Udzima wa ya Masiwa

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Udzima wa ya Masiwa
Bahasa Indonesia:
Kesatuan Kepulauan Raya
'
Seal of the Comoros.svg
Negara Komoro
LirikSaid Hachim Sidi Abderemane
MusikSaid Hachim Sidi Abderemane / Kamildine Abdallah
Dipakai1978
Sampel musik


"Udzima wa ya Masiwa" (Bahasa Komoro untuk "Kesatuan Kepualuan Raya") adalah lagu kebangsaan Komoro. Lirik lagu ini ditulis oleh Said Hachim Sidi Abderemane yang juga menjadi komposer musiknya, bersama Kamildine Abdallah, dan dijadikan sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1978.

Mayotte (diklaim oleh Komoro, tapi berada dibawah otoritas Prancis) juga disebutkan dalam lagu ini.

Lirik[sunting | sunting sumber]

Lirik Bahasa Shimasiwa Bahasa Prancis
I béramu isi pépéza
I nadi ukombozi piya
I daula ivénuha
Tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa
Yatruwasiwa Komoro damu ndzima
Wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzali wa
Ya masiwa yarileya
Mola né ari sayidiya
Narikéni ha niya
Riveindzé uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.
I béramu isi pépéza
Rang mwési sita wa Zuiye
I daula ivénuha
Zisiwa zatru zi pangwi ha
Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa.
Au faîte le Drapeau flotte
Apelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles.
Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés !
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.
Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.
Bahasa Arab Terjemahan Bahasa Indonesia
العلم يرفرف
ليعلن الإستقلال التام
ترتقي الأمة
بسبب إيماننا
في جزرنا القمرية
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة
نحن القمريون من دم ٍ واحد
نحن القمريون من إيمانٍ واحد
على هذه الجزر قد ولدنا
هذه الجزر قد رعتنا
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً
لحب أرضنا الأم
ولحب ديننا والعالم
العلم يرفرف
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة
جزرنا موحدة
ماوري وأنزون موهيلي والقمر
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة

Bendera yang berkibar,
Menandakan kemerdekaan yang sempurna;
Negara ini bangkit
Karena kepercayaan kita pada tanah Komoro.
Mari kita selalu setia, mencintai Kepulauan Agung kita.
Kami rakyat Komoro adalah dari satu darah,
Kami rakyat Komoro adalah dari satu iman.
Di kepualuan ini kita telah lahir,
Kepulauan ini yang mengasuh kita.
Semoga Tuhan sentiasa menolong kita;
Semoga kita sentiasa mempunyai tekad yang kukuh
Untuk mencintai tanah air kita,
Mencintai Agama dan dunia kita.
Bendera yang berkibar,
Sejak Enam Juli
Negara ini bangkit;
Kepulauan kita yang berjajar
Mayotte dan Anjouan, Moheli dan Komoro,
Mari semua sentiasa setia
Mencintai Kepulauan Raya kita.