Bahasa Sassari

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Sassari
sassaresu, turritanu
Pelafalan[sasːaˈrezu]
Dituturkan di
WilayahSardinia
EtnisPenduduk Sardinia (dari jalur barat laut Provinsi Sassari)
Penutur bahasa
100.000 jiwa  (1999)e19
Latin
Status resmi
Diakui sebagai
bahasa minoritas di
Kode bahasa
ISO 639-3sdc
Glottologsass1235[3]
Linguasfer51-AAA-pe
{{{mapalt}}}
Bahasa-bahasa di Sardinia Utara

Bahasa Sassari (sassaresu atau turritanu; bahasa Sardinia: tataresu atau tàtaresu, [tataˈɾɛsu]) adalah suatu bahasa Italo-Dalmasia dan bentuk transisi bahasa Roman antara Sardinia dan Korsika.[4][5][6] Sassari sering dianggap sebagai campuran bahasa KorsikaSardinia karena hubungan sejarah Sassari yang sangat erat dengan Toskana dan secara lokasi sangat dekat dengan Korsika. Meskipun pengaruh Sardinia yang kuat (dalam hal kosakata, fonologi, dan sintaksis),[7] tetapi masih mempertahankan akar bahasa Korsika (dan Toskano), yang erat kaitannya dengan bahasa Gallura; dianggap sebagai dialek Korsika terlepas dari letaknya, meskipun klaim tersebut sangat diperdebatkan. Bahasa Sassari memiliki beberapa kemiripan dengan bahasa Italia dan khususnya bentuk kuno dari Toskana.[4][5][6]

Bahasa Sassari dituturkan sekitar 100.000 jiwa, dari jumlah penduduk 175.000 jiwa di pesisir barat laut Sardinia, Italia. Penutur terbanyak tepatnya terletak di Sassari, Stintino, Sorso, dan Porto Torres. Ragam-ragam bahasa ini banyak berubah menjadi bahasa Gallura, dikenal sebagai dialek Castellanesi, yang dapat dijumpai di Castelsardo, Tergu, dan Sedini.

Bahasa Sassari muncul sebagai basantara perkotaan di akhir era Giudicati (abad ke-13–14 Masehi), berdasarkan campuran bahasa yang berbeda, yaitu Sardinia, Korsika/Toskano, dan Liguria; dialek Logudore yang berdekatan di Sardinia memberikan pengaruh yang sangat besar pada perkembangan bahasa modern, bersama dengan beberapa kosakata bahasa Katala dan Spanyol. Ada banyak karya modern dan lama baik di dalam maupun di Sassari , dan sejumlah acara budaya, sosial, dan teater diadakan secara teratur sehubungan dengan itu.

Pada tahun 1943, ahli bahasa berkebangsaan Jerman bernama Max Leopold Wagner menulis:

Sebuah vernakular yang, dengan semua indikasi, secara bertahap terbentuk dari abad ke-16, setelah beberapa wabah yang sangat mematikan menghancurkan penduduk kota; sebagian besar yang selamat berasal dari Pisan dan Korsika, bahkan ada orang Genova. Jadi, dialek campuran ini lahir, dan sekarang diucapkan di Sassari, Porto Torres, dan Sorso, yang berdasarkan dari Toskano digeser dengan jejak Genova, di samping banyak kata Sardinia.[8]

Status resmi[sunting | sunting sumber]

Sassari diakui sebagai bahasa resmi oleh Pemerintah Daerah Sardinia:[9]

... Nilai yang sama yang dikaitkan dengan budaya dan bahasa Sardinia diakui mengacu pada wilayah relatif, pada budaya dan bahasa Katala di Alghero, Tabarchino di pulau Sulcis, dialek Sassari dan Gallura.

— Wilayah Otonomi Sardinia., pasal 2, paragraf 4, Hukum Regional 15 Oktober 1997 tentang "Promosi dan pengenalan budaya dan bahasa Sardinia".[10]

Contoh[sunting | sunting sumber]

Kutipan dari Matius 10:15-22
Sassari: "Ebagneliu sigundu Matteju"[11] Italia: "Vangelo secondo Matteo".

Vi diggu in viriddai: Sodoma, e Gomorra in la dì di lu giudiziu sarani megliu trattaddi di chissa ziddai. Eccu eju vi mandu cumenti peguri in mezu a li lupi. Sìaddi dunca prudenti comu li silpenti, e simplizi comu li culombi. Gualdeddibi però dall’omini. Palchì vi hani a fà cumparì in li cunzilj, e vi hani a frultà in li so’ sinagoghi: E vi hani a cunduzì dananzi a li presidi, e a li re par amori meju, pal tiltimognu d’eddis, e di li nazioni. Candu però v’hani a cunsignà in manu a eddi, no vi puniddi in pena di lu chi, e di lu comu abeddi a fabiddà: palchì vi sarà daddu in chissu mumentu lu chi abeddi a dì. Palchì no seddi voi li chi fabiddeddi, ma l’Ilpiritu di lu voltru Babbu è lu chi fabedda in voi. Lu fraddeddu però ha a pultà lu fraddeddu a la molti, e lu babbu lu figliolu: e li figlioli s’hani a vultà contra li babbi, e l’hani a dà la molti: E sareddi in odiu a tutti pal mutibu di lu me’ innomu: ca però ha a pilsivarà finza a la fini, chiltu sarà salvu.

In verità io vi dico: nel giorno del giudizio la terra di Sòdoma e Gomorra sarà trattata meno duramente di quella città. Ecco: io vi mando come pecore in mezzo a lupi; siate dunque prudenti come i serpenti e semplici come le colombe. Guardatevi dagli uomini, perché vi consegneranno ai tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe; e sarete condotti davanti a governatori e re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani. Ma, quando vi consegneranno, non preoccupatevi di come o di che cosa direte, perché vi sarà dato in quell’ora ciò che dovrete dire: infatti non siete voi a parlare, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi. Il fratello farà morire il fratello e il padre il figlio, e i figli si alzeranno ad accusare i genitori e li uccideranno. Sarete odiati da tutti a causa del mio nome. Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato.

(dalam bahasa Italia) Sassari dibandingkan dengan dialek-dialek dari bahasa Sardinia.
(dalam bahasa Italia) Sassari dibandingkan dengan dialek-dialek dari bahasa Korsika.

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ "Legge Regionale 15 ottobre 1997, n. 26". Regione autonoma della Sardegna – Regione Autònoma de Sardigna. 
  2. ^ "Legge Regionale 3 Luglio 2018, n. 22". Regione autonoma della Sardegna – Regione Autònoma de Sardigna. 
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Sassarese Sardinian". Glottolog 4.1. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  4. ^ a b Costa, Enrico (1992). Sassari (dalam bahasa Italia). Sassari: Edizioni Gallizzi. vol.I, pag.51. Ai Pisani dobbiamo anche il nostro dialetto, che per la maggior parte è quasi lo stesso che vi si parla oggi - una specie di toscano del secolo XIII - corrotto più tardi da un po' di corso e da molto spagnuolo. 
  5. ^ a b Coradduzza, Mario Pompeo (2004). Il sistema del dialetto (dalam bahasa Italia). Sassari. hlm. refazione. ... il sassarese deriva dalla lingua italiana e, più precisamente, dal toscano antico, poi trasformatosi lentamente in dialetto popolare fin dal secolo XII, quando ancora i borghesi e i nobili parlavano in sardo logudorese. Durante l'età del Libero Comune (1294 - 1323), il dialetto sassarese non era altro che un pisano contaminato, al quale si aggiungevano espressioni sarde, corse e spagnole; non è quindi un dialetto autoctono, ma continentale e, meglio determinandolo, un sotto - dialetto toscano misto, con caratteri propri, diverso dal gallurese di importazione corsa. 
  6. ^ a b Wagner, Max Leopold (1943). The problem of the geographical region to be attributed to Gallurese and Sassarese. Neolatin Culture 3 (dalam bahasa Italia). hlm. 243, 267. a dialect of the people which, following all evidences was formed step by step starting from the 16th century, after the period in which various deadly pestilences decimated the population of the city; most of the surviving people were of Pisan and Corsican origin, also quite a good number of Genovese people was part of the population. In this way the hybrid dialect that nowadays is being spoken in Sassari, Porto Torres and Sorso came into being. Its basis is a corrupt Tuscan with Genovese traces and quite some Sardinian terms. 
  7. ^ Maxia, Mauro (1999). Studi storici sui dialetti della Sardegna settentrionale (dalam bahasa Italia). Sassari: Studium Adf. hlm. 21, 37. Mentre il còrso della colonia sassarese subiva il forte influsso logudorese, specialmente nella sintassi e nel lessico" and "dopo il fortissimo influsso sardo subito dal còrso nel processo di sovrapposizione sull’originario logudorese 
  8. ^ Wagner, Max Leopold (1943). "La questione del posto da assegnare al gallurese e al sassarese". Cultura Neolatina (3): 243–267. 
  9. ^ Official Website of the Autonomous Region of Sardinia
  10. ^ La medesima valenza attribuita alla cultura ed alla lingua sarda è riconosciuta con riferimento al territorio interessato, alla cultura ed alla lingua catalana di Alghero, al tabarchino delle isole del Sulcis, al dialetto sassarese e a quello gallurese. Regione Autonoma della Sardegna. Art. 2 comma 4, L.R. 15-10-1997 sulla "Promozione e valorizzazione della cultura e della lingua della Sardegna".
  11. ^ Il Vangelo di San Matteo, volgarizzato in dialetto sardo sassarese dal Can. Giovanni Spano. Accompagnato da osservazioni sulla pronunzia di questo dialetto, e su varj punti di rassomiglianza che il medesimo presenta con le lingue dette celtiche, sia ne' cambiamenti iniziali, sia nel suono della lettera L; del Principe Luigi Luciano Bonaparte. Londra, 1866

Pranala luar[sunting | sunting sumber]