Matius 1:5

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Lompat ke: navigasi, cari
ayat 4       Matius 1:5       ayat 6
Papyrus 1, AD 250

Injil Matius 1:1-9,12 pada bagian depan (recto) potongan naskah Papirus 1, yang ditulis sekitar tahun 250 M
Kitab: Injil Matius
Bagian Alkitab: Perjanjian Baru
Kitab ke- 1
Kategori: Injil

Matius 1:5 (disingkat Mat 1:5; bahasa Inggris: Matthew 1:5) adalah ayat kelima dari pasal pertama Injil Matius, yaitu kitab pertama dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Ayat ini termasuk ke dalam Silsilah Yesus Kristus yang mengawali kitab Injil menurut catatan Matius, salah seorang dari keduabelas Rasul mula-mula. Merupakan ayat keempat dari bagian Perjanjian Baru.

Salmon memperanakkan Boas dari Rahab, Boas memperanakkan Obed dari Rut, Obed memperanakkan Isai, Matius 1:5 (Terjemahan Baru)

Konteks Alkitab[sunting | sunting sumber]

Suatu pohon silsilah Isai karya Master of James IV of Scotland menggambarkan silsilah yang meliputi ayat ini.

Ayat ini adalah bagian dari nas Alkitab dalam Matius 1 terutama ayat Matius 1:1-17 yang memuat Silsilah Yesus Kristus dari garis keturunan Abraham sampai ke Yusuf. Injil Matius menegaskan bahwa Yesus adalah keturunan Suku Yehuda, sebagaimana juga ditegaskan dalam Ibrani 7:14

Referensi silang[sunting | sunting sumber]

Analisis[sunting | sunting sumber]

Bagian silsilah ini sesuai dengan yang juga dicatat dalam sejumlah tempat pada Alkitab Ibrani dan bagian Perjanjian Lama, dan Perjanjian Baru (Lukas 3:32). Mencakup periode ketika orang Israel dalam perjalanan keluar dari Mesir sampai menjelang pendirian Kerajaan Israel. Ayat ini memuat bagian silsilah yang meliputi Salmon, Boas, Obed, dan Isai, di mana hanya Boas yang riwayatnya paling banyak dicatat. Sisi uniknya adalah memuat dua nama perempuan, Rahab dan Rut, keduanya tokoh perempuan terkenal dalam Perjanjian Lama.[1] William F. Albright dan C.S. Mann mendukung teori populer bahwa penyebutan nama perempuan itu menggarisbawahi peran penting perempuan di masa lampau, dan juga menempatkan Maria, ibu Yesus, setara dengan perempuan-perempuan itu.[2] Raymond E. Brown merasa bahwa adanya perempuan-perempuan itu menunjukkan bahwa Allah sering bekerja melalui perempuan dan perbuatan-perbuatan Allah tidak selalu sejalan dengan aturan manusia.[3] Sarjana feminis seperti Amy-Jill Levine mendukung bahwa adanya perempuan pada silsilah yang umumnya didominasi laki-laki ini menunjukkan peran penting perempuan.[4]

William F. Albright dan C.S. Mann mengamati bahwa Injil Matius menulis nama Rahab dalam aksara Yunani sebagai Rachab, berbeda dengan ejaan Septuaginta yang biasanya dikutip dalam Injil ini. Bentuk Rachab juga muncul dalam tulisan-tulisan Flavius Yosefus (abad ke-1 M). Mereka berspekulasi bahwa ada indikasi perubahan pelafalan atau ejaan pada periode ini.[2] Raymond E. Brown melihat bahwa posisi Rahab dalam ayat ini tidak didukung oleh tradisi-tradisi lain. Tidak ada sumber kuno yang mencatat bahwa Rahab menikah dengan Salmon dan melahirkan Boas. Tradisi Yahudi menyebut Rahab sebagai istri Yosua, sehingga dari periode yang berbeda.[3]

Penyebutan Rahab pada Yakobus 2:25 dan Ibrani 11:31 menurut Ellicott mengindikasikan popularitasnya meningkat pada waktu Injil Matius ditulis.[5]

Bahasa kuno[sunting | sunting sumber]

Codex Sinaiticus (~330-360 M), Matius 1:1-2:5
Salmon-Boas-Obed lukisan Michelangelo. Boas umumnya dilihat sebagai seorang tua di sebelah kanan dengan Rut di sebelah kiri dan bayi Obed pada pangkuan ibunya.

Bahasa Yunani[sunting | sunting sumber]

Textus Receptus[6]

Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ·
Βοὸζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ·
Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί

Transliterasi (dengan pranala konkordansi Strong):

Salmōn de egennēsen ton Boos ek tēs Rhachab
Boos de egennēsen ton Obéd ek tēs Rhouth
Obéd de egennēsen ton Iessai

Varian tekstual[sunting | sunting sumber]

Βοοζ — L (W) f1 f13 Byz;
Βοος — C 33 g1
Βοὲς — Tischendorf 8th Edition
Ἰωβὴδ — Tischendorf 8th Edition

Sumber[sunting | sunting sumber]

Bahasa Ibrani[sunting | sunting sumber]

(dari kanan ke kiri)[7]
ושלמון הוליד את בעז מרחב
ובעז הוליד את עובד מרות
ועובד הוליד את ישי׃

Berdasarkan 1 Tawarikh 2:11-12, Rut 4:21-22.

Bahasa Latin[sunting | sunting sumber]

Vulgata (abad ke-4 M)

Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem[8]

Bahasa Indonesia[sunting | sunting sumber]

Versi Matius 1:5
Terjemahan Baru (1974) Salmon memperanakkan Boas dari Rahab, Boas memperanakkan Obed dari Rut, Obed memperanakkan Isai,[9]
BIS (1985) Salmon, Boas (ibunya adalah Rahab), Obed (ibunya ialah Rut), Isai,[10]
Terjemahan Lama (1958) maka Salmun dengan Rahab memperanakkan Boaz; dan Boaz memperanakkan Obed dengan isterinya bernama Rut; dan Obed memperanakkan Isai.[10]
AYT Salmon adalah ayah Boas, ibunya adalah Rahab. Boas adalah ayah Obed, ibunya adalah Rut. Obed adalah ayah Isai.[10]
MILT (2008) dan Salmon memperanakkan Boas dari Rahab; dan Boas memperanakkan Obed dari Rut; dan Obed memperanakkan Isai;[10]
Shellabear 2000 (2000) Salmon mempunyai anak, Boas, dari Rahab; Boas mempunyai anak, Obed, dari Rut; Obed mempunyai anak, Isai;[10]

Bahasa asing[sunting | sunting sumber]

Bahasa Inggris[sunting | sunting sumber]

Versi Raja James (1610)

And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;[10]

New King James Version (1982)

Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,[10]

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Kyallo Mutua, Charles. Salmon Was the Father of Boaz by "[Rachab]," Mt 1:5: A Study of Rahab Traditions. Romae : Pontificia Universitas Urbaniana, 2000.
  2. ^ a b Albright, W.F. and C.S. Mann. "Matthew." The Anchor Bible Series. New York: Doubleday & Company, 1971.
  3. ^ a b Brown, Raymond E. The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in Matthew and Luke. London: G. Chapman, 1977.
  4. ^ Levine, Amy-Jill. "Matthew." Women's Bible Commentary. Carol A. Newsom and Sharon H. Ringe, eds. Louisville: Westminster John Knox Press, 1998.
  5. ^ Ellicott, C. J. A Bible Commentary for English Readers, on Matthew 1. Arkose Press. 2015. ISBN 139781345350784
  6. ^ Biblehub Greek - Matthew 1:5
  7. ^ Biblehub - Hebrew Bible - Matthew 1
  8. ^ Biblehub Multilingual - Matthew 1:5
  9. ^ Matius 1:5
  10. ^ a b c d e f g SabdaWeb Matius 1:5

Pustaka tambahan[sunting | sunting sumber]

  • Gundry, Robert H. Matthew a Commentary on his Literary and Theological Art. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.

Pranala luar[sunting | sunting sumber]