua)''' : dituturkan di negara bagian Kedah, Pulau Pinang, Perlis dan bagian utara negara bagian Perak.

* '''Dialek Perak''' - Dialek ini terbahagi kepada dua pecahan kecil iaitu:-
** '''Dialek Perak Tengah''' : dituturkan di bagian tengah negara bagian Perak.
** '''Dialek Perak Selatan''' : dituturkan di bagian selatan negara bagian Perak.

* '''Dialek Selangor - KL''' : dituturkan di negara bagian Selangor, [[Wilayah Persekutuan]] [[Kuala Lumpur]], [[Putrajaya]] serta kota-kota besar di Semenanjung Malaysia.

* '''Dialek Negeri''' : dituturkan di negara bagian Negeri Sembilan dan kawasan Taboh Naning, Melaka.

* '''Dialek Malaka''' : dituturkan di negera bagian Melaka kecuali kawasan Taboh Naning.

* '''Dialek Johor - Riau''' : dituturkan di negera bagian Johor dan selatan Pahang.

* '''Dialek Pahang''' - Negara bagian Pahang kaya dengan pelbagai jenis dialek daerah yang dituturkan di daerah-daerah di mana Sungai Pahang mengalir:-
** Hulu Sungai Pahang : '''Dialek Jerantut''', '''Lipis''', '''Bentong''' dan '''Raub''' (dituturkan dengan cepat dari segi kelajuan percakapan).
** Pertengahan Sungai Pahang : '''Dialek Temerloh''' (dituturkan secara sederhana dari segi kelajuan percakapan).
** Hilir Sungai Pahang : '''Dialek Chenor''' dan '''Pekan''' (dituturkan dengan perlahan dari segi kelajuan percakapan).

* '''Dialek Terengganu'''

* '''Dialek Kelantan''' : dituturkan di negera bagian Kelantan dan daerah Besut, Terengganu.

* '''Dialek Sarawak'''

* '''Dialek Labuan''' - dituturkan di Wilayah Persekutuan Labuan (sejenis dialek campuran antara [[bahasa Kedayan]] dan [[bahasa Melayu Brunei]]).

* '''Dialek Sabah''' - Negara bagian Sabah mempunyai beberapa jenis dialek Melayu yaitu:-
** '''Dialek Melayu Sabah''' - dituturkan di seluruh negara bagian Sabah dan merupakan dialek utama di negera bagian tersebut.
** '''Dialek Kokos / Cocos''' - dituturkan oleh orang Melayu keturunan Kokos / Cocos di di [[Tawau]], [[Lahad Datu]], [[Kunak]] dan [[Sandakan]].

* '''Dialek Baba''' - Sejenis dialek campuran antara bahasa Melayu dan dialek Hokkien. Dialek ini terbahagi kepada tiga pecahan kecil iaitu:-
**'''Dialek Baba Melaka''' - dituturkan oleh kaum Baba dan Nyonya di negara bagian Melaka. Ia merupakan dialek asal bagi dialek Melayu Baba.
**'''Dialek Baba Pulau Pinang''' - dituturkan oleh kaum Baba dan Nyonya di negara bagian Pulau Pinang.
**'''Dialek Baba Singapura''' - dituturkan oleh kaum Baba dan Nyonya di Republik Singapura.

Dialek Johor - Riau juga dituturkan di Republik Singapura dan Provinsi Riau dan Kepulauan Riau, Indonesia.

Dialek-dialek bahasa Melayu di '''Singapura''', '''Brunei Darussalam''' dan '''Thailand''' adalah seperti berikut:

* '''Dialek Singapura''' : dituturkan di Republik Singapura. Dialek ini merupakan pecahan dari dialek Johor-Riau.
* '''Dialek Brunei''' : dituturkan di Kerajaan Brunei Darussalam serta bagian pedalaman, negara bagian Sabah dan Wilayah Persekutuan Labuan, Malaysia.
* '''Dialek Patani''' : dituturkan di provinsi Pattani, Narathiwat, Yala, Songkhla dan Satun di Kerajaan Thailand.


Kini, kebanyakan angkatan baru sudah kehilangan upaya untuk bercakap dalam dialek ibu dan bapak mereka karena adanya penerapan bahasa Melayu ketetapan dalam pendidikan negara. Karena ada perbedaan dialek yang amat nyata, kadang kala penutur bahasa Melayu dari dialek tertentu tidak dapat mamahami penutur dialek yang lain terutama sekali dialek Kelantan, Sarawak dan Sabah.

== Dialek-dialek bahasa Melayu di Indonesia ==

Jumlah penutur bahasa Melayu di Indonesia sangat banyak, bahkan dari segi jumlah sebetulnya melampaui jumlah penutur Bahasa Melayu di Malaysia, maupun di Brunei Darussalam. Bahasa Melayu dituturkan mulai sepanjang pantai timur [[Sumatera]], Kepulauan Riau, Kepulauan Bangka-Belitung, hingga pesisir Pulau [[Kalimantan]] dan kota Negara, [[Bali]].
Bahasa Melayu di Indonesia dapat dikelompokkan sebagai berikut :

* Dialek Melayu, dan
* Kreol

Dialek Melayu di Indonesia antara lain :

* Dialek Tamiang : dituturkan di [[kabupaten Aceh Tamiang]], Nanggroe Aceh Darussalam
* Dialek Langkat : dituturkan di kawasan [[Langkat]], [[Sumatera Utara]]
* Dialek Deli : dituturkan di [[Medan]], [[Deli Serdang]] dan [[Serdang Bedagai]]
* Dialek Asahan : dituturkan di sepanjang wilayah pesisir [[kabupaten Asahan]]
* Dialek Riau : dituturkan di kawasan [[Kepulauan Riau]]
* Dialek Riau Daratan : terbagi atas beberapa dialek lainnya tergantung wilayah (Siak, Rokan, Inderagiri, Kuantan)
* Dialek Anak Dalam : kemungkinan termasuk kelompok Kubu, Talang Mamak di kawasan [[Riau]] dan [[Jambi]]
* Dialek Jambi : dituturkan di provinsi [[Jambi]]
* Dialek Bengkulu : dituturkan di [[kota Bengkulu]]
* Dialek Palembang : dituturkan di [[kota Palembang]] dan Kota Muara Enim dan sekitarnya
* Dialek Bangka-Belitung : dituturkan di provinsi [[Bangka-Belitung]]
* Dialek Pontianak : dituturkan di [[kabupaten Pontianak]] dan [[kota Pontianak]], [[Kalimantan Barat]]
* Dialek Landak : kabupaten [[Landak]] dan sekitarnya, [[Kalimantan Barat]]
* Dialek Sambas : dituturkan di kabupaten [[Sambas]] dan sekitarnya,[[Kalimantan Barat]]
* Dialek Ketapang : dituturkan di kabupaten [[Ketapang]] dan sekitarnya, [[Kalimantan Barat]].
* Dialek Berau : dituturkan di kabupaten [[Berau]] dan sekitarnya, [[Kalimantan Timur]]
* Dialek Kutai : dipakai di kabupaten [[Kutai Kertanegara]], [[Kalimantan Timur]]
* Dialek Loloan : dituturkan di kota Negara, [[Jembrana]], [[Bali]].

'''Dialek Riau Kepulauan''' dan beberapa kawasan di Riau Daratan dituturkan '''sama seperti Dialek Johor.'''

== Melayu Kreol ==
Bahasa Melayu sudah lama dikenal sebagai bahasa antarsuku bangsa khususnya di Indonesia. Dalam perkembangannya terutama kawasan-kawasan berpenduduk bukan Melayu dan mempunyai bahasa masing-masing, bahasa Melayu mengalami proses [[pidginisasi]] dengan berbaurnya berbagai unsur bahasa setempat ke dalam bahasa Melayu dan karena dituturkan oleh anak-anaknya, bahasa Melayu mengalami proses [[Kreolisasi]]. Bahasa Melayu, khususnya di Indonesia Timur diperkenalkan pula oleh para misionaris asal [[Belanda]] untuk kepentingan penyebaran agama [[Kristen]].

Di pulau Jawa, terutama di [[Jakarta]], bahasa Melayu mengalami proses kreolisasi yang unsur dasar Bahasa Melayu Pasar tercampur dengan berbagai bahasa di sekelilingnya, khususnya Bahasa [[Tionghoa]], Sunda, Jawa, Bali, Bugis, bahkan unsur bahasa Belanda dan Portugis. Melayu dalam bentuk Kreol ini banyak dijumpai di Kawasan Indonesia Timur yang terbentang dari [[Manado]] hingga [[Papua]].

Bentuk Melayu Kreol tersebut antara lain :
* Dialek Melayu Jakara [[Bahasa Betawi]] : dituturkan di [[Jakarta]] dan sekitarnya
* [[Dialek Melayu Peranakan]]: banyak dituturkan oleh kalangan orang [[Tionghoa]] di [[Jawa Timur]] dan [[Jawa Tengah]].
* Dialek Melayu Manado ([[Bahasa Manado]]): dipakai sebagai 'lingua franca' di [[Sulawesi Utara]]
* Dialek Melayu Maluku Utara : dipakai di hampir seluruh [[Maluku Utara]]
* Dialek Melayu Bacan : dipakai di kawasan [[pulau Bacan]], [[Maluku Utara]]
* [[Dialek Melayu Ambon]] : dipakai sebagai bahasa ibu bagi warga kota [[Kota Ambon|Ambon]], dan bahasa kedua bagi warga sekitarnya
* Dialek Melayu Banda : berbeda dengan Melayu Ambon, dan digunakan di kawasan kepulauan Banda, [[Maluku]]
* Dialek Melayu Larantuka : dipakai di kabupaten [[Flores Timur]], [[Nusa Tenggara Timur]]
* Dialek Melayu Kupang : menjadi 'lingua franca' di wilayah [[Kota Kupang|Kupang]] dan sebagian Pulau Timor
* Dialek Melayu Papua : [[Papua]], [[Papua Barat]]
* Dialek Melayu Makassar : [[Sulawesi Selatan]]

