Bahasa Pasar Atom

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Logo Pasar Atom Mall

Bahasa Tionghoa Surabaya atau lebih akrab disebut bahasa Pasar Atom adalah bahasa yang digunakan oleh kalangan Tionghoa di Surabaya, khususnya dalam urusan berniaga dan pergaulan sehari-hari. Bahasa ini merupakan percampuran antara bahasa Indonesia cakap, bahasa Jawa Arekan, dan bahasa Hokkian, Khek atau Mandarin.[1] Dalam bahasa ini, bahasa Indonesia memiliki pengaruh yang paling besar.[2] Meskipun demikian, bahasa Pasar Atom ini tidak dapat digolongkan sebagai bahasa Indonesia atau pun bahasa Jawa. Bahasa ini juga tidak dapat digolongkan ke dalam jenis alih kode atau campur kode biasa.[3]

Pasar Atom adalah sebuah pusat perbelanjaan di Surabaya. Pasar ini dikenal salah satunya karena penggunaan bahasa gado-gado oleh para pedagang (dan juga pembeli) yang mayoritas beretnis Tionghoa.[4] Bahasa Pasar Atom menjadi begitu khas, sehingga penggunaan bahasa serupa di luar Pasar Atom pun juga disebut demikian.

Sejarah[sunting | sunting sumber]

Perkembangan bahasa Pasar Atom ini tidak lepas dari sejarah masuknya etnis Tionghoa ke Surabaya. Masyarakat Tionghoa di Surabaya masuk dalam dua gelombang, yakni gelombang pertama pada abad ke-13-15 yang bertujuan untuk berdagang, dan gelombang kedua yang datang dari Tiongkok Selatan. Kelompok ini merantau ke Surabaya karena terjadi kekacauan di Tiongkok akibat pergantian dinasti dari Ming ke Qing pada 1644.

Surabaya saat itu dianggap lebih aman daripada Tiongkok Daratan. Permukiman pertama orang-orang Tionghoa di Surabaya berada di sepanjang Kalimas. Para perantau ini cenderung mengikuti bahasa setempat, yakni pada saat itu bahasa Jawa. Bahkan tidak sedikit orang Tionghoa yang menikah dengan orang Jawa. Perkawinan antarsuku ini oleh warga setempat biasa disebut ampyang, yang sebenarnya adalah kue perpaduan kacang cina dengan gula jawa.[5]

Ciri bahasa[sunting | sunting sumber]

Bahasa Pasar Atom memiliki beberapa ciri-ciri dan pola-pola tertentu di antaranya:

Perubahan bunyi[sunting | sunting sumber]

Perubahan bunyi dalam bahasa Atom melingkupi kosa kata baik yang berasal dari bahasa-bahasa Tionghoa, bahasa Jawa maupun Indonesia. Perubahan ini dapat berupa pergeseran nilai fonetis, penyederhaan dan penambahan bunyi.

Kosa kata Tionghoa[3]

  • Jiejie 姐姐 → Cece (kakak perempuan) — penyederhanaan bunyi
  • Mèimei 妹妹 → Meme (adik perempuan) — penyederhanaan bunyi
  • Gēgē 哥哥 → Koko (kakak laki-laki) — perubahan bunyi

Kosa kata Indonesia

Pada kosa kata bahasa Indonesia, pada beberapa kasus bunyi /r/ menjadi /l/ (atau malah hilang) dan bunyi /k/ menjadi /t/.[6]

  • Pergi → pigi — kehilangan bunyi r
  • Lihat → liak — kehilangan bunyi r; perubahan bunyi t menjadi k
  • Kerja → keja — kehilangan bunyi r
  • Contoh → conto — kehilangan bunyi h

Kosa kata Jawa

  • Dhéwé → Dhèwèk (sendiri) — penambahan bunyi k, bunyi é menjadi è
  • Ya apa (yo opo) → ya apa — bunyi o menjadi a
  • Isa (iso) → isa — bunyi o menjadi a

Afiksasi[sunting | sunting sumber]

Salah satu ciri paling kental dari bahasa Pasar Atom adalah penggunaan imbuhan bahasa Jawa untuk kosa kata bahasa Indonesia, sedikit di antaranya:

Akhiran -é

  • Rumah + é → rumaé — huruf h luluh
  • Orang + é → orangé
  • Temen + é → temené

Akhiran -a

Dalam bahasa Jawa akhiran -a dibaca o. Meskipun demikian, tulisan berbahasa Pasar Atom biasanya tidak patuh pada kaidah penulisan baku bahasa Jawa sehingga tetap menggunakan huruf o.

  • Beli + o → belio
  • Pigi + o → pigio
  • Sini + o → sinio

Akhiran -en

  • Makan + en → makanen
  • Ambil + en → ambilen
  • Jual + en → jualen

Contoh[sunting | sunting sumber]

Beberapa contoh bahasa Pasar Atom:

  • Langganan lo, Ce, mosok ga dipotong blas, potong ceban lagi la.
    • Pembagian bahasa: Langganan lo, (id) Ce, (zh) mosok (jv) ga (id) dipotong (id) blas, (jv) potong (id) ceban (zh) lagi la. (id).
    • Arti: Langganan lo, Ce, masa tidak dipotong sama sekali, potong sepuluh ribu lagi lah.
  • Tak tunggu ndek sana, ya!
    • Pembagian bahasa: Tak (jv) tunggu (id) ndek (jv) sana, ya! (id)
    • Arti: Aku tunggu di sana, ya!
  • Tadi ketemu koko ndek mana?
    • Pembagian bahasa: Tadi (id) ketemu (id) koko (zh) ndek (jv) mana? (id)
    • Arti: Tadi ketemu koko di mana?

Lihat juga[sunting | sunting sumber]

Catatan kaki[sunting | sunting sumber]

  1. ^ "Dialek Unik Tionghoa Surabaya yang Bisa Bikin Anda Senyum-senyum Sendiri!" 53788620694 (2016-02-08). "JPNN". www.jpnn.com. Diakses tanggal 2019-05-30. 
  2. ^ Rokhmad, Arif. 2016. Dialek Pemuda Muslim Tionghoa dalam Interaksi Sosial (Studi Deskriptif Kualitatif di Komunitas Muslim Tionghoa di Kota Surabaya). UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta. PDF
  3. ^ a b Sari, Eka Novita. "Pemakaian Bahasa oleh Etnis Tionghoa di Surabaya: Suatu Kajian Fonologi dan Morfologi" Skriptorium, Vol. 2, No. 2. PDF
  4. ^ "Pasar Atom: dari parkir VIP sampai kolam renang". Ayorek!. 2013-06-28. Diakses tanggal 2019-05-30. 
  5. ^ "Mau Tau Asal-usul dan Sejarah Dialek Unik Tionghoa Surabaya? Masuk Sini!" 53788620694 (2016-02-08). "JPNN". www.jpnn.com. Diakses tanggal 2019-05-30. 
  6. ^ Sn, Soenano. "VARIETAS BAHASA MASYARAKAT CINA DI SURABAYA (KAJIAN BAHASA ANTARETNIK)" (dalam bahasa Inggris).