Angola Avante: Perbedaan antara revisi
k Bot: Perubahan kosmetika |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox anthem|title='''Angola Avante'''|transkripsi='''Bahasa Indonesia: Majulah Angola!'''|image=Emblem of Angola.svg|image_size=|alt=|caption=|prefiks=Nasional|country={{AGO}}|author=Manuel Rui Alves Monteiro|lyrics_date=|komposer= Rui Alberto Vieira Dias Mingas|music_date=|adopted=1975}} |
|||
'''Angola Avante!''' ({{lang-id|Maju Angola!}}) merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Angola]]. Lagu ini digunakan pada [[1975]] saat Angola mendapatkan kemerdekaan dari [[Portugis]]. |
|||
'''Angola Avante!''' ({{lang-id|Majulah Angola!}}) merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Angola]]. Lagu ini diadopsi pada [[1975]] saat Angola mendapatkan kemerdekaan dari [[Portugal]]. |
|||
== Lirik Portugis == |
|||
<poem> |
|||
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos |
|||
Os heróis do quatro de Fevereiro. |
|||
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos |
|||
Tombados pela nossa Independência. |
|||
Honramos o passado e a nossa História, |
|||
Construindo no Trabalho o Homem novo, |
|||
''(repeat previous two lines)'' |
|||
== Lirik == |
|||
''Chorus'' |
|||
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols" |
|||
Angola, avante! |
|||
|- |
|||
Revolução, pelo Poder Popular! |
|||
!Lirik Bahasa Portugis!!Lirik Bahasa Kikongo!![[Alfabet Fonetis Internasional|IPA]]<br>(Bahasa Kikongo)!!Terjemahan Bahasa Indonesia |
|||
Pátria Unida, Liberdade, |
|||
|- |
|||
Um só povo, uma só Nação! |
|||
!colspan="4" bgcolor="red"|<span style="color:yellow">Bait pertama</span> |
|||
''(repeat chorus)'' |
|||
|- |
|||
| |
|||
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos<br> |
|||
Os heróis do quatro de Fevereiro.<br> |
|||
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos<br> |
|||
Tombados pela nossa Independência.<br> |
|||
Honramos o passado e a nossa História,<br> |
|||
Construindo no Trabalho o Homem novo,<br> |
|||
Honramos o passado e a nossa História,<br> |
|||
Construindo no Trabalho o Homem novo.<br> |
|||
| |
|||
E nsi'eto, katulendi kubavilakana ko<br> |
|||
N'nûngi mya kya n'nya kya ngond'a n'zole.<br> |
|||
E nsi, kûnda tukûndânga bana baku<br> |
|||
Bazîmbana mu diambu dya kimpwânza kyeto.<br> |
|||
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.<br> |
|||
Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu’a mpa,<br> |
|||
Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto.<br> |
|||
Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu'a mpa.<br> |
|||
| |
|||
e nsijetɔ, katuleⁿdi kubaʋilakana kɔ<br> |
|||
n̩.nuːŋi mʲa kʲa n̩.nja kʲa ŋɔⁿda n̩zɔle<br> |
|||
e nsi, kuːⁿda tukuːⁿdaːŋa bana baku<br> |
|||
baziːᵐbana mu djaᵐbu dja kimpwaːⁿza kʲetɔ<br> |
|||
zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ<br> |
|||
mu salu kʲetɔ, tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa,<br> |
|||
zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ<br> |
|||