== Bahasa kerabat ==
Ia merupakan bahasa-bahasa lain yang serupa dengan Bahasa Melayu, namun masih ada perbedaan pendapat mengenai soal itu antara lain :
# [[Bahasa Minangkabau]] (min)di [[Sumatera Barat]]
# [[Bahasa Banjar]] (bjn)di [[Kalimantan Selatan]]
# [[Bahasa Kedayan]] (kxd) ([[Suku Kedayan]]) di [[Brunei]], [[Sarawak]]
# [[Dialek Melayu Kedah]] (meo) (Melayu Satun)
# [[Dialek Melayu Jambi]] (jax)
# [[Dialek Melayu Pulau Kokos]] (coa)
# [[Dialek Melayu Pattani]] (mfa)
# [[Dialek Melayu Sabah]] (msi)
# [[Dialek Melayu Bukit]]([[Bahasa Bukit]]) (bvu) ([[Suku Dayak Bukit]]) di Kalimantan Selatan
# [[Bahasa Serawai]] (srj) di [[Bengkulu]]
# [[Bahasa Rejang]] (rej) di [[Rejang Lebong]], Bengkulu
# [[Bahasa Lebong]] di [[Lebong]], Bengkulu
# [[Bahasa Rawas]] (rws) di [[Musi Rawas]], Sumatera Selatan
# [[Bahasa Penesak]] (pen) di Prabumulih, Sumatera Selatan
# [[Bahasa Komering]] di [[Ogan Komering Ulu]] dan Ogan Komering Ilir, Sumatera Selatan
# [[Bahasa Enim]] (eni)
# [[Bahasa Musi]] (mui)
# [[Bahasa Palembang]] (plm)
# [[Bahasa Bengkulu]] (bke)
# [[Bahasa Kaur]] (vkk)
# [[Bahasa Kerinci]]/(Kerinci-Sakai-Talang Mamak)(vkr)
# [[Bahasa Kubu]] (kvb)
# [[Bahasa Lematang]] (lmt)
# [[Bahasa Lembak]] (liw)
# [[Bahasa Lintang]] (lnt)
# [[Bahasa Lubu]] (lcf)
# [[Bahasa Loncong]]/Orang Laut (lce)
# [[Bahasa Sindang Kelingi]] (sdi)
# [[Bahasa Semendo]] (sdd)
# [[Bahasa Rawas]] (rws)
# [[Bahasa Ogan]] (ogn)di [[Ogan Ilir]], Ogan Komering Ulu dan [[Ogan Komering Ilir]], Sumatera Selatan
# [[Bahasa Pasemah]] ( pse) di [[Sumatera Selatan]]
# [[Bahasa Suku Batin]] [sbv] di Jambi
# [[Bahasa Kutai]] di [[Kutai Kartanegara]], [[Kalimantan Timur]]
## Dialek Tenggarong - Melayu Kutai (vkt)
##Dialek Kota Bangun - Melayu Kutai (mqg)

=== Para-Malay ===

# [[Bahasa Duano']] [dup] ([[Malaysia Barat]])
# [[Bahasa Minangkabau]] [min] (Indonesia, [[Sumatera Barat]])
# [[Bahasa Pekal]] [pel] (Indonesia, [[Sumatera Selatan]])
# [[Bahasa Urak Lawoi']] [urk] ([[Thailand]])
# [[Bahasa Muko-Muko]] [vmo] (Indonesia, Sumatera, Bengkulu : [[Kabupaten Mukomuko]])
# [[Dialek Melayu Negeri Sembilan]] [zmi] (Malaysia Barat, [[Negeri Sembilan]])

=== Melayu-Aborigin ===
# [[Bahasa Jakun]] [jak] ([[Suku Jakun]], Malaysia Barat)
# [[Bahasa Orang Kanaq]] [orn] ([[Orang Kanaq]], Malaysia Barat)
# [[Bahasa Orang Seletar]] [ors] ([[Orang Seletar]], Malaysia Barat)
# [[Bahasa Temuan]] [tmw] ([[Suku Temuan]], Malaysia Barat)

=== Dayak-Malayik ===
# Malayan
##Malayic-Dayak (10)
###Ibanic (6)
####[[Bahasa Balau]] [BUG] (Sarawak)
####[[Bahasa Iban]] [IBA] (Sarawak, Brunei, Kalimantan Barat)
####[[Bahasa Milikin]] [MIN] (Sarawak))
####[[Bahasa Mualang]] [MTD] ([[Suku Dayak Mualang]], [[Sekadau]], Kalimantan Barat)
####[[Bahasa Seberuang]] [SBX] ([[Suku Dayak Seberuang]], [[Sintang]], Kalimantan Barat)
####[[Bahasa Sebuyau]][SNB] (Sarawak))
###[[Bahasa Keninjal]] [KNL] ( [[Melawi]], Kalimantan Barat)
###[[Bahasa Kendayan]] [KNX] ([[Sanggau Ledo, Bengkayang]], Kalimantan Barat)
###[[Bahasa Selako]] [SKL] ([[Pemangkat, Sambas]], Kalimantan Barat)
### Bahasa-bahasa Malayic Dayak [XDY] (Kalimantan Barat dan Kalimantan Tengah)
#### [[Bahasa Balai Riam]] : [[Kabupaten Sukamara]]
#### [[Bahasa Bulik]] : [[Kabupaten Lamandau]]
#### [[Bahasa Waringin]] : [[Kabupaten Kotawaringin Barat]]
#### [[Bahasa Pembuang]] : [[Kabupaten Seruyan]]
#### [[Kota Singkawang]]
#### [[Kabupaten Bengkayang]]
#### [[Kabupaten Sintang]]
#### [[Kabupaten Kapuas Hulu]]

== Bunyi ==
Salah satu faktor utama yang menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa yang sangat mudah untuk dipelajari disebabkan oleh sistem [[fonologi]] yang amat mudah. Bisa dikatakan hampir setiap huruf Latin mewakili satu sebutan fonem.


{| class="wikitable" style="margin:auto:" align="center"
{| class="wikitable" style="margin:auto:" align="center"
|+caption | '''Senarai fonem konsonan di dalam bahasa Melayu'''
|+caption | '''Jadual fonem konsonan di dalam Bahasa Melayu'''
|-
|-
!
!
! colspan="2" | Bibir
! colspan="2" | Bibir
! colspan="2" | Bibir-<br />gigi
! colspan="2" | Bibir-<br>gigi
! colspan="2" | Gigi
! colspan="2" | Gigi
! colspan="2" | Alveolar
! colspan="2" | Alveolar
! colspan="2" | Pasca-<br />Alveolar
! colspan="2" | Pasca-<br>Alveolar
! colspan="2" | Langit-langit
! colspan="2" | Lelangit
! colspan="2" | Velum
! colspan="2" | Velum
!colspan="2"| Uvula
!colspan="2"| Uvula
!colspan="2"| Celah suara
!colspan="2"| Peti suara
|- align="center"
|- align="center"
! [[Konsonan Nasal|Nasal]]
|- align="center"
| colspan="2" | '''m''' {{IPA|/m/}}
| [[Plosif]]
| '''p''' [{{IPA|p}}]
| '''b''' [{{IPA|b}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| '''t''' [{{IPA|t}}]
| '''d''' [{{IPA|d}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''n''' {{IPA|/n/}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''ny''' {{IPA|/ɲ/}}
| '''k''' [{{IPA|k}}]
| colspan="2" | '''ng''' {{IPA|/ŋ/}}
| '''g''' [{{IPA|g}}]
||'''q''' [{{IPA|q}}]
|
| '''k''' [{{IPA|ʔ}}]
|colspan="2"|
|- align="center"
| [[Konsonan nasal|Nasal]]
| colspan="2" | '''m''' [{{IPA|m}}]
| colspan="2" |
| colspan="6" | '''n''' [{{IPA|n}}]
| colspan="2" | '''ny''' [{{IPA|ɲ}}]
| colspan="2" | '''ng''' [{{IPA|ŋ}}]
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|- align="center"
|- align="center"
| [[Konsonan frikatif|Frikatif]]
! [[Konsonan Plosif|Plosif]]
| '''p''' {{IPA|/p/}}
|colspan="2"|
| '''f''' [{{IPA|f}}]|| '''v''' [{{IPA|v}}, {{IPA|ʋ}}]
| '''b''' {{IPA|/b/}}
| '''ts''' [{{IPA|θ}}]|| '''dz''' [{{IPA|ð}}]
| '''s''' [{{IPA|s}}]|| '''z''' [{{IPA|z}}]
| colspan="2" | '''sy''' [{{IPA|ʃ}}, {{IPA|ʂ}}, sj]
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''kh''' [{{IPA|x}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|colspan="2"|'''h''' [{{IPA|h}}]
| '''t''' {{IPA|/t/}}
| '''d''' {{IPA|/d/}}
|- align="center"
| [[Afrikat]]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| '''k''' {{IPA|/k/}}
| '''g''' {{IPA|/g/}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|'''c''' [{{IPA|tʃ}}]|| '''j''' [{{IPA|dʒ}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|- align="center"
|- align="center"
| [[Konsonan anggaran|Anggaran]]
! [[Konsonan Afrikat|Afrikat]]
| colspan="2" | '''w''' [{{IPA|w}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''y''' [{{IPA|j}}]
|'''c''' {{IPA|/tʃ/}}|| '''j''' {{IPA|/dʒ/}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|- align="center"
|- align="center"
| [[Konsonan trill|Trill]]
! [[Konsonan Frikatif|Frikatif]]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="6" | '''r''' [{{IPA|r}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|colspan="2"|
|colspan="2"|
| '''f''' {{IPA|/f/}}|| '''v''' {{IPA|/v}}, {{IPA|ʋ/}}
|colspan="2"|
| ||
|- align="center"
| '''s''' {{IPA|/s/}}|| '''z''' {{IPA|/z/}}
| [[Konsonan kibasan|Tap]]
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''sy''' {{IPA|/ʃ}}, {{IPA|ʂ}}, sj]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="6" | '''r''' [{{IPA|ɾ}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|colspan="2"|'''h''' {{IPA|/h/}}
|- align="center"
! [[Konsonan Anggaran|Anggaran]]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''r''' {{IPA|/r/}}
| colspan="2" | '''y''' {{IPA|/j/}}
| colspan="2" |'''w''' {{IPA|/w/}}
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|colspan="2"|
|- align="center"
|- align="center"
| [[Konsonan lateral|Lateral]]
! [[Konsonan Lateral|Lateral]]
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="6" | '''l''' [{{IPA|l}}]
| colspan="2" |
| colspan="2" | '''l''' {{IPA|/l/}}
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Baris 322: Baris 130:
|}
|}


'''Catatan Ortografik''':
'''Nota Ortografik''':
* Huruf '''k''' pada akhir perkataan atau sebelum konsonan dalam perkataan Melayu jati disebut [{{IPA|ʔ}}].
* Kombinasi bagi sebutan [{{IPA|ŋg}}] diwakili sebagai '''ngg'''.
* Kombinasi bagi sebutan [{{IPA|ŋg}}] diwakili sebagai '''ngg'''.

* Huruf '''x''' biasanya dibunyikan sebagai [{{IPA|ks}}], [{{IPA|s}}] atau [{{IPA|z}}].


{| class="wikitable" style="margin:auto; text-align:center" align="center" width="50%"
{| class="wikitable" style="margin:auto; text-align:center" align="center" width="50%"
|+caption | '''Senarai fonem vokal di dalam bahasa Melayu'''
|+caption | '''Jadual fonem vokal di dalam Bahasa Melayu'''
|-
|-
! Ketinggian
! Ketinggian
! Depan
! Hadapan
! Tengah
! Tengah
! Belakang
! Belakang
Baris 352: Baris 159:


{| class="wikitable" style="margin:auto; text-align:center" align="center" width="50%"
{| class="wikitable" style="margin:auto; text-align:center" align="center" width="50%"
|+caption | '''Senarai diftong di dalam Bahasa Melayu'''
|+caption | '''Jadual diftong di dalam Bahasa Melayu'''
! Ortografi
! Ortografi
! IPA
! IPA
Baris 366: Baris 173:
|}
|}


Terdapat 2 sebutan vokal yang diwakili oleh huruf "e", yaitu [{{IPA|e}}, {{IPA|ɛ}}] dan [{{IPA|ə}}]. Pelajar bahasa Melayu berupaya untuk membedakan antara 2 sebutan tersebut setiap kali mempelajari perkataan baru.
Terdapat 2 sebutan vokal yang diwakili oleh huruf "e", iaitu [{{IPA|e}}, {{IPA|ɛ}}] dan [{{IPA|ə}}]. Pelajar Bahasa Melayu berupaya untuk membezakan antara 2 sebutan tersebut setiap kali mempelajari perkataan baru.

