Kejadian 24

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Lompat ke: navigasi, cari
pasal 23       Kejadian 24       pasal 25
Rebecca Lights Off Camel, 1728

"Ribka turun dari untanya". Ilustrasi dalam "Figures de la Bible" 1728; dilukis oleh Gerard Hoet (1648-1733) dan lain-lain, diterbitkan oleh P. de Hondt di The Hague; image courtesy Bizzell Bible Collection, University of Oklahoma Libraries.
Kitab: Kitab Kejadian
Bagian Alkitab: Perjanjian Lama
Kitab ke- 1
Kategori: Taurat

Kejadian 24 (disingkat Kej 24) adalah bagian dari Kitab Kejadian dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Termasuk dalam kumpulan kitab Taurat yang disusun oleh Musa.[1][2]

Teks[sunting | sunting sumber]

Struktur[sunting | sunting sumber]

Ribka memberi minum kepada hamba Abraham. Ilustrasi pada Vienna Genesis (abad ke-6).

Ayat 13[sunting | sunting sumber]

[Hamba Abraham berkata kepada Allah:] "Di sini aku berdiri di dekat mata air, dan anak-anak perempuan penduduk kota ini datang keluar untuk menimba air."[3]
  • Hamba Abraham berharap dan mengharapkan ada sesuatu yang terjadi untuk menuntunnya dalam pelaksanaan tugasnya. Ini membawanya kepada penantian dekat mata air di mana "anak-anak perempuan penduduk kota itu datang keluar untuk menimba air", sebagaimana kebiasaan pada zaman itu. Hal tersebut juga disebutkan oleh Homer, pengarang Yunani kuno,[4] mengenai pertemuan dengan seorang gadis di dekat kota (bahasa Yunani: udreuoush), yang menimba air. Jadi tujuan utama hamba Abraham berhenti di sana bukan hanya untuk menyegarkan dirinya, orang-orangnya dan hewan-hewan yang dibawanya, melainkan dengan harapan untuk bertemu dengan gadis yang dicarinya, atau paling sedikit mendengar kabar dan bertemu dengan orang-orang yang dapat membawanya kepada gadis itu, ataupun suatu tanda ilahi yang membuatnya berhasil dalam tugasnya.[5]

Ayat 58[sunting | sunting sumber]

Lalu mereka memanggil Ribka dan berkata kepadanya: "Maukah engkau pergi beserta orang ini?" Jawabnya: "Mau."[6]

Ayat 58 bahasa Ibrani[sunting | sunting sumber]

Teks Masoret

ויקראו לרבקה ויאמרו אליה התלכי עם־האיש הזה ותאמר אלך׃

Transliterasi

wa-yiq-rə-’ū lə-riḇ-qāh, wa-yō-mə-rū ’ê-le-hā, hă-ṯê-lə-ḵî‘im-hā-’îsh ha-zeh wa-tō-mer ’ê-lêḵ.

Terjemahan harafiah:

Dan-dipanggillah (oleh mereka) Ribka, dan dikatakan (oleh mereka) kepadanya, maukah-engkau-pergi beserta laki-laki ini, dan dikatakannya aku-pergi.

Ayat 58 catatan[sunting | sunting sumber]

  • "Mereka memanggil Ribka": dapat pula diartikan "mereka menyuruh orang (salah satu pelayan) memanggil Ribka"[7]
  • "Maukah engkau pergi beserta orang ini?"

Pertanyaan ini bukan mengenai pernikahannya dengan Ishak, karena sudah disetujui oleh ayahnya, Betuel, dan abangnya, Laban, (tanpa dijelaskan apakah Ribka sendiri bersedia atau tidak), tetapi lebih mengenai kesiapannya untuk berangkat seketika itu juga.[7]

  • "Mau" diterjemahkan dari bahasa Ibrani אלך, ’ê-lêḵ, yang berasal dari kata kerja הָלַך, ha-la-k, yang berarti "pergi", "berpindah".

Jawaban ini oleh rabbi Jarchi (=Rashi) diberi catatan "Mau. Sendirian sekalipun, jika engkau tidak mau", sehingga tampaknya jawaban yang kasar. Tetapi jawaban singkat itu harus ditafsirkan konsisten dengan sikap biasa dan rendah hatinya, serta kebulatan tekadnya untuk pergi, mungkin juga atas dorongan ilahi, meskipun harus meninggalkan keluarga dan rumah bapanya. Ini juga sesuatu yang tidak lazim, karena seorang perempuan muda diminta kesediaannya, padahal biasanya harus tunduk pada perintah kaum laki-laki. Jawaban ini merupakan titik penting dari sejarah bangsa Israel, karena kesediaan Ribka untuk menempuh perjalanan sedemikian jauhnya itu untuk menikah dengan Ishak akhirnya menghasilkan keturunan, Esau dan Yakub, kemudian Yakub menurunkan kedua belas suku Israel.[7]

Ayat 60[sunting | sunting sumber]

Dan mereka memberkati Ribka, kata mereka kepadanya: "Saudara kami, moga-moga engkau menjadi beribu-ribu laksa, dan moga-moga keturunanmu menduduki kota-kota musuhnya."[8]

Dalam upacara pernikahan Yahudi umat Yahudi Ashkenazi memiliki kebiasaan menyelubungi wajah mempelai wanita (biasanya dengan kerudung), sambil membacakan doa khusus baginya yang diambil dari kata-kata yang diucapkan kepada Ribka pada ayat ini.[9][10]

Ayat 67[sunting | sunting sumber]

Lalu Ishak membawa Ribka ke dalam kemah Sara, ibunya, dan mengambil dia menjadi isterinya. Ishak mencintainya dan demikian ia dihiburkan setelah ibunya meninggal.[11]

Sara meninggal ketika Ishak berusia 36 tahun.[12] Dari Kejadian 25:20 diketahui bahwa Ishak berusia 40 tahun ketika menikah dengan Ribka.[13] Dengan demikian Sara baru saja meninggal 4 tahun sebelum Ribka dipinang bagi Ishak.

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
  2. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
  3. ^ Kejadian 24:13
  4. ^ Homer. Odyss. 10. ver. 109.
  5. ^ John Gill's Exposition of the Entire Bible - Genesis 24:13
  6. ^ Kejadian 24:58
  7. ^ a b c John Gill's Exposition of the Entire Bible - Genesis 24:58
  8. ^ Kejadian 24:60
  9. ^  Artikel ini memuat teks dari suatu publikasi yang sekarang berada dalam ranah publik: "Veil". [[Jewish Encyclopedia]]. 1901–1906.  Konflik URL–wikilink (bantuan)
  10. ^ Pedoman upacara pernikahan - OZTorah
  11. ^ Kejadian 24:67
  12. ^ Dari Kitab Kejadian pasal 23:1 diketahui bahwa Sara meninggal pada usia 127 tahun, sedangkan dari Kitab Kejadian pasal 17 ayat 17 dan 24 serta Kejadian 21:5 diketahui bahwa Sara melahirkan Ishak pada usia 91 tahun.
  13. ^ Kejadian 25:20

Pranala luar[sunting | sunting sumber]