mu salu kʲetɔ, tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa,<br> |
|||
| |
|||
Oh Tanah air, kami tidak akan melupakan<br> |
|||
Para pahlawan Empat Februari.<br> |
|||
Oh Tanah air, kami hormati putra-putrimu<br> |
|||
Yang gugur demi kemerdekaan kami.<br> |
|||
Kami hormati sejarah kami yang lampau,<br> |
|||
Dari usaha kami membangun Manusia Baru.<br> |
|||
Kami hormati sejarah kami yang lampau,<br> |
|||
Dari usaha kami membangun Manusia Baru.<br> |
|||
|- |
|||
!colspan="4" bgcolor="red"|<span style="color:black">''Korus''</span> |
|||
|- |
|||
| |
|||
Angola, avante!<br> |
|||
Revolução, pelo Poder Popular!<br> |
|||
Pátria Unida, Liberdade,<br> |
|||
Um só povo, uma só Nação!<br> |
|||
| |
|||
Ngola, nda kuntwala!<br> |
|||
Nsobolo muna lendo kya n'kangu!<br> |
|||
Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza!<br> |
|||
Nkang'umosi, n'toto mosi! |
|||
| |
|||
ŋɔla, ⁿda kuntwala<br> |
|||
nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu<br> |
|||
nsija ʋukana, (muna) kimpwaⁿza<br> |
|||
ŋkaŋumɔsi, n̩tɔtɔ mɔsi<br> |
|||
| |
|||
Majulah, Angola!<br> |
|||
Revolusi melalui Kekuatan Rakyat!<br> |
|||
Tanah air Bersatu, Bebas,<br> |
|||
Satu Rakyat, Satu Bangsa!<br> |
|||
|- |
|||
!colspan="4" bgcolor="red"|<span style="color:yellow">Bait kedua</span> |
|||
|- |
|||
| |
|||
Levantemos nossas vozes libertadas, <br> |
|||
Para a glória dos povos Africanos, <br> |
|||
Marchemos combatentes Angolanos, <br> |
|||
Solidários com os povos oprimidos, <br> |
|||
Orgulhosos lutaremos pela Paz, <br> |
|||
Com as forças progressistas do mundo, <br> |
|||
Orgulhosos lutaremos pela Paz, <br> |
|||
Com as forças progressistas do mundo, <br> |
|||
| |
|||
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa<br> |
|||
Mu dyambu dya nkangu mya Afrika.<br> |
|||
Makesa ma Ngola, diata tudiata<br> |
|||
Muna kintwadi ye nkangu mina mu kinkole.<br> |
|||
Yinga, mu yadisa ngemba, nwana tunwana mvita<br> |
|||
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza.<br> |
|||
Yinga, nwana tu nwana mu dyambu dya ngemba<br> |
|||
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza. |
|||
| |
|||
tutuᵐbula ŋɔlɔ ⁿdiŋa zetɔ zajaᵐbulwa<br> |
|||
mu djaᵐbu dja ŋkaŋu mʲa aːfrika<br> |
|||
makesa ma ŋɔla, djata tudjata<br> |
|||
muna kintwadi je ŋkaŋu mina mu kiᵑkɔle<br> |
|||
jiŋa, mu jadisa ŋeᵐba, nwana tunwana ᵐʋita<br> |
|||
ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza<br> |
|||
jiŋa, mu jadisa ŋeᵐba, nwana tunwana ᵐʋita<br> |
|||
ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza<br> |
|||
| |
|||
Marilah kita bangkitkan suara kebebasan<br> |
|||
Untuk kejayaan rakyat [[Afrika]].<br> |
|||
Berbarislah, petarung Angola,<br> |
|||
Dalam solidaritas dengan rakyat yang tertindas.<br> |
|||
Kita berjuang dengan bangga demi Perdamaian<br> |
|||
Bersama pasukan kemajuan dunia.<br> |
|||
Kita berjuang dengan bangga demi Perdamaian<br> |
|||
Bersama pasukan kemajuan dunia.<br> |
|||
|- |
|||
!colspan="4" bgcolor="red"|<span style="color:black">''Korus''</span> |
