Daftar hewan di Alkitab

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Lompat ke: navigasi, cari

Daftar hewan di Alkitab memuat hewan, serangga atau binatang lain yang disebutkan namanya dalam Alkitab Kristen terjemahan bahasa Indonesia, baik bagian Perjanjian Lama dan Alkitab Ibrani yang diterjemahkan dari istilah Ibrani, maupun Perjanjian Baru yang diterjemahkan dari bahasa Yunani. Secara umum nama-nama dalam bahasa Indonesia ini diambil dari versi Terjemahan Baru terbitan Lembaga Alkitab Indonesia.

Dalam 1 Raja-raja 4:33 dicatat bahwa raja Salomo mengklasifikasikan hewan ke dalam 4 jenis:

A[sunting | sunting sumber]

B[sunting | sunting sumber]

Bahasa Indonesia Bahasa Ibrani; transliterasi Bahasa Inggris Muncul di Alkitab Ayat Alkitab
belalang pengerip גזם, gā·zām gnawing locust; palmerworm; caterpillar 3 Yoel 1:4; Yoel 2:25; Amos 4:9
belalang pindahan ארבה, ’ar·beh swarming locust; locusts; grasshoppers 24 Keluaran 10:4, 12-14, 19; Imamat 11:22; Ulangan 28:38; Hakim-hakim 6:5; 7:12; 1 Raja-raja 8:37; 2 Tawarikh 6:28;Ayub 39:20; Mazmur 78:46; 105:34; 109:23; Amsal 30:27; Yeremia 46:23; Yoel 1:4; Yoel 2:25; Nahum 3:15,17
belalang pelompat ילק, yā·leq creeping locust ; locusts; young locusts; cankerworm 9 Mazmur 105:34; Yeremia 51:14, 27;
Yoel 1:4; Yoel 2:25; Nahum 3:15,16
belalang pelahap חסיל, khā·sîl stripping locust; caterpillar; grasshopper 6 1 Raja-raja 8:37; 2 Tawarikh 6:28; Mazmur 78:46;
Yesaya 33:4; Yoel 1:4; Yoel 2:25

Mungkin yang dimaksud adalah berbagai tahap pertumbuhan belalang.[1]

C[sunting | sunting sumber]

D[sunting | sunting sumber]

E[sunting | sunting sumber]

  • Elang. - umumnya diterjemahkan dari kata Ibrani, néshér

G[sunting | sunting sumber]

  • Gajah. — Diketahui dari inskripsi Asyur kuno bahwa sebelum orang Ibrani tinggal di Siria, sudah ada gajah di daerah itu, dan Tiglath-Pileser I menceritakan pengalamannya berburu gajah.

I[sunting | sunting sumber]

  • Ikan — (bahasa Ibrani: דג da·g; jamak: דגה da·gah) — sering disebut dalam Alkitab meskipun tidak dijelaskan spesies apa, misalnya pada: Bilangan 11:5. Sejumlah murid Yesus Kristus adalah penjala ikan atau nelayan. Kisah terkenal berkaitan dengan ikan tertulis dalam Kitab Yunus, di mana seekor "ikan besar" menelan nabi Yunus (Yunus 1:17), selama tiga hari sebelum memuntahkannya ke luar.

K[sunting | sunting sumber]

L[sunting | sunting sumber]

M[sunting | sunting sumber]

.

N[sunting | sunting sumber]

  • Naga (Ibrani תַּנִּין - Tanin atau תַנִּים - Tanim, Yunani: δράκων - Drakôn). — Dalam Alkitab dipakai simbolisme untuk mengungkapkan pemberitaan secara kias. Perjanjian Baru Yunani menggunakan kata "Drakôn" yang menjadi asal-muasal kata Inggris "dragon." Kata "Drakôn" ini hanya digunakan dalam kitab Wahyu merujuk secara simbolik kepada Iblis (Mazmur 91:13; Yesaya 27:1; Yesaya 35:7).[2]

P[sunting | sunting sumber]

Burung pipit/gereja

R[sunting | sunting sumber]

S[sunting | sunting sumber]