Di dalam beberapa tempat di [[Semenanjung Malaysia]], terutamanya di kawasan tengah dan selatan, kebanyakan perkatan yang berakhir dengan huruf ''a'' selalunya disebut sebagai [{{IPA|ə}}].

== Perbezaan antara Bahasa Melayu Piawai dan Bahasa Indonesia ==
''Untuk rencana lanjutan, lihat [[Perbezaan antara Bahasa Melayu Piawai dan Bahasa Indonesia]] atau [[Perbezaan sebutan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia]]''
Tiada boleh dibezakan secara keterlaluan antara bahasa Melayu Piawai dan [[bahasa Indonesia]] kerana bahasa Indonesia sendiri didasarkan kepada bahasa Melayu dialek [[Riau]] yang merupakan bahasa Melayu Piawai. Namun, jika dibezakan daripada segi sejarah, budaya, perlakuan tata bahasa masing-masing, dll dengan bahasa Malaysia jelas adalah perbezaan yang ketara. Kedua-duanya boleh memahami antara satu sama lain, tetapi berbeza dari segi ejaan dan kosa kata jua. Bahasa Indonesia berbeza daripada Bahasa Malaysia kerana mempunyai perkataan yang berasal daripada [[Tanah Jawa]], [[Tanah Melayu]], dan Belanda.

== Sejarah Bahasa Melayu ==
Asal usul orang-orang Melayu amat kabur kerana sejarah kuno Asia Tenggara masih belum diselidiki dengan mendalam. <ref name="BM">Nik Safiah Karim dan dll. ''Tatabahasa Dewan'', Edisi Baharu. Dewan Bahasa dan Pustaka 2006</ref> Bagaimanapun, istilah "Melayu" adalah sangat baru dan timbul buat pertama kali dalam tulisan Cina antara tahun [[644]] dan [[645|645 Masihi]]. Tulisan itu menyebut orang ''Mo-lo-yeu'', tetapi letaknya kerajaan Mo-lo-yeu ini tidak dapat dipastikan: ada yang mengatakan di [[Semenanjung Tanah Melayu]] dan ada yang mengatakan di [[Jambi]], [[Sumatera]]. Bukti konkrit yang pertama tentang bentuk dan sifat bahasa Melayu hanya terdapat sejak tahun [[683]], dengan terjumpanya empat buah batu bersurat:
# di [[Kedukan Bukit]], [[Palembang]], pada [[683|683 Masihi]]
# di [[Talang Tuwo]], Palembang, pada [[684|684 Masihi]]
# di [[Kota Kapur]], [[Pulau Bangka]], pada [[686|686 Masihi]]
# di [[Karang Brahi]], [[Meringin]], daerah hulu Jambi pada [[686|686 Masihi]].

Ada yang berpendapat bahasa Melayu berasal daripada [[Asia Tengah]], ada juga yang berpendapat bahasa Melayu sudah lama wujud di [[Kepulauan Melayu]].

=== Bahasa Melayu berasal dari Asia Tengah ===
''Untuk rencana lanjutan, lihat [[Bahasa Melayu berasal dari Asia Tengah]]''

Menurut beberapa teori, penutur-penutur bahasa Melayu berasal daripada golongan [[Austronesia]] yang datang sejak [[Abad ke-25 SM|2500 SM]] dari daerah [[Yunnan]] dalam beberapa bentuk gelombang pergerakan manusia dan menduduki wilayah Asia Tenggara. <ref name="BM"/> Golongan pertama ini dipanggil [[Melayu Proto]]. Kemudian, pada kira-kira tahun [[Abad ke-15 SM|1500 SM]], datangnya golongan kedua pula yang menduduki daerah pantai dan tanah lembah di Asia Tenggara yang dipanggil [[Melayu Deutro]]. <ref name="BM"/>

[[Bahasa Austronesia]] tergolong dalam keluarga [[bahasa Austris]]. Rumpun bahasa Austronesia terbahagi kepada empat cabang, iaitu:
# bahasa-bahasa di [[Kepulauan Melayu]] (atau [[Nusantara]])
# bahasa-bahasa [[Polinesia]], umpamanya bahasa-bahasa [[Hawaii]], [[Tonga]], dan [[Maori]]
# bahasa-bahasa [[Melanesia]], umpamanya bahasa-bahasa di [[Kepulauan Fiji]], [[New Caledonia]] dan [[Irian]]
# bahasa-bahasa [[Mikronesia]], umpamanya bahasa-bahasa di [[Kepulauan Marianna]], Marshall, Carolina dan Gilbert. <ref name="BM"/>

Bahasa Melayu tergolong dalam cabang Nusantara yang mempunyai paling banyak bahasa, iaitu kira-kira 200-300 bahasa. Oleh itu, bahasa-bahasa Nusantara dibahagikan lagi kepada 16 golongan tertentu, antaranya:
* Golongan [[Filipina]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Tagalog]], [[Bahasa Iloko|Iloko]], [[Bahasa Bikol|Bikol]], dan [[Bahasa Sulu|Sulu]]
* Golongan [[Sumatera]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Aceh]], [[Bahasa Batak|Batak]], [[Bahasa Minangkabau|Minangkabau]], [[Bahasa Melayu|Melayu]], [[Bahasa Nias|Nias]], [[Bahasa Lampung|Lampung]], dan [[Bahasa Orang Laut|Orang Laut]]
* Golongan [[Jawa]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Sunda]], [[Bahasa Jawa|Jawa]], dan [[Bahasa Madura|Madura]]
* Golongan [[Kalimantan]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Iban]], [[Bahasa Kenya-Kayan|Kenya Kayan]], dan [[Bahasa Melanau|Melanau]]
* Golongan [[Bali]]-[[Sasak]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Bali]], [[Bahasa Sasak|Sasak]], dan [[Bahasa Sumbawa|Sumbawa]]
* Golongan [[Sulawesi Selatan]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Makasar]], [[Bahasa Bugis|Bugis]], dan [[Bahasa Seko|Seko]]
* Golongan [[Halmahera Selatan]]-[[Irian Jaya]]: umpamanya bahasa-[[bahasa Halmahera Selatan]], [[Bahasa Nufur|Nufur]] dan [[Bahasa Kowiai|Kowiai]].

Menurut ahli-[[ahli bahasa]] dan [[Ahli sejarah|sejarah]] ini, Melayu Moden berasal daripada [[bahasa Melayu Klasik]] dan bahasa Melayu Klasik berasal daripada [[bahasa Melayu Induk]]. Bahasa Melayu Induk berasal daripada [[bahasa Melayu Purba]] yang juga merupakan asal daripada [[bahasa Melayu Kuno]]. Ini bermakna bahasa Melayu Moden bukanlah merupakan pengembangan daripada [[dialek Johor-Riau]] dan bahasa Melayu Moden tidak begitu rapat hubungannya dengan dialek yang lain. Dialek yang lain berasal daripada Melayu Induk manakala dialek Johor-Riau berasal daripada Melayu Klasik.

=== Bahasa Melayu berasal dari Kepulauan Melayu ===
''Untuk rencana asal, lihat [[Bahasa Melayu berasal dari Kepulauan Melayu]]''

Penemuan orang Jawa yang berusia ribuan tahun menunjukkan Kepulauan Melayu sudah dihuni manusia, dan bukannya berasal dari Asia Tengah seperti pendapat sesetengah ahli sejarah.

== Perkembangan Bahasa Melayu ==
Kedatangan agama [[Hindu]], [[Islam]] dan penjajah [[Eropah]] ke [[Asia Tenggara]] telah menyebabkan perbezaan yang ketara berlaku antara bahasa Melayu Kuno, bahasa Melayu Klasik dan Bahasa Melayu Moden. Ini menyebabkan penutur bahasa Melayu Moden tidak mungkin dapat memahami bahasa Melayu dari zaman-zaman sebelumnya. Ahli bahasa membahagikan perkembangan bahasa Melayu kepada tiga tahap utama dan setiap tahap bahasa mempunyai sifatnya yang tersendiri misalnya bahasa Melayu kuno mempunyai pengaruh [[bahasa Sanskrit|Sanskrit]] dan Hindu yang kuat, dan bahasa Melayu klasik terpengaruh dengan [[bahasa Arab]] dan Islam. Manakala bahasa Melayu moden lebih banyak dipengaruhi oleh penjajah Barat terutama sekali Inggeris.

* [[Bahasa Melayu Kuno]]
* [[Bahasa Melayu Klasik]]
* [[Bahasa Melayu Moden]]

=== '''Perubahan Aksara Penulisan Bahasa Melayu Sehingga Kini'''===

Penulisan bahasa Melayu telah mengalami beberapa perubahan dan menggunakan beberapa jenis huruf yang saling berganti. Tulisan yang mula dipakai adalah tulisan Pallava yang berasal dari [[India]]. Tulisan Pallava ini kemudian mengalami perubahan. Oleh itu, timbul jenis-jenis tulisan seperti berikut:

:* [[Tulisan Rencong]].
:* [[Tulisan Pallava]].
:* [[Tulisan Kawi]].
:* [[Tulisan Jawi]]
:* [[Tulisan Rumi]]

== Pengaruh daripada bahasa asing ==
Bahasa Melayu banyak menyerap bahasa-bahasa asing seperti Sanskrit, Inggeris, Belanda, Jawa, Arab dan sebagainya.

===Pengaruh Bahasa Sanskrit===
Bahasa Sanskrit telah banyak mempengaruhi bahasa Melayu apabila bahasa Melayu berada di peringkat kuno, iaitu pada peringkat sebelum bahasa Melayu mencapai zaman klasik pada zaman [[Kesultanan Melaka|Kesultanan Melayu Melaka]] yang Bahasa Melayu telah mengalami zaman kuno antara [[abad ke-7]] dan [[abad ke-13]]. Bukti pengaruh bahasa Sanskrit ke dalam bahasa kuno dapat dikesan di dalam batu bersurat yang ditinggalkan oleh [[Empayar Srivijaya|kerajaan Srivijaya]]. Mengenai bukti bahasa Melayu kuno, terdapat empat batu bersurat yang penting, iaitu yang dijumpai di:
# Kedukan Bukit, Palembang ([[683]] M)
# Talang Tuwo, Palembang ([[684]] M)
# Kota Kapur, Pulau Bngka ([[686]] M)
# Karang Brahi, Meringi, daerah hulu Jambi (686 M).