|||
|- |
|||
| |
|||
[[Angola]], avante!<br> |
|||
Revolução, pelo Poder Popular!<br> |
|||
Pátria Unida, Liberdade,<br> |
|||
Um só povo, uma só Nação!<br> |
|||
| |
|||
Ngola, nda kuntwala!<br> |
|||
Nsobolo muna lendo kya n'kangu!<br> |
|||
Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza!<br> |
|||
Nkang'umosi, n'toto mosi! |
|||
| |
|||
ŋɔla, ⁿda kuntwala<br> |
|||
nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu<br> |
|||
nsija ʋukana, (muna) kimpwaⁿza<br> |
|||
ŋkaŋumɔsi, n̩tɔtɔ mɔsi<br> |
|||
| |
|||
Majulah, Angola!<br> |
|||
Revolusi melalui Kekuatan Rakyat!<br> |
|||
Tanah air Bersatu, Bebas,<br> |
|||
Satu Rakyat, Satu Bangsa!<br> |
|||
|- |
|||
|} |
|||
Levantemos nossas vozes libertadas |
|||
Para glória dos povos africanos. |
|||
Marchemos, combatentes angolanos, |
|||
Solidários com os povos oprimidos. |
|||
Orgulhosos lutaremos Pela Paz |
|||
Com as forças progressistas do mundo. |
|||
''(ulang dua baris sebelumnya)'' |
|||
''Chorus'' |
|||
</poem> |
|||
=== Terjemahan Indonesia === |
|||
O Tanah air, kami akan tetap kenang{{br}} |
|||
Pahlawan Empat Februari. {{br}} |
|||
O Tanah air, kami hormati anak-anakmu{{br}} |
|||
Yang mati demi kemerdekaan. {{br}} |
|||
Kami hormati sejarah kami yang lalu{{br}} |
|||
Dari usaha kami kami bangun Manusia Baru.{{br}} |
|||
''(ulang dua baris akhir)'' |
|||
''Chorus''{{br}} |
|||
Maju, Angola!{{br}} |
|||
Revolusi melalui kekuasaan Rakyat!{{br}} |
|||
Negara bersatu, bebas, {{br}} |
|||
Satu Bangsa, Satu Negara!{{br}} |
|||
''(ulang khorus)'' |
|||
Mari kita gaungkan suara kebebasan {{br}} |
|||
Untuk kegemilangan penduduk [[Afrika]].{{br}} |
|||
Kita akan berbaris, pejuang [[Angola]], {{br}} |
|||
Dalam perpaduan dengan yang tertindas.{{br}} |
|||
Kita berjuang dengan bangga untuk perdamaian{{br}} |
|||
Bersama dengan kuasa kemajuan [[bumi|dunia]].{{br}} |
|||
''(ulang chorus)'' |
|||
CHORUS |
|||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
Revisi per 21 Desember 2018 15.58
Lagu Nasional Angola | |
Penulis lirik | Manuel Rui Alves Monteiro |
---|---|
Komponis | Rui Alberto Vieira Dias Mingas |
Penggunaan | 1975 |
Angola Avante! (bahasa Indonesia: Majulah Angola!) merupakan lagu kebangsaan Angola. Lagu ini diadopsi pada 1975 saat Angola mendapatkan kemerdekaan dari Portugal.
Lirik
Lirik Bahasa Portugis | Lirik Bahasa Kikongo | IPA (Bahasa Kikongo) |
Terjemahan Bahasa Indonesia |
---|---|---|---|
Bait pertama | |||
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos |
E nsi'eto, katulendi kubavilakana ko |
e nsijetɔ, katuleⁿdi kubaʋilakana kɔ |
Oh Tanah air, kami tidak akan melupakan |
Korus | |||
Angola, avante! |
Ngola, nda kuntwala! |
ŋɔla, ⁿda kuntwala |
Majulah, Angola! |
Bait kedua | |||
Levantemos nossas vozes libertadas, |
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa |
tutuᵐbula ŋɔlɔ ⁿdiŋa zetɔ zajaᵐbulwa |
Marilah kita bangkitkan suara kebebasan |
Korus | |||
Angola, avante! |
Ngola, nda kuntwala! |
ŋɔla, ⁿda kuntwala |
Majulah, Angola! |