Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Disetujui/Januari 2019

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
CATATAN PENUTUP

Usulan AP ini diterima dan telah ditinjau oleh Rahmatdenas, HaEr48, Mimihitam dan GE. --Glorious Engine (bicara) 8 Januari 2019 11.14 (UTC)

Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.

Artikel ini disetujui. --Glorious Engine (bicara) 8 Januari 2019 11.14 (UTC)[balas]


Aruna & Lidahnya (film)[sunting sumber]

Pengusul: Hanamanteo (b • k • l) · Status:    Selesai

Alasan Pengusulan: Aruna & Lidahnya merupakan film kedua yang dibuat oleh rumah produksi yang bisa dikatakan cukup baru, Palari Films. Namun, jangan disepelekan karena rupa-rupanya film ini berjaya memperoleh 9 nominasi Festival Film Indonesia 2018! Daripada itu, saya kira artikel ini sudah dikembangkan dengan cukup baik lagi lengkap. Jika menemukan hal-hal yang sepantasnya patut dikomentari, jangan sungkan memberikan komentar di sini. Komentar Anda sangat saya hargai demi peningkatan mutu AP WBI yang lebih baik lagi. Tambahan, artikel ini merupakan artikel yang tidak diterjemahkan dari Wikipedia bahasa Inggris yang diusulkan menjadi AP untuk pertama kalinya sejak penerapan sistem baru pengusulan AP. Selamat makan dan minum berkomentar! Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 10 Desember 2018 07.35 (UTC)[balas]

Komentar dari Glorious Engine[sunting sumber]

Komentar dari HaEr48[sunting sumber]

Status: Mendukung Mendukung, setelah meninjau dan memperhatikan jawaban-jawaban di bawah. Good job Hanamanteo! HaEr48 (bicara) 28 Desember 2018 05.56 (UTC)[balas]

Menarik sekali nih, AP asli id.wp, mengenai film Indonesia pula

Pembuka[sunting sumber]
  • Film ini menghabiskan anggaran dengan jumlah yang lebih besar daripada Posesif: (1) Kalau ada sebutkan berapa anggarannya (2) terangkan kenapa Posesif yang dipakai sebagai perbandingan (di paragraf pembuka belum jelas hubungannya), (3) beri pranala untuk Posesif
    • Sepertinya tiada satupun sumber yang menyebutkan dengan pasti biaya produksi film. Seperti yang sudah dijelaskan di artikel, Posesif dijadikan perbandingan karena film ini adalah film pertama produksi Palari Films. Bahkan sebelum Anda memberikan komentar pun, saya sudah mempranalakan film ini, lihat "Aruna & Lidahnya merupakan film kedua yang diproduksi Palari Films setelah Posesif, ..." Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 17 Desember 2018 07.30 (UTC)[balas]
      • Komentarnya merujuk ke bagian pembuka. Posesif tiba-tiba disebutkan tanpa penjelasan/konteks, jadi sebagai pembaca agak bingung. Tolong dijelaskan. HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 01.55 (UTC)[balas]
        • Paragraf pembuka kan sifatnya harus bisa memancing keingintahuan pembaca lah, jadi saya sengaja tidak menyebut peran Posesif terhadap film ini agar pembaca terpancing membaca tubuh artikel. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 22 Desember 2018 08.55 (UTC)[balas]
          • Menurutku kurang tepat kalau bagian pembuka kita anggap fungsiny adalah "pemancing", bung Hanamanteo. Suka atau tidak, rata-rata pembaca kita biasanya mampir sebentar (sumber: Data Alexa dan bisa jadi banyak yang cuma sempat membaca bagian pembuka. Bisa jadi justru bagian pembuka lah yang penting dibuat informatif tapi ringkas, dan bisa dimengerti secara standalone atau sendiri. Kalau di panduan en:Wikipedia:Manual of Style/Lead section, hal ini diakui dengan jelas: The average Wikipedia visit is a few minutes ... The lead should stand on its own as a concise overview of the article's topic. It should identify the topic, establish context, explain why the topic is notable, and summarize the most important points, including any prominent controversies. Bahkan di bagian en:WP:NOTEASERS, secara jelas diterangkan bahwa tabloid, magazine, and broadcast news leads may have "teasers" that intentionally omit some crucial details to entice readers to read or watch the full story ... This style should never be used on Wikipedia. HaEr48 (bicara) 23 Desember 2018 01.28 (UTC)[balas]
Alur[sunting sumber]
Produksi[sunting sumber]
Tema dan gaya[sunting sumber]
Penayangan[sunting sumber]
  • Aruna & Lidahnya ditayangkan pada 27 September 2018. Jelaskan ini di bioskop atau di screening. Sebutkan juga daerahnya, apakah Indonesia saja, dan kalau Indonesia saja apakah langsung nasional atau per daerah.
  • Kalau FA di Bahasa Inggris biasanya statistik komersialnya disebutkan, misalnya berapa tiket terjual atau pendapatan kotor.
Penghargaan[sunting sumber]
Gambar[sunting sumber]
  • Dua gambar yang saat ini digunakan (foto Dian Sastro dan Lasmi Pamuntjak) lisensinya ok dan pantas ditampilkan.
  • Ada baiknya satu atau dua makanan yang disebutkan ditampilkan fotonya juga, mengingat merupakan bagian penting dari filmnya.
Sumber[sunting sumber]
Opsional[sunting sumber]
BTW[sunting sumber]