  • Semut.
    Semut
    (Kitab Amsal 6:6; 30:25). — Ada lebih dari 12 spesies semut hidup di Israel; di antaranya semut genus Atta paling umum, khususnya Atta barbara, yang berwarna gelap, dan Atta structor, yang berwarna coklat. Berbeda dengan semut-semut dari negara-negara utara, semut-semut ini, sebagaimana juga Pheidole megacephala, terbiasa menyimpan bulir-bulir makanan, misalnya jagung, untuk keperluan musim dingin. Karena itulah digunakan sebagai kiasan untuk orang bijak pada ayat-ayat di dalam Kitab Amsal.
  • Serigala, diterjemahkan dari dua kata bahasa Ibrani:
    • זְאֵב ze'ev,
      Serigala (wolf)
      bahasa Yunani: λύκος lukos; bahasa Inggris: wolf, nama ilmiah: Canis lupus - Serigala adalah binatang karnivora ini mirip anjing gembala Jerman yang besar (anjing husky), tetapi tungkainya lebih panjang, kaki lebih besar, kepala lebih lebar, dan rahang lebih kuat. Menurut laporan, di Palestina dan Siria serigala biasanya berburu sendirian, berdua, atau bertiga, tetapi tidak berkelompok. Mereka memburu mangsa dalam kegelapan malam, dan bersembunyi selama siang hari (Habakuk 1:8; Zefanya 3:3)[3] Serigala adalah binatang yang garang, rakus, berani, dan tamak, sering membunuh lebih banyak domba daripada yang dapat mereka makan atau bawa. Sering dikutip di Alkitab sebagai musuh utama kawanan domba (Matius 7:15; juga pada literatur kuno: Sirakh 13:21). Karena itu, pada zaman dahulu para gembala harus berani dan cerdik untuk melindungi kawanan terhadap serigala (Yohanes 10:12, 13).[3] Yakub menyamakan putranya, Benyamin, dengan serigala dalam nubuat yang diucapkannya sebelum meninggal, tentunya sehubungan dengan tabiat yang suka perang suku itu, dengan kata-kata "Benyamin adalah seperti serigala yang menerkam" (Kejadian 49:27) Yesus menggunakan serigala untuk memperingatkan terhadap pengkhianatan, "Waspadalah terhadap nabi-nabi palsu yang akan datang kepadamu dengan menyamar seperti domba, tetapi sesungguhnya mereka adalah serigala yang buas" (Matius 7:15). Penggambaran tentang "srigala" yang lain: Para pembesar Yehuda yang tidak bermoral (Yehezkiel 22:27), nabi-nabi palsu (Matius 7:15), orang-orang yang dengan keji menentang pelayanan Kristen (Matius 10:16; Lukas 10:3), maupun guru-guru palsu yang akan membahayakan sidang Kristen dari dalam (Kisah 20:29,30), disamakan dengan serigala. Serigala terkenal suka menjarah (Yeremia 5:6). Nanti, akan ada ketenangan dari pemerintahan Mesias benar-benar merupakan mukjizat, ketika "serigala akan tinggal bersama domba," seperti yang dinubuatkan oleh Yesaya 11:6. Di situ terdapat gambaran yang berbeda serigala disebutkan berdamai dengan anak domba selama pemerintahan Mesias, makan bersama-sama; gambaran bersifat nubuat itu memaksudkan perubahan dalam kehidupan manusia, tetapi selain itu tentunya menunjukkan bahwa akan ada perdamaian demikian di antara binatang-binatang (Lihat juga Yesaya 65:25).[3]
    • תַּנִּין tanin, jamak: tanim, bahasa Inggris: jackal, nama ilmiah: Canis aureus, "anjing hutan mesir", "ajak", "jakal", "serigala afrika".
      Canis aureus
      Serigala (jackal
      Anubis 
Jakal adalah anjing hutan berbulu kuning yang terdapat di Afrika dan Asia. Dalam mitologi Mesir, jakal/serigala Afrika ini adalah model bagi salah satu Dewa Mesir. Wujudnya berkepala serigala Afrika dan tubuhnya adalah tubuh manusia, yang dikenal dengan nama: Anubis atau "Dewa Kematian". Kepalanya hitam, telinga dan moncongnya panjang, layaknya hewan pada umumnya. Di sini bahasa Ibrani menggunakan kata "tanin/tanim" untuk merujuk kepada makhluk yang sekarang kurang diketahui pasti, yang menghuni padang pasir dan reruntuhan bangunan. LAI (TB) menerjemahkannya menjadi "serigala", NIV menerjemahkannya dengan "jackal" sedangkan Alkitab terjemahan bahasa Inggris seperti Versi Raja James menggunakan kata "dragon" ("naga"), contohnya Yesaya 35:7.[3] Dari terjemahan LAI & NIV, dapat diketahui:
Jika "tanin" dihubungkan dengan hewan darat, maka diterjemahkan sebagai serigala (jackal). Misalnya Ayub 30:29
Jika "tanin" dihubungkan dengan sejenis yang ada di laut maka diterjemahkan sebagai "ular naga" (dragon). Misalnya Yeremia 51:34[3]
Selain itu di Mikha 1:8 TL, dan mungkin juga dalam beberapa ayat lain, juga disebut "rubah/anjing hutan". Alkitab BIS berbunyi demikian, "Aku akan berjalan tanpa pakaian dan tanpa kasut untuk menunjukkan betapa sedihnya hatiku. Aku akan melolong seperti anjing hutan." Sampai tahun-tahun belakangan ini raungan kawanan jakal merupakan bunyi yang lazim terdengar pada waktu malam di Palestina. Mereka condong bepergian secara bergerombol dan tinggal di tempat-tempat yang sunyi. Yesaya mengacu kepada "tempat kediaman jakal-jakal" (Yesaya 34:13).[3]
Singa jantan dan betina

T[sunting | sunting sumber]

  • Tikus. — Kata yang dipakai adalah istilah umum, dapat termasuk berbagai jenis.

U[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  2. ^ a b Sarapan pagi - Hewan-hewan di Alkitab (halaman 1)
  3. ^ a b c d e f Sarapan pagi - Hewan-hewan di Alkitab (halaman 2)
  4. ^ KBBI - tabuhan