Selain itu sebagai faktor sampingan, faktor kemegahan juga faktor yang mendorong kepada peminjaman bahasa dari bahasa Sanskrit. Ini adalah kerana bahasa Sanskrit merupakan bahasa yang dianggap bahasa yang "tinggi-tinggi" pada zaman kuno. Penyerapan bahasa Sanskrit dalam bahasa seharian dijadikan satu cara perolehan kemegahan. Keadaan ini khususnya menyebabkan peminjaman perkataan yang sudah ada dalam bahasa Melayu asli, tetapi digantikan juga dengan bahasa Sanskrit, kerana barangkali dianggap lebih sesuai, lebih sedap bunyinya ataupun semata-mata kerana disangka lebih "tinggi" mutunya kerana bahasa Sanskrit merupakan bahasa sarjana.

Dalam bahasa Melayu,terdapat 677 perkataan yang berasal daripada bahasa Sanskrit. Berikut disenaraikan beberapa contoh perkataan Sanskrit yang dipinjam ke dalam bahasa Melayu:
<br>
<table align="center" cellspacing="8">
<tr><th>Bahasa Sanskrit</th><th>Bahasa Melayu</th></tr>
<tr><td align="center">dosa</td><td align="center">dosa</td></tr>
<tr><td align="center">dukkha</td><td align="center">duka</td></tr>
<tr><td align="center">deva</td><td align="center">dewa</td></tr>
<tr><td align="center">rupa</td><td align="center">rupa</td></tr>
<tr><td align="center">samsara</td><td align="center">sengsara</td></tr>
</table>

===Pengaruh Bahasa Jawa===
Bahasa Jawa dan bahasa Melayu merupakan bahasa serumpun. Kedua-kedua bahasa tergolong kepada keluarga bahasa Indonesia. Terdapat dua faktor utama dalam penyebaran pengaruh bahasa Jawa ke Bahasa Melayu, iaitu:
*Pengaruh melalui penyebaran cerita panji
*Pengaruh melalui interaksi sosial.

[[Cerita panji]] ialah sejenis cerita yang berasal dari Jawa. Isinya adalah mengenai [[wira]] dan wirawati. Cerita ini terdapat banyak versi, dan boleh dikesan di seluruh [[nusantara]] sehingga di Kemboja.

Migrasi orang Jawa ke Tanah Melayu telah berlaku semenjak zaman Kesultanan Melayu Melaka. Pertempatan orang Jawa sudah dapat dikesan di bandar [[Melaka]] pada zaman itu, iaitu [[Kampung Jawa]] dan [[Parit Jawa]]. Walaubagaimanapun, migrasi orang Jawa ke Tanah Melayu yang ketara berlaku bermula pada awal [[abad ke-19]]. Tumpuan migrasi Jawa adalah di [[negeri Selat|negeri-negeri Selat]] dan juga negeri [[Selangor]] dan negeri [[Johor]].

Pertembungan orang tempatan yang menutur bahasa Melayu dengan pendatang Jawa yang menutur dalam bahasa Jawa telah menyebabkan unsur-unsur bahasa Jawa meresap ke dalam Bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, perlu diketahui bahawa kata-kata pinjaman Jawa meresap ke dalam Bahasa Melayu secara terpencil dan tidak tersebar luas. Ia dikatakan diserap ke dalam Bahasa Melayu kerana migrasi orang-orang Jawa yang masih mengekalkan bahasa mereka dan tidak menguasai perbendaharaan bahasa Melayu yang sebenar.

Berikut disenaraikan beberapa kata-kata pinjaman Jawa dalam bahasa Melayu:

<table align="center" cellspacing="8">
<tr><th>Perkataan</th><th>Maksudnya</th></tr>
<tr><td align="center">Andong</td><td align="center">Kereta kuda(sewaan)</td></tr>
<tr><td align="center">Batok</td><td align="center">tempurung</td></tr>
<tr><td align="center">berangasan</td><td align="center">mudah naik marah</td></tr>
<tr><td align="center">wedana</td><td align="center">ketua daerah</td></tr>
<tr><td align="center">adipati</td><td align="center">raja</td></tr>
</table>

===Pengaruh Arab-Islam===
Bahasa Arab dan agama Islam sangat mempengaruhi perkembangan bahasa Melayu. Status bahasa Melayu yang bertaraf lingua franca dan keunikannya telah menyebabkan agama Islam disebarkan dalam bahasa Melayu dan tidak dengan bahasa Arab. Walau bagaimanapun, bahasa Arab melalui kedatangan agama Islam telah mempengaruhi perkembangan bahasa Melayu dalam beberapa aspek, antaranya:
<br>1- perbendaharaan kata
<br>2- sebutan kata
<br>3- tulisan

====1- Perbendaharaan Kata====
Hampir sebahagian besar perbendaharaan bahasa Melayu meminjam perkataan bahasa Arab. Berikut disenaraikan beberapa contoh perkataan Arab yang dipinjam ke dalam bahasa Melayu:
<br>
<table align="center" cellspacing="8">
<tr><th>Bahasa Arab</th><th>Bahasa Melayu</th></tr>
<tr><td align="center">Abah</td><td align="center">Abah</td></tr>
<tr><td align="center">Al-Kursiy</td><td align="center">Kerusi</td></tr>
<tr><td align="center">Asy-Syukr</td><td align="center">Syukur</td></tr>
<tr><td align="center">Jadwal</td><td align="center">Jadual</td></tr>
<tr><td align="center">Syakhsiyyah</td><td align="center">Sahsiah</td></tr>
<tr><td align="center">Qamus</td><td align="center">Kamus</td></tr>
<tr><td align="center">As-Subh</td><td align="center">Subuh</td></tr>
</table>

====2- Sebutan Kata====
Pengaruh Arab-Islam memberi kesan yang sangat besar kepada sebutan perkataan dalam bahasa Melayu. Bahasa Melayu mula dituturkan supaya menghampiri sebutan bahasa Arab, kerana masyarakat Melayu terdorong untuk membaca Al-Qur'an dengan betul.
<br>
Sebutan dengan pengaruh Arab-Islam ini turut membezakan antara penutur asal bahasa Melayu (iaitu orang-orang Melayu) dengan penutur bukan asal (seperti kaum Cina, India, atau bangsa Eropah) kerana penutur bukan asal ini tidak dapat menyebut beberapa perkataan yang menerima pengaruh Arab.
<br>
Contoh-contoh perkataan yang berbeza sebutan antara sebutan penutur Melayu dan penutur bukan Melayu:
<table align="center" cellspacing="8">
<tr><td align="center">Abdullah</td><tr>
<tr><td align="center">maklumat</td><tr>
<tr><td align="center">iklan</td><tr>
<tr><td align="center">qadhi</td><tr>
</table>
<br>
====3- Tulisan====
Kedatangan pengaruh Arab-Islam telah menyumbangkan kepada penulisan bahasa Melayu dalam tulisan `Arab yang akhirnya disebut tulisan Jawi. Tulisan Jawi ini digunakan antara lain bagi memudahkan orang-orang Melayu yang rata-rata beragama Islam membaca Al-Quran.
<br>
Hal ini dapat dilihat dengan jelas apabila sistem pendidikan Malaysia menukar tulisan Jawi kepada tulisan Rumi, ramai orang-orang Melayu mula tidak mampu membaca Al-Quran dengan baik. Ia dinamakan sindrom Buta Jawi atau Buta Al-Quran.

===Pengaruh Bahasa Cina===
Dalam Kamus Dewan, terdapat kata-kata yang mempunyai [[etimologi]] berlabel C, ini merupakan kata-kata yang dipinjam daripada Bahasa Cina. Tapi bukan semua kata-kata yang berlabel C dalam Kamus Dewan Bahasa merupakan kata-kata yang dipinjam daripada Bahasa Cina. Dalam kajian kong 1993, telah menyimpulkan bahawa lebih kurang 261 kata patah perkataan Bahasa Melayu telah dipinjam daripada Bahasa Cina.

Terdapat 10 pengelasan kata yang telah disimpulkan oleh Kong iaitu:
# Sayur-sayuran, buah-buahan, dan makanan.
# Barang kegunaan harian.
# [[Adat istiadat]].
# Bangunan dan tempat.
# Permainan perjudian dan kepercayaan
# Jabatan, kerjaya, dan posisi sosial.
# Kenderaan dan alat pengangkutan.
# Perkataan lain-lain.

Kajian ini juga dilakukan oleh Mashudi dan Yeong pada tahun 1989. Hasil kajian mereka mendapati terdapat lebih kurang 341 patah perkataan Bahasa Melayu dipinjam daripada Bahasa Cina. Kajian melihat pada fonologi perkataan Bahasa Melayu tersebut. Sistem fonologi kata asli Bahasa Melayu tidak bertepatan dengan sistem fonologi kata Bahasa Cina.

Antara kata Bahasa Cina yang dipinjam dalam Kamus Dewan Bahasa ialah:
# Pinjaman kata Bahasa Cina yang bertentangan dengan [[harmoni]] vokal
#*Anglo
#*Apek
#*Cingge
#*Kaleng
#*Kongsi
#*Lio
#*Liong
#*Lisong
#*Lokcuan
#*Mahjong
#*Panglong
#*Singkong
#*Taikong
# Pinjaman kata Bahasa Cina yang bertentangan dengan rangkap [[nasal]] [[homorgan]]
#*Angpau
#*Bangpak
#*Camca
#*Kamsia
#*Samsu
#*Samseng
# Pinjaman kata Bahasa Cina yang tidak berlaku [[reduksi]] vokal
#*Beca
#*Camca
#*Kekwa
#*Nyonya
#*Popia
#*Misoa
#*Mua
#*Sempoa
#*Taukua
# Pinjaman kata Bahasa Cina yang mengalami [[nasalisasi]] [[vokal]]
#*Popia
#*Misoa
#*Sempoa
#*Siya
#*Taukua

Prilaku [[fonologi]] pinjaman kata [[Bahasa Cina]] adalah bertentangan sistem fonologi bahasa Melayu.

===Pengaruh Portugis===
Beberapa contoh perkataan [[bahasa Portugis|Portugis]] yang diserap dalam bahasa Melayu adalah:
<br>
<table align="center" cellspacing="8">
<tr><th>Bahasa Portugis</th><th>Bahasa Melayu</th></tr>
<tr><td align="center">Armario</td><td align="center">Almari</td></tr>
<tr><td align="center">Garfo</td><td align="center">Garpu</td></tr>
<tr><td align="center">Igreja</td><td align="center">Gereja</td></tr>
<tr><td align="center">Limao</td><td align="center">Limau</td></tr>
<tr><td align="center">Toalha</td><td align="center">Tuala</td></tr>
<tr><td align="center">Janela</td><td align="center">Jendela</td></tr>
<tr><td align="center">Escola</td><td align="center">Sekolah</td></tr>
<tr><td align="center">Sapato</td><td align="center">Sepatu</td></tr>
</table>

===Pengaruh Inggris===
Pengaruh [[bahasa Inggeris]] dalam bahasa Melayu merupakan pengaruh paling ketara dan paling meluas masa kini, dan lazimnya perkataan Inggeris dipinjam ke dalam bahasa Melayu apabila tiada perkataan tempatan untuk mengambarkan situasi baru yang memanggil satu panggilan khusus merujuk kepadanya. Contoh perkataan sebegini adalah ''konotasi'' (''connoctation''), ''kompromi'' (''compromise'') dan ''siri'' (''series''). Tetapi kebingungan dan bantahan sering timbul apabila perkataan Inggeris yang diterima masuk ke dalam bahasa Melayu terlalu banyak sehinggakan ada yang bertindak sebagai pengganti perkataan yang telah wujud. [[Dewan Bahasa dan Pustaka]] telah terus membenarkan kemasukan perkataan sebegini dalam kosa kata bahasa Melayu dan tidak menghiraukan bantahan yang dikemukakan. Penggunaan perkataan sebegini yang meluas di media pencetakan dalam bahasa Melayu di [[Malaysia]] seperti pada akhbar [[Utusan Malaysia]] telah mengeruhkan lagi permasalahan ini. Satu satunya kenyataan bimbang terhadap situasi ini pernah dilafazkan bekas perdana menteri Malaysia, [[Mahathir bin Mohammad]] meskipun beliau sendiri telah memperkenalkan suatu perkataan baru "bajet" menggantikan perkataan "belanjawan" semasa perbentangan belanjawannya yang terakhir, dengan alasan bahawa istilah belanjawan tidak tepat kerana anggaran kewangan kerajaan turut melibatkan hasil, dan bukan belanja semata-mata.


Berikut merupakan beberapa perkataan yang telah diterima dalam bahasa Melayu secara rasmi dan digunakan secara meluas dan dianggap telah diterima.

<br>
<table align="center" cellspacing="8">
<tr><th>Bahasa Inggeris</th><th>Bahasa Melayu</th></tr>
<tr><td align="center">Book</td><td align="center">Buku</td></tr>
<tr><td align="center">Lamp</td><td align="center">Lampu</td></tr>
<tr><td align="center">Ball</td><td align="center">Bola</td></tr>
<tr><td align="center">Mind</td><td align="center">Minda</td></tr>
<tr><td align="center">Cheque</td><td align="center">Cek</td></tr>
<tr><td align="center">Bus</td><td align="center">Bas</td></tr>
<tr><td align="center">Taxi</td><td align="center">Teksi</td></tr>

</table>


Beberapa tahun kebelakangan ini (sekitar [[2003]]) stesen televisyen milik kerajaan [[Malaysia]] [[RTM 1]] (dahulu dikenali sebagai TV 1) telah menukar tema salurannya kepada "Saluran Infotainmen Anda" (daripada bahasa Inggeris ''Your Infotainment Channel'') dan ini menimbulkan kontroversi apabila [[Dewan Bahasa dan Pustaka]] (DBP) mendakwa perkataan "Infortainmen" merosakkan penggunaan bahasa Melayu. Alasan yang diberikan adalah bahawa ''-tain-'' yang harus disebut seakan perkataan Melayu ''main'', dan ini kedengaran agak janggal. Penukaran ejaan ke "Infotenmen" pula tidak diterima sebagai piawai DPB dan kerajaan disaran menggantikannya dengan perkataan lain seperti "''Infohibur''" tetapi Kementerian Penerangan yang mengendalikan stesen televisyen kerajaan [[Radio Televisyen Malaysia]] enggan menuruti saranan berkenaan. Pada tahun [[2006]] tema ini ditukarkan ke ''Saluran Inforia''.

* {{en}} [http://news.nationalgeographic.com/news/2004/02/0226_040226_language.html Lebih mengenai pengaruh bahasa Inggeris dalam bahasa Melayu]

==Bahasa Melayu==

Bahasa ini dipanggil dengan pelbagai nama, namun nama yang paling popular ialah "Bahasa Melayu" dan "Bahasa Malaysia". Namun begitu, di Malaysia, kekeliruan telah muncul dalam kalangan rakyat mengenai nama apakah yang patut digunakan sebagai nama rasmi.

Ada pihak yang memikirkan "Pada era kemerdekaan Malaysia, [[Tunku Abdul Rahman]] sebagai Perdana Menteri pertamanya memperkenalkan istilah "Bahasa Malaysia" sebagai bahasa kebangsaan Malaysia. Istilah ini kemudiannya diguna pakai secara meluas." Sebenarnya istilah Bahasa Malaysia itu tidak disumbangkan oleh YAB Tunku Abdul Rahman, tetapi timbul secara spontan selepas Mei 13, 1969. Ini terbukti dalam liputan akhbar pada masa tersebut. Pada masa itu wujud semacam persetujuan ramai terhadap istilah Bahasa Malaysia. Namun, Perlembagaan Malaysia tidak berubah.

Pada tahun [[1986]], istilah "Bahasa Malaysia" ditukar kepada "Bahasa Melayu". Menurut Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan Malaysia, "bahasa kebangsaan [Malaysia] ialah bahasa Melayu".<ref>[[oldwikisource:Perlembagaan Persekutuan Malaysia#BAHAGIAN XII - AM DAN PELBAGAI|Perlembagaan Persekutuan Malaysia, Perkara 152]]</ref>

Namun begitu, Pada [[4 Jun]] [[2007]], [[Kabinet]] membuat keputusan untuk menukarkan penggunaan "Bahasa Melayu" kepada "Bahasa Malaysia". Kabinet mengarahkan supaya semua kementerian, universiti dan pusat pengajian tinggi supaya memaklumkan jabatan serta agensi berkaitan untuk menggunakan istilah "Bahasa Malaysia" dalam surat-menyurat, notis dan dokumen. Rasionalnya ialah untuk menanam semangat perpaduan dalam kalangan rakyat Malaysia yang berbilang kaum.<ref>[http://web6.bernama.com/bernama/v3/bm/news.php?id=265599 Zam Kesal Masih Ada Media Guna Istilah Bahasa Melayu]. BERNAMA, 4 Jun 2007</ref><ref>[http://web6.bernama.com/bernama/v3/bm/news.php?id=265504 Keputusan Tukar B.Melayu Kepada B.Malaysia Elak Polemik - Najib]. BERNAMA, 4 Jun 2007</ref><ref>[http://www.channelnewsasia.com/stories/afp_asiapacific/view/280224/1/.html It's Malaysian language, not Melayu]. Channel NewsAsia, 4 Jun 2007</ref> Pada [[5 November]] [[2007]], Menteri Penerangan Malaysia, [[Datuk Seri Zainuddin Maidin]], menegaskan lagi bahawa penggunaan istilah baru "Bahasa Malaysia" adalah muktamad.<ref>[http://www.bernama.com/bernama/v3/bm/news.php?id=294230 Penggunaan Istilah Bahasa Malaysia Dan Bukan Bahasa Melayu Muktamad, Kata Zainuddin]. BERNAMA, 5 November 2007</ref>


== Lihat juga ==
Di dalam beberapa tempat di [[Semenanjung Malaysia]], terutamanya di kawasan tengah dan selatan, kebanyakan perkatan yang berakhir dengan huruf ''a'' selalu diucapkan sebagai [{{IPA|ə}}] [[pepet]]. Lain halnya dengan [[bahasa Indonesia]], perkataan yang berakhir dengan huruf ''a'' selalu diucapkan ''a'' juga. Di Indonesia banyak dialek Melayu sehingga pengucapan huruf ''a'' di belakang berbeda-beda setiap daerah, contohnya di provinsi [[Riau]], huruf tersebut diucapkan sebagai [{{IPA|ə}}], di provinsi [[DKI Jakarta]], huruf tersebut diucapkan ''e'' (dalam kata ''e''nak)
{{WikisourceWiki|Bahasa Melayu}}
* [[Bahasa rojak]]
* [[Bidalan]]
* [[Dewan Bahasa dan Pustaka]]
* [[Peribahasa]]
* [[Simpulan bahasa]]
* [[Singkatan kata]]
* [[Tatabahasa]]
* [[Perkembangan Bahasa Malaysia]]


== Lihat pula ==
==Rujukan==
<references/>
* [[Bahasa Indonesia]]
#Dewan Bahasa dan Pustaka - Jilid 4 Bil.4 Disember 2004 - Halaman 705-723 - Jurnal Bahasa - ISSN 1511-9084
* [[Perbedaan antara bahasa Melayu dan bahasa Indonesia]]
* [[Perbedaan antara sebutan bahasa Melayu basahan dan bahasa Indonesia]]


== Pranala luar ==
==Pranala luar==
* [http://www.karyanet.com.my/knet/index.php?tpf=DEWAN Kamus Dewan Dalam Talian]
{{InterWiki|code=ms}}
*{{en}} [http://www.phrasebase.com/languages/malay/ Malay Fact]
* [http://ekamus.isgreat.org/ Kamus Melayu-Cina]
* [http://dictionary.bhanot.net/ Kamus Melayu-Inggeris]
*{{en}} [http://epress.anu.edu.au/austronesians/austronesians/mobile_devices/ch04s03.html Malayic Dayak: Arguments for a Bornean Homeland of Malay ]
*{{id}} [http://www.dolu-terempa.com/artikel/bahasa.htm Artikel sejarah bahasa Melayu]
* [http://www.arts.nie.edu.sg/mlc/nota_ead183.htm Sejarah bahasa Melayu.]
*{{ms}} [http://www.tutor.com.my/tutor/stpm/asal_usul_bahasa/asal_usul_bahasa_melayu.htm Asal Usul Bahasa Melayu]
* [http://www.tutor.com.my/tutor/stpm/asal_usul_bahasa/asal_usul_bahasa_melayu.htm Asal Usul Bahasa Melayu]
*{{id}} [http://maigo.sfc.keio.ac.jp/id/bahasa_indonesia.html Tentang Bahasa Indonesia]
* [http://www.penerbit.usm.my/pen2006/DAH/bab2.html Penerbit USM: Bahasa Melayu]
*{{en}} [http://web.cecs.pdx.edu/~bule/bahasa/search.php Bahasa Indonesia Dictionary]
*{{en}} [http://users.skynet.be/dvran/bahasa.htm Belajar Bahasa Indonesia]
*{{en}} [http://www.seasite.niu.edu/Indonesian/ Learning Indonesian on the Internet]
*{{ms}} [http://pgoh13.free.fr/malay_course.php Malay Language Course]
*{{ms}} [http://indonesian.arts.monash.edu.au/T3/INM3315/bacaan/u6bacaan1.htm Pengaruh Bahasa Indonesia terhadap Perkembangan Bahasa Melayu di Malaysia.]
*{{en}} [http://www.ethnologue.com/14/show_family.asp?subid=917/ Language Family Trees]
*{{en}} [http://www.ethnologue.com/14/show_family.asp?subid=918/ Melayu Lokal]
*{{en}} [http://linguistlist.org/forms/langs/get-familyid.cfm?CFTREEITEMKEY=ANBCJFBB/ Melayu Lokal]
*{{ms}} [http://www.dolu-terempa.com/artikel/sejarah1.htm Sejarah Pertumbuhan Bahasa Melayu]
{{DEFAULTSORT:Melayu, Bahasa}}
*{{id}} [http://culture.melayuonline.com/?a=SnVxWi9xUksvQVRVY01rZQ%3D%3D= Rekonstruksi Bahasa Melayu Tua]
*{{ms}} [http://kamusbrunei.blogspot.com/2007/11/brunei-darussalam_11.html?widgetType=BlogArchive&widgetId=BlogArchive1&action=toggle&dir=close&toggle=YEARLY-1167580800000&toggleopen=MONTHLY-1193846400000 Kamus Melayu Brunei]
*{{ms}} [http://www.shukur.org/v4/component/option,com_smf/Itemid,105/action,printpage/topic,19083.0/ Kamus Melayu Brunei]
*{{ms}} [http://www.kamuskedah.blogspot.com/ Kamus Dialek Melayu-Kedah]
*{{id}} [http://yusriadiebong.blogspot.com/2008/02/penyelidikan-bahasa-dan-masyarakat.html Penyelidikan Bahasa dan Masyarakat Islam di Alam Melayu oleh Yusriadi]


{{Bahasa Asia Tenggara}}


[[Kategori: Bahasa|Melayu]]
{{Link FA|ms}}
[[Kategori: Bahasa Melayu| ]]


{{rencana pilihan}}
[[Kategori:Bahasa Austronesia]]
[[Kategori:Bahasa Melayu|*]]
[[Kategori:Melayu]]


[[an:Idioma malayo]]
[[an:Idioma malayo]]

Revisi per 6 Februari 2009 21.41

  Lihat Bahasa Melayu di:
Bahasa Melayu
بهاس ملايو
BPS: 0030 3
Dituturkan diMalaysia, Indonesia, Brunei, Singapura, selatan Thailand, selatan Filipina
Kadangkala di Australia dan Belanda
WilayahAsia Tenggara
Penutur
20–30 juta
Rincian data penutur

Jumlah penutur beserta (jika ada) metode pengambilan, jenis, tanggal, dan tempat.[1]

Lihat sumber templat}}
Untuk kontributor: Sedang dilakukan otomatisasi klasifikasi bahasa secara berkala. Silakan sampaikan saran, pendapat, maupun perbaikan pada halaman pembicaraan templat maupun pembicaraan ProyekWiki
Status resmi
Bahasa resmi di
Di 25px Brunei & 25px Singapura bahasa ini dikenali dengan nama bahasa Melayu, Di 25px Indonesia bahasa ini dikenali dengan nama bahasa Indonesia, Di 25px Malaysia bahasa ini dikenali dengan nama bahasa Malaysia,
Diatur olehMajlis Bahasa Brunei Darussalam - Indonesia - Malaysia (MABBIM), Dewan Bahasa dan Pustaka (Institut Bahasa dan Kesusasteraan)
Kode bahasa
ISO 639-1ms
ISO 639-2may (B)
msa (T)
ISO 639-3msakode inklusifMencakup:
msa – Bahasa Melayu (generik)
mly – Bahasa Melayu (tertentu)
btj – Bahasa Melayu Bacan
bve – Bahasa Melayu Berau
bvu – Bahasa Melayu Bukit
coa – Bahasa Melayu Kepulauan Cocos
jax – Bahasa Melayu Jambi
meo – Bahasa Melayu Kedah
mqg – Bahasa Melayu Kota Bangun Kutai
xmm – Bahasa Melayu Manado
max – Bahasa Melayu Maluku Utara
mfa – Bahasa Melayu Pattani
msi – Bahasa Melayu Sabah
vkt – Bahasa Melayu Tenggarong Kutai
hji – Bahasa Haji
Glottologmala1546 indo1326, mala1546[2]
Linguasfer31-MFA-a
IETFms
BPS (2010)0030 3
Lokasi penuturan
Lokasi penuturan Bahasa Melayu
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Melayu (Jawi: بهاس ملايو) ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia yang telah digunakan di wilayah Indonesia, Malaysia, dan persekitarannya sejak melebihi 1,000 tahun lagi. Walaupun asal usul bangsa Melayu (dalam pengertian yang khusus) yang paling asal belum diketahui secara pasti tetapi pertumbuhan bahasa Melayu dapatlah dikatakan berasal dari Sumatera Selatan di sekitar Jambi dan Palembang.[3] Rekod terawal bahasa Melayu Kuno ialah sebuah batu bersurat bertarikh 682 Masihi yang dijumpai di Sumatera Selatan.

Bahasa Melayu ialah bahasa kebangsaan Malaysia, Indonesia, dan Brunei, serta salah satu bahasa rasmi di Singapura. Di Indonesia, bahasa Melayu kini dipanggil bahasa Indonesia, dan di Malaysia, bahasa Melayu juga dipanggil bahasa Malaysia. Selain daripada keempat-empat negara tersebut, bahasa Melayu juga ditutur oleh penduduk-penduduk Melayu di Thailand Selatan, Filipina, Kemboja, Vietnam, Sri Lanka dan Afrika Selatan.

Menurut statistik penggunaan bahasa di dunia, penutur bahasa Melayu dianggarkan berjumlah lebih 300 juta (bersama penutur Bahasa Indonesia) dan merupakan bahasa keempat dalam turutan jumlah penutur terpenting bagi bahasa-bahasa di dunia selepas bahasa Mandarin, bahasa Inggeris dan bahasa Hindi/bahasa Urdu. Selain itu, dilaporkan sebanyak 70,000 orang mampu bertutur dalam bahasa Melayu di Sri Lanka, manakala di China, terdapat radio dalam bahasa Melayu. Bahasa Melayu juga diajar di universiti-universiti di United Kingdom, Amerika Syarikat, Australia, Belanda, China, Jerman, New Zealand dan beberapa tempat yang lain.

Bahasa Melayu Piawai ialah Bahasa Melayu Riau, Indonesia, seperti yang dipersetujui oleh Indonesia, Malaysia, dan Brunei. Bahasa Melayu Riau dianggap tempat kelahiran bahasa Melayu. Di Malaysia, bahasa Melayu mengalami perubahan nama beberapa kali. Pada awal 1970-an, Bahasa Melayu dinamakan Bahasa Malaysia atas sebab politik. Namun sejak akhir-akhir ini, nama "Bahasa Melayu" digunakan semula. Bermula tahun 2007, bahasa kebangsaan Malaysia dinamakan kembali kepada Bahasa Malaysia sebagai simbol bahawa bahasa ini adalah bahasa untuk semua dan tidak mengira kaum. Di Indonesia, bahasa Melayu juga dikenali sebagai Bahasa Indonesia atas sebab persatuan dan kesatuan bangsa Indonesia iaitu Sumpah Pemuda tahun 1928. Di Singapura dan Brunei, Bahasa Melayu tidak mengalami sebarang perubahan nama.

Bahasa Melayu mempunyai banyak dialek dan setiap dialek mempunyai perbezaan ketara dari segi sebutan dan kosa kata. Misalnya, bahasa Melayu Jawa atau bahasa Jawa mempunyai banyak perkataan yang tidak diketahui oleh penutur bahasa Melayu yang lain. Selain itu, bahasa yang digunakan oleh masyarakat peranakan atau Cina Selat (campuran pendatang Cina dan penduduk asal) merupakan campuran antara Bahasa Melayu dan dialek Hokkien. Bahasa ini dahulunya banyak digunakan di negeri-negeri Selat seperti Pulau Pinang dan Melaka. Walaubagaimanapun, kini kaum peranakan lebih gemar berbahasa Hokkien atau Inggeris. Bahasa Melayu merupakan bahasa aglutinatif, bermaksud makna perkataan boleh diubah dengan menambah imbuhan tertentu. Umumnya, kata dasar (atau kata akar) terdiri daripada kata kerja.

Penggunaan Bahasa Melayu di negara-negara ini berbeza bergantung kepada sejarah dan budaya. Bahasa Melayu menjadi bahasa rasmi di Malaysia pada 1968, tetapi Bahasa Inggeris masih digunakan dengan luas terutama sekali di kalangan masyarakat Cina dan India, sama seperti di Brunei. Berbeza di Indonesia, Bahasa Indonesia berjaya menjadi bahasa perantaraan utama atau lingua franca untuk rakyatnya yang berbilang kaum kerana usaha gigih kerajaan Indonesia dalam menggalakkan penggunaan Bahasa Indonesia selain Bahasa Belanda yang tidak lagi digunakan. Di Timor Leste, sekarang terlepas dari Indonesia menjadi negara Timor Leste, Bahasa Indonesia diterima sebagai "bahasa berkerja". Di Singapura, Bahasa Melayu dikekalkan statusnya sebagai bahasa kebangsaan walaupun Singapura mempunyai empat bahasa rasmi (iaitu Bahasa Inggeris, Cina, India, dan Melayu.) Di selatan Thailand, bahasa Melayu digunakan oleh orang-orang daripada Kesultanan Melayu Patani (orang Melayu Pattani), tetapi tidak memperolehi sebarang pengiktirafan daripada kerajaan.

Pada awal tahun 2004, Dewan Bahasa dan Pustaka dan MABBIM mencadangkan Bahasa Melayu dijadikan bahasa rasmi ASEAN memandangkan lebih separuh jumlah penduduk ASEAN mampu bertutur dalam Bahasa Melayu. Walaubagaimanapun, perkara ini masih dalam perbincangan.

Sistem fonologi

Salah satu faktor utama yang menjadikan Bahasa Melayu sebagai bahasa yang sangat mudah untuk dipelajari adalah disebabkan oleh sistem fonologi yang amat mudah. Boleh dikatakan hampir setiap huruf Rumi mewakili satu sebutan fonem.

Jadual fonem konsonan di dalam Bahasa Melayu
Bibir Bibir-
gigi
Gigi Alveolar Pasca-
Alveolar
Lelangit Velum Uvula Peti suara
Nasal m /m/ n /n/ ny /ɲ/ ng /ŋ/
Plosif p /p/ b /b/ t /t/ d /d/ k /k/ g /g/
Afrikat c /tʃ/ j /dʒ/
Frikatif f /f/ v /v, ʋ/ s /s/ z /z/ sy , ʂ, sj] h /h/
Anggaran r /r/ y /j/ w /w/
Lateral l /l/

Nota Ortografik:

  • Kombinasi bagi sebutan [ŋg] diwakili sebagai ngg.


Jadual fonem vokal di dalam Bahasa Melayu
Ketinggian Hadapan Tengah Belakang
Tertutup i [i] u [u]
Pertengahan e [e, ɛ] e [ə] o [o, ɔ]
Terbuka a [a] a [ɑ]
Jadual diftong di dalam Bahasa Melayu
Ortografi IPA
ai [aɪ̯, ai]
au [aʊ̯, au]
ua [ua]

Terdapat 2 sebutan vokal yang diwakili oleh huruf "e", iaitu [e, ɛ] dan [ə]. Pelajar Bahasa Melayu berupaya untuk membezakan antara 2 sebutan tersebut setiap kali mempelajari perkataan baru.

Di dalam beberapa tempat di Semenanjung Malaysia, terutamanya di kawasan tengah dan selatan, kebanyakan perkatan yang berakhir dengan huruf a selalunya disebut sebagai [ə].