Ini bukan non-terjemahan pertama yang diusulkan, karena sebelumnya ada Peninjauan kembali (tapi sayang gagal). Mudah-mudahan ini menjadi yang pertama yang sukses.

--HaEr48 (bicara) 16 Desember 2018 23.49 (UTC)[balas]

Komentar dari Rahmatdenas[sunting sumber]

Bagian pembuka[sunting sumber]

Untuk bagian pembuka "lede", ada beberapa revisi yang saya tawarkan (dan izin saya sunting langsung):

Terima kasih, tetapi suntingan Anda mengubah makna keseluruhan alur film. Hanya dua pemeran yang terlibat dalam penyelidikan wabah flu burung, sisanya hanya sekadar melakukan perjalanan. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 27 Desember 2018 06.19 (UTC)[balas]

Selain itu, merujuk pada artikel pilihan bertema film, rasanya ada yang kurang dari bagian pembuka artikel.

  • Kalimat pertama terlebih dahulu menjelaskan genre, sutradara, dan pemeran (alih-alih tanggal tayang dan rumah produksi). Saya tidak tahu genre film ini, tapi sebagai contoh pembukanya bisa: Aruna & Lidahnya merupakan film ... Indonesia 2018 yang disutradarai .... dan dibintangi....
  • Berturut-turut kalimat berikutnya baru memuat tentang sinopsis, adaptasi, tanggal rilis, dan capaian. Untuk itu, saya usul lede artikel ini dirombak.
  • Saya sepakat dengan kesimpulan HaEr48 terkait lede harus bisa dimengerti secara standalone atau sendiri.

BTW, pertanyaan:

Isi[sunting sumber]

Saya belum baca semua. Tapi, saya menemukan pada bagian Produksi:

 RahmatdenasMengecat   27 Desember 2018 03.48 (UTC)[balas]

Tambahan[sunting sumber]

Wening menyebut peran sampingan Aruna tersebut merupakan perwujudan dari perasaan terkekang yang tak dapat dilepaskan dari Aruna yang terbiasa dilindungi dan memproses perasaannya dalam pikirannya sendiri, dibuktikan dari banyak adegan yang menampilkan peran sampingannya kepada penonton dengan pelbagai ekspresi yang menjadi semacam jemputan bagi penonton untuk mengetahui isi hati sebenarnya yang bahkan tidak terungkap kepada sahabat-sahabatnya

  • Apa Hana bisa memecah kalimatnya? Menurut saya terlalu banyak "apa menjelaskan apa" pada kalimat ini.
  • Saya tidak mengerti maksud menjadi semacam jemputan .
    • Sudah dikerjakan Saya ubah menjadi "Wening menyebut peran sampingan Aruna tersebut adalah perwujudan dari perasaan terkekang yang tak dapat dilepaskan dari Aruna yang terbiasa dilindungi dan memproses perasaannya dalam pikirannya sendiri. Perwujudan tersebut dibuktikan dari banyak adegan yang menampilkan peran sampingannya kepada penonton dengan pelbagai ekspresi yang menjemput penonton untuk mengetahui isi hati sebenarnya yang bahkan tidak terungkap kepada sahabat-sahabatnya" Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 5 Januari 2019 05.30 (UTC)[balas]

 RahmatdenasMengecat   31 Desember 2018 08.50 (UTC)[balas]

Komentar dari Mimihitam[sunting sumber]

Alur
Pemeran
Produksi

Segitu dulu  Mimihitam  30 Desember 2018 01.31 (UTC)[balas]

