La Congolaise

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian

La Congolaise
Bahasa Indonesia: The Congolese
Photo Flag Rep Congo.JPG

Lagu National  Republik Kongo
Pencipta LirikJacques Tondra and Georges Kibanghi
Komposer MusikJean Royer and Joseph Spadilière
Diadopsi1959, 1991
Hingga1970-1990


"La Congolaise" (The Congolese) adalah Lagu kebangsaan dari Republik Kongo. Lagu kebangsaan ini di adopsi pada kemerdekaan nya kongo pada tahun 1959, dan digantikan pada 1969 menjadi Les Trois Glorieuses, lirik lagu ini di tulis oleh Jacques Tondra dan Georges Kibanghi, dan musik berserta komposernya adalah Jean Royer dan Joseph Spadilière.

Lirik[sunting | sunting sumber]

Lirik Prancis Bahasa Inggris Bahasa Indonesia

En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
Refrain :
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Des forêts jusqu'à la savanne,
Des savannes jusqu'à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul cœur, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
Refrain
Et s'il nous faut mourir, en somme
Qu'importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs.
Refrain
On this day the sun rises
And our Congo stands resplendent.
A long night is ended,
A great happiness has come.
Let us all, with wild joyfulness, sing
The song of freedom.
Chorus:
Arise, Congolese, proud every man,
Proclaim the unity of our nation.
Let us forget what divides us
And become more united than ever.
Let us live our motto:
Unity, work, progress.
Let us live our motto:
Unity, work, progress.
From the forest to the bush,
From the bush to the ocean,
One people, one soul,
One heart, ardent and proud.
Let us all fight, every one of us,
For our black country.
Chorus
And if we have to die,
What does it really matter? Our children
Everywhere will be able to say how
Triumph comes through battle,
And in the smallest village
Sing beneath our three colours.
Chorus
Pada hari ini matahari terbit
Dan Kongo kita masih tampak agung.
Malam yang panjang telah berakhir,
Kesenangan yang banyak telah datang.
Marilah kita semua, dengan kegembiraan, bernyanyi
Lagu kemerdekaan.
Chorus:
Bangkitlah, orang-orang Kongo, berbanggalah setiap orang,
Serukan kesatuan bangsa kita.
Marilah lupakan apa yang memisahkan kita
Dan menjadi lebih satu daripada sebelumnya.
Marilah kita wujudkan motto kita:
Kesatuan, kerja, kemajuan.
Marilah kita wujudkan motto kita:
Kesatuan, kerja, kemajuan.
Dari hutan ke semak-semak,
Dari semak-semak ke samudra.
Satu orang, satu jiwa,
Satu hati, bergairah dan bangga.
Marilah masing-masing dari kita semua bertarung,
Untuk negara hitam kita.
Chorus
Dan jika kita harus mati,
Apa yang menjadi masalah? Anak-anak kita
Seluruhnya akan bisa untuk berkata mengapa
Kemenangan datang melalui pertarungan.
Dan di desa terkecil
Bernyanyilah dibawah tiga warna kita.
Chorus


Pranala luar[sunting | sunting sumber]