Perbezaan antara Bahasa Melayu Piawai dan Bahasa Indonesia

Untuk rencana lanjutan, lihat Perbezaan antara Bahasa Melayu Piawai dan Bahasa Indonesia atau Perbezaan sebutan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia

Tiada boleh dibezakan secara keterlaluan antara bahasa Melayu Piawai dan bahasa Indonesia kerana bahasa Indonesia sendiri didasarkan kepada bahasa Melayu dialek Riau yang merupakan bahasa Melayu Piawai. Namun, jika dibezakan daripada segi sejarah, budaya, perlakuan tata bahasa masing-masing, dll dengan bahasa Malaysia jelas adalah perbezaan yang ketara. Kedua-duanya boleh memahami antara satu sama lain, tetapi berbeza dari segi ejaan dan kosa kata jua. Bahasa Indonesia berbeza daripada Bahasa Malaysia kerana mempunyai perkataan yang berasal daripada Tanah Jawa, Tanah Melayu, dan Belanda.

Sejarah Bahasa Melayu

Asal usul orang-orang Melayu amat kabur kerana sejarah kuno Asia Tenggara masih belum diselidiki dengan mendalam. [4] Bagaimanapun, istilah "Melayu" adalah sangat baru dan timbul buat pertama kali dalam tulisan Cina antara tahun 644 dan 645 Masihi. Tulisan itu menyebut orang Mo-lo-yeu, tetapi letaknya kerajaan Mo-lo-yeu ini tidak dapat dipastikan: ada yang mengatakan di Semenanjung Tanah Melayu dan ada yang mengatakan di Jambi, Sumatera. Bukti konkrit yang pertama tentang bentuk dan sifat bahasa Melayu hanya terdapat sejak tahun 683, dengan terjumpanya empat buah batu bersurat:

  1. di Kedukan Bukit, Palembang, pada 683 Masihi
  2. di Talang Tuwo, Palembang, pada 684 Masihi
  3. di Kota Kapur, Pulau Bangka, pada 686 Masihi
  4. di Karang Brahi, Meringin, daerah hulu Jambi pada 686 Masihi.

Ada yang berpendapat bahasa Melayu berasal daripada Asia Tengah, ada juga yang berpendapat bahasa Melayu sudah lama wujud di Kepulauan Melayu.

Bahasa Melayu berasal dari Asia Tengah

Untuk rencana lanjutan, lihat Bahasa Melayu berasal dari Asia Tengah

Menurut beberapa teori, penutur-penutur bahasa Melayu berasal daripada golongan Austronesia yang datang sejak 2500 SM dari daerah Yunnan dalam beberapa bentuk gelombang pergerakan manusia dan menduduki wilayah Asia Tenggara. [4] Golongan pertama ini dipanggil Melayu Proto. Kemudian, pada kira-kira tahun 1500 SM, datangnya golongan kedua pula yang menduduki daerah pantai dan tanah lembah di Asia Tenggara yang dipanggil Melayu Deutro. [4]

Bahasa Austronesia tergolong dalam keluarga bahasa Austris. Rumpun bahasa Austronesia terbahagi kepada empat cabang, iaitu:

  1. bahasa-bahasa di Kepulauan Melayu (atau Nusantara)
  2. bahasa-bahasa Polinesia, umpamanya bahasa-bahasa Hawaii, Tonga, dan Maori
  3. bahasa-bahasa Melanesia, umpamanya bahasa-bahasa di Kepulauan Fiji, New Caledonia dan Irian
  4. bahasa-bahasa Mikronesia, umpamanya bahasa-bahasa di Kepulauan Marianna, Marshall, Carolina dan Gilbert. [4]

Bahasa Melayu tergolong dalam cabang Nusantara yang mempunyai paling banyak bahasa, iaitu kira-kira 200-300 bahasa. Oleh itu, bahasa-bahasa Nusantara dibahagikan lagi kepada 16 golongan tertentu, antaranya:

Menurut ahli-ahli bahasa dan sejarah ini, Melayu Moden berasal daripada bahasa Melayu Klasik dan bahasa Melayu Klasik berasal daripada bahasa Melayu Induk. Bahasa Melayu Induk berasal daripada bahasa Melayu Purba yang juga merupakan asal daripada bahasa Melayu Kuno. Ini bermakna bahasa Melayu Moden bukanlah merupakan pengembangan daripada dialek Johor-Riau dan bahasa Melayu Moden tidak begitu rapat hubungannya dengan dialek yang lain. Dialek yang lain berasal daripada Melayu Induk manakala dialek Johor-Riau berasal daripada Melayu Klasik.

Bahasa Melayu berasal dari Kepulauan Melayu

Untuk rencana asal, lihat Bahasa Melayu berasal dari Kepulauan Melayu

Penemuan orang Jawa yang berusia ribuan tahun menunjukkan Kepulauan Melayu sudah dihuni manusia, dan bukannya berasal dari Asia Tengah seperti pendapat sesetengah ahli sejarah.

Perkembangan Bahasa Melayu

Kedatangan agama Hindu, Islam dan penjajah Eropah ke Asia Tenggara telah menyebabkan perbezaan yang ketara berlaku antara bahasa Melayu Kuno, bahasa Melayu Klasik dan Bahasa Melayu Moden. Ini menyebabkan penutur bahasa Melayu Moden tidak mungkin dapat memahami bahasa Melayu dari zaman-zaman sebelumnya. Ahli bahasa membahagikan perkembangan bahasa Melayu kepada tiga tahap utama dan setiap tahap bahasa mempunyai sifatnya yang tersendiri misalnya bahasa Melayu kuno mempunyai pengaruh Sanskrit dan Hindu yang kuat, dan bahasa Melayu klasik terpengaruh dengan bahasa Arab dan Islam. Manakala bahasa Melayu moden lebih banyak dipengaruhi oleh penjajah Barat terutama sekali Inggeris.

Perubahan Aksara Penulisan Bahasa Melayu Sehingga Kini

Penulisan bahasa Melayu telah mengalami beberapa perubahan dan menggunakan beberapa jenis huruf yang saling berganti. Tulisan yang mula dipakai adalah tulisan Pallava yang berasal dari India. Tulisan Pallava ini kemudian mengalami perubahan. Oleh itu, timbul jenis-jenis tulisan seperti berikut:

Pengaruh daripada bahasa asing

Bahasa Melayu banyak menyerap bahasa-bahasa asing seperti Sanskrit, Inggeris, Belanda, Jawa, Arab dan sebagainya.

Pengaruh Bahasa Sanskrit

Bahasa Sanskrit telah banyak mempengaruhi bahasa Melayu apabila bahasa Melayu berada di peringkat kuno, iaitu pada peringkat sebelum bahasa Melayu mencapai zaman klasik pada zaman Kesultanan Melayu Melaka yang Bahasa Melayu telah mengalami zaman kuno antara abad ke-7 dan abad ke-13. Bukti pengaruh bahasa Sanskrit ke dalam bahasa kuno dapat dikesan di dalam batu bersurat yang ditinggalkan oleh kerajaan Srivijaya. Mengenai bukti bahasa Melayu kuno, terdapat empat batu bersurat yang penting, iaitu yang dijumpai di:

  1. Kedukan Bukit, Palembang (683 M)
  2. Talang Tuwo, Palembang (684 M)
  3. Kota Kapur, Pulau Bngka (686 M)
  4. Karang Brahi, Meringi, daerah hulu Jambi (686 M).

Selain itu sebagai faktor sampingan, faktor kemegahan juga faktor yang mendorong kepada peminjaman bahasa dari bahasa Sanskrit. Ini adalah kerana bahasa Sanskrit merupakan bahasa yang dianggap bahasa yang "tinggi-tinggi" pada zaman kuno. Penyerapan bahasa Sanskrit dalam bahasa seharian dijadikan satu cara perolehan kemegahan. Keadaan ini khususnya menyebabkan peminjaman perkataan yang sudah ada dalam bahasa Melayu asli, tetapi digantikan juga dengan bahasa Sanskrit, kerana barangkali dianggap lebih sesuai, lebih sedap bunyinya ataupun semata-mata kerana disangka lebih "tinggi" mutunya kerana bahasa Sanskrit merupakan bahasa sarjana.

Dalam bahasa Melayu,terdapat 677 perkataan yang berasal daripada bahasa Sanskrit. Berikut disenaraikan beberapa contoh perkataan Sanskrit yang dipinjam ke dalam bahasa Melayu:

Bahasa SanskritBahasa Melayu
dosadosa
dukkhaduka
devadewa
ruparupa
samsarasengsara

Pengaruh Bahasa Jawa

Bahasa Jawa dan bahasa Melayu merupakan bahasa serumpun. Kedua-kedua bahasa tergolong kepada keluarga bahasa Indonesia. Terdapat dua faktor utama dalam penyebaran pengaruh bahasa Jawa ke Bahasa Melayu, iaitu:

  • Pengaruh melalui penyebaran cerita panji
  • Pengaruh melalui interaksi sosial.

Cerita panji ialah sejenis cerita yang berasal dari Jawa. Isinya adalah mengenai wira dan wirawati. Cerita ini terdapat banyak versi, dan boleh dikesan di seluruh nusantara sehingga di Kemboja.

Migrasi orang Jawa ke Tanah Melayu telah berlaku semenjak zaman Kesultanan Melayu Melaka. Pertempatan orang Jawa sudah dapat dikesan di bandar Melaka pada zaman itu, iaitu Kampung Jawa dan Parit Jawa. Walaubagaimanapun, migrasi orang Jawa ke Tanah Melayu yang ketara berlaku bermula pada awal abad ke-19. Tumpuan migrasi Jawa adalah di negeri-negeri Selat dan juga negeri Selangor dan negeri Johor.

Pertembungan orang tempatan yang menutur bahasa Melayu dengan pendatang Jawa yang menutur dalam bahasa Jawa telah menyebabkan unsur-unsur bahasa Jawa meresap ke dalam Bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, perlu diketahui bahawa kata-kata pinjaman Jawa meresap ke dalam Bahasa Melayu secara terpencil dan tidak tersebar luas. Ia dikatakan diserap ke dalam Bahasa Melayu kerana migrasi orang-orang Jawa yang masih mengekalkan bahasa mereka dan tidak menguasai perbendaharaan bahasa Melayu yang sebenar.

Berikut disenaraikan beberapa kata-kata pinjaman Jawa dalam bahasa Melayu:

PerkataanMaksudnya
AndongKereta kuda(sewaan)
Batoktempurung
berangasanmudah naik marah
wedanaketua daerah
adipatiraja

Pengaruh Arab-Islam

Bahasa Arab dan agama Islam sangat mempengaruhi perkembangan bahasa Melayu. Status bahasa Melayu yang bertaraf lingua franca dan keunikannya telah menyebabkan agama Islam disebarkan dalam bahasa Melayu dan tidak dengan bahasa Arab. Walau bagaimanapun, bahasa Arab melalui kedatangan agama Islam telah mempengaruhi perkembangan bahasa Melayu dalam beberapa aspek, antaranya:
1- perbendaharaan kata
2- sebutan kata
3- tulisan

1- Perbendaharaan Kata

Hampir sebahagian besar perbendaharaan bahasa Melayu meminjam perkataan bahasa Arab. Berikut disenaraikan beberapa contoh perkataan Arab yang dipinjam ke dalam bahasa Melayu:

Bahasa ArabBahasa Melayu
AbahAbah
Al-KursiyKerusi
Asy-SyukrSyukur
JadwalJadual
SyakhsiyyahSahsiah
QamusKamus
As-SubhSubuh

2- Sebutan Kata

Pengaruh Arab-Islam memberi kesan yang sangat besar kepada sebutan perkataan dalam bahasa Melayu. Bahasa Melayu mula dituturkan supaya menghampiri sebutan bahasa Arab, kerana masyarakat Melayu terdorong untuk membaca Al-Qur'an dengan betul.
Sebutan dengan pengaruh Arab-Islam ini turut membezakan antara penutur asal bahasa Melayu (iaitu orang-orang Melayu) dengan penutur bukan asal (seperti kaum Cina, India, atau bangsa Eropah) kerana penutur bukan asal ini tidak dapat menyebut beberapa perkataan yang menerima pengaruh Arab.
Contoh-contoh perkataan yang berbeza sebutan antara sebutan penutur Melayu dan penutur bukan Melayu:

Abdullah
maklumat
iklan
qadhi


3- Tulisan

Kedatangan pengaruh Arab-Islam telah menyumbangkan kepada penulisan bahasa Melayu dalam tulisan `Arab yang akhirnya disebut tulisan Jawi. Tulisan Jawi ini digunakan antara lain bagi memudahkan orang-orang Melayu yang rata-rata beragama Islam membaca Al-Quran.
Hal ini dapat dilihat dengan jelas apabila sistem pendidikan Malaysia menukar tulisan Jawi kepada tulisan Rumi, ramai orang-orang Melayu mula tidak mampu membaca Al-Quran dengan baik. Ia dinamakan sindrom Buta Jawi atau Buta Al-Quran.

Pengaruh Bahasa Cina

Dalam Kamus Dewan, terdapat kata-kata yang mempunyai etimologi berlabel C, ini merupakan kata-kata yang dipinjam daripada Bahasa Cina. Tapi bukan semua kata-kata yang berlabel C dalam Kamus Dewan Bahasa merupakan kata-kata yang dipinjam daripada Bahasa Cina. Dalam kajian kong 1993, telah menyimpulkan bahawa lebih kurang 261 kata patah perkataan Bahasa Melayu telah dipinjam daripada Bahasa Cina.

Terdapat 10 pengelasan kata yang telah disimpulkan oleh Kong iaitu:

  1. Sayur-sayuran, buah-buahan, dan makanan.
  2. Barang kegunaan harian.
  3. Adat istiadat.
  4. Bangunan dan tempat.
  5. Permainan perjudian dan kepercayaan
  6. Jabatan, kerjaya, dan posisi sosial.
  7. Kenderaan dan alat pengangkutan.
  8. Perkataan lain-lain.

Kajian ini juga dilakukan oleh Mashudi dan Yeong pada tahun 1989. Hasil kajian mereka mendapati terdapat lebih kurang 341 patah perkataan Bahasa Melayu dipinjam daripada Bahasa Cina. Kajian melihat pada fonologi perkataan Bahasa Melayu tersebut. Sistem fonologi kata asli Bahasa Melayu tidak bertepatan dengan sistem fonologi kata Bahasa Cina.

Antara kata Bahasa Cina yang dipinjam dalam Kamus Dewan Bahasa ialah:

  1. Pinjaman kata Bahasa Cina yang bertentangan dengan harmoni vokal
    • Anglo
    • Apek
    • Cingge
    • Kaleng
    • Kongsi
    • Lio
    • Liong
    • Lisong
    • Lokcuan
    • Mahjong
    • Panglong
    • Singkong
    • Taikong
  2. Pinjaman kata Bahasa Cina yang bertentangan dengan rangkap nasal homorgan
    • Angpau
    • Bangpak
    • Camca
    • Kamsia
    • Samsu
    • Samseng
  3. Pinjaman kata Bahasa Cina yang tidak berlaku reduksi vokal
    • Beca
    • Camca
    • Kekwa
    • Nyonya
    • Popia
    • Misoa
    • Mua
    • Sempoa
    • Taukua
  4. Pinjaman kata Bahasa Cina yang mengalami nasalisasi vokal
    • Popia
    • Misoa
    • Sempoa
    • Siya
    • Taukua

Prilaku fonologi pinjaman kata Bahasa Cina adalah bertentangan sistem fonologi bahasa Melayu.

Pengaruh Portugis

Beberapa contoh perkataan Portugis yang diserap dalam bahasa Melayu adalah:

Bahasa PortugisBahasa Melayu
ArmarioAlmari
GarfoGarpu
IgrejaGereja
LimaoLimau
ToalhaTuala
JanelaJendela
EscolaSekolah
SapatoSepatu

Pengaruh Inggris

Pengaruh bahasa Inggeris dalam bahasa Melayu merupakan pengaruh paling ketara dan paling meluas masa kini, dan lazimnya perkataan Inggeris dipinjam ke dalam bahasa Melayu apabila tiada perkataan tempatan untuk mengambarkan situasi baru yang memanggil satu panggilan khusus merujuk kepadanya. Contoh perkataan sebegini adalah konotasi (connoctation), kompromi (compromise) dan siri (series). Tetapi kebingungan dan bantahan sering timbul apabila perkataan Inggeris yang diterima masuk ke dalam bahasa Melayu terlalu banyak sehinggakan ada yang bertindak sebagai pengganti perkataan yang telah wujud. Dewan Bahasa dan Pustaka telah terus membenarkan kemasukan perkataan sebegini dalam kosa kata bahasa Melayu dan tidak menghiraukan bantahan yang dikemukakan. Penggunaan perkataan sebegini yang meluas di media pencetakan dalam bahasa Melayu di Malaysia seperti pada akhbar Utusan Malaysia telah mengeruhkan lagi permasalahan ini. Satu satunya kenyataan bimbang terhadap situasi ini pernah dilafazkan bekas perdana menteri Malaysia, Mahathir bin Mohammad meskipun beliau sendiri telah memperkenalkan suatu perkataan baru "bajet" menggantikan perkataan "belanjawan" semasa perbentangan belanjawannya yang terakhir, dengan alasan bahawa istilah belanjawan tidak tepat kerana anggaran kewangan kerajaan turut melibatkan hasil, dan bukan belanja semata-mata.


Berikut merupakan beberapa perkataan yang telah diterima dalam bahasa Melayu secara rasmi dan digunakan secara meluas dan dianggap telah diterima.


Bahasa InggerisBahasa Melayu
BookBuku
LampLampu
BallBola
MindMinda
ChequeCek
BusBas
TaxiTeksi


Beberapa tahun kebelakangan ini (sekitar 2003) stesen televisyen milik kerajaan Malaysia RTM 1 (dahulu dikenali sebagai TV 1) telah menukar tema salurannya kepada "Saluran Infotainmen Anda" (daripada bahasa Inggeris Your Infotainment Channel) dan ini menimbulkan kontroversi apabila Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) mendakwa perkataan "Infortainmen" merosakkan penggunaan bahasa Melayu. Alasan yang diberikan adalah bahawa -tain- yang harus disebut seakan perkataan Melayu main, dan ini kedengaran agak janggal. Penukaran ejaan ke "Infotenmen" pula tidak diterima sebagai piawai DPB dan kerajaan disaran menggantikannya dengan perkataan lain seperti "Infohibur" tetapi Kementerian Penerangan yang mengendalikan stesen televisyen kerajaan Radio Televisyen Malaysia enggan menuruti saranan berkenaan. Pada tahun 2006 tema ini ditukarkan ke Saluran Inforia.

Bahasa Melayu

Bahasa ini dipanggil dengan pelbagai nama, namun nama yang paling popular ialah "Bahasa Melayu" dan "Bahasa Malaysia". Namun begitu, di Malaysia, kekeliruan telah muncul dalam kalangan rakyat mengenai nama apakah yang patut digunakan sebagai nama rasmi.

Ada pihak yang memikirkan "Pada era kemerdekaan Malaysia, Tunku Abdul Rahman sebagai Perdana Menteri pertamanya memperkenalkan istilah "Bahasa Malaysia" sebagai bahasa kebangsaan Malaysia. Istilah ini kemudiannya diguna pakai secara meluas." Sebenarnya istilah Bahasa Malaysia itu tidak disumbangkan oleh YAB Tunku Abdul Rahman, tetapi timbul secara spontan selepas Mei 13, 1969. Ini terbukti dalam liputan akhbar pada masa tersebut. Pada masa itu wujud semacam persetujuan ramai terhadap istilah Bahasa Malaysia. Namun, Perlembagaan Malaysia tidak berubah.

Pada tahun 1986, istilah "Bahasa Malaysia" ditukar kepada "Bahasa Melayu". Menurut Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan Malaysia, "bahasa kebangsaan [Malaysia] ialah bahasa Melayu".[5]

Namun begitu, Pada 4 Jun 2007, Kabinet membuat keputusan untuk menukarkan penggunaan "Bahasa Melayu" kepada "Bahasa Malaysia". Kabinet mengarahkan supaya semua kementerian, universiti dan pusat pengajian tinggi supaya memaklumkan jabatan serta agensi berkaitan untuk menggunakan istilah "Bahasa Malaysia" dalam surat-menyurat, notis dan dokumen. Rasionalnya ialah untuk menanam semangat perpaduan dalam kalangan rakyat Malaysia yang berbilang kaum.[6][7][8] Pada 5 November 2007, Menteri Penerangan Malaysia, Datuk Seri Zainuddin Maidin, menegaskan lagi bahawa penggunaan istilah baru "Bahasa Malaysia" adalah muktamad.[9]

Lihat juga

Rujukan

  1. ^ Nationalencyklopedin (dalam bahasa Swedia), OCLC 185256473, Wikidata Q1165538, diakses tanggal 24 April 2022 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Melayu
    بهاس ملايو"
    . Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
     
  3. ^ Laman web Penerbit USM: Bahasa Melayu
  4. ^ a b c d Nik Safiah Karim dan dll. Tatabahasa Dewan, Edisi Baharu. Dewan Bahasa dan Pustaka 2006
  5. ^ Perlembagaan Persekutuan Malaysia, Perkara 152
  6. ^ Zam Kesal Masih Ada Media Guna Istilah Bahasa Melayu. BERNAMA, 4 Jun 2007
  7. ^ Keputusan Tukar B.Melayu Kepada B.Malaysia Elak Polemik - Najib. BERNAMA, 4 Jun 2007
  8. ^ It's Malaysian language, not Melayu. Channel NewsAsia, 4 Jun 2007
  9. ^ Penggunaan Istilah Bahasa Malaysia Dan Bukan Bahasa Melayu Muktamad, Kata Zainuddin. BERNAMA, 5 November 2007
  1. Dewan Bahasa dan Pustaka - Jilid 4 Bil.4 Disember 2004 - Halaman 705-723 - Jurnal Bahasa - ISSN 1511-9084

Pranala luar

Templat:Bahasa Asia Tenggara

Templat:Rencana pilihan