Tema dan gaya
  • "diskriminasi terhadap Tionghoa-Indonesia dan represi militer dalam Babi Buta yang Ingin Terbang (2009)" --> apakah akan lebih baik kalau diganti jadi "penindasan"?
  • "Wening Gitomaryono dari The Jakarta Post menilai pengambilan gambar makanan dilakukan secara murni sehingga terkesan sedikit "lucah" hingga penonton merasa tergugah untuk menyantap makanan yang disajikan dalam film, tetapi sebetulnya tiada yang merasa adegan tersebut disengaja atau setidaknya disadari penonton"
    • "Pengambilan gambar secara murni" itu maksudnya apa ya?
    • Kutipan aslinya di JKT Post: "It is slightly pornographic in a way that it will arouse your appetite, but nothing felt very deliberate or conscious." Penggunaan kata "lucah" di sini apakah tidak mengubah artinya? Saya rasa adjektiva "pornographic" di sini sama sekali tidak menyiratkan kehinaan, tetapi maksudnya pengambilan gambarnya seperti food porn sehingga orang-orang jadi pengen makan setelah nonton (dalam kata lain, makanan disajikan dengan glamor untuk membangkitkan selera). Jadi penggunaan kata "lucah" di sini saya rasa tidak tepat (lagipula kalau makanannya digambarkan secara "hina", bukannya orang jadi nggak mau makan?). Jangan lupa di sini ada kata "slightly", jadi yang dia makud pengambilan gambarnya "agak seperti food porn".
    • Terus yang saya cetak tebal setelahnya, terjemahannya kurang pas, dan aku nggak ngerti waktu baca itu kalau nggak dibantu teks Inggrisnya. Dari yang aku tangkap sih, Wening mau bilang kalau meskipun filmnya agak seperti food porn, tetapi tidak muncul kesan kalau hal tersebut direncanakan secara mendalam oleh pembuat filmnya.
      • Sudah dikerjakan Saya ubah menjadi "Wening Gitomaryono dari The Jakarta Post menilai pengambilan gambar makanan dilakukan secara alami sehingga terkesan agak menggoda bagi penonton untuk menyantap makanan yang disajikan dalam film. Meskipun demikian, penggambaran makanan dalam film ini tidak memunculkan suatu kesan bahwa hal tersebut direncanakan secara mendalam oleh Edwin" Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 5 Januari 2019 05.30 (UTC)[balas]
Busana
Dian Sastro-Nicholas Saputra
Aruna sebagai narator
Penayangan
Penghargaan
  • "hanya berselisih satu nominasi dengan film produksi Palari Films sebelumnya Posesif." --> selisihnya karena nominasi yang diterima Aruna lebih besar atau lebih kecil?
  • "setelah sehari sebelumnya Wiro Sableng: Pendekar Kapak Maut Naga Geni 212 tayang di kategori Special Presentations" --> "setelah sehari sebelumnya" bikin bingung karena seperti oxymoron
Pranala merah

Pranala merah lorjuk bisa diisi tidak? Kalau kacang kuah saya masih bisa membayangkan kira2 makanan macam apa, tapi kalau lorjuk saya tidak pernah dengar. Pembaca lain mungkin juga akan ada yang bertanya itu makanan apa.  Mimihitam  30 Desember 2018 20.54 (UTC)[balas]

Sudah dikerjakan Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 5 Januari 2019 05.30 (UTC)[balas]

Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
CATATAN PENUTUP

Usulan AP ini diterima setelah tinjauan yang melibatkan 6 peninjau. --Glorious Engine (bicara) 15 Januari 2019 02.44 (UTC)

Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.

Artikel ini disetujui. --Glorious Engine (bicara) 15 Januari 2019 02.44 (UTC)[balas]


Timbal[sunting sumber]

Pengusul: HaEr48 (b • k • l) · Status:    Selesai

Diterjemahkan dari AP bahasa Inggris yang bahkan sudah ditinjau secara akademik pada 2018, jadi kualiatasnya diatas kualitas rata-rata AP Bahasa Inggris. Topiknya lumayan penting karena salah satu unsur kimia dan pembacanya hariannya juga lumaayan banyak. Isinya agak berat, jadi jika ada bagian bisa diperjelas, tolong sarannya. HaEr48 (bicara) 1 Januari 2019 05.30 (UTC)[balas]

Komentar dari Mimihitam[sunting sumber]

Akhirnya ada yang menerjemahkan artikel ini. Artikel ini spesial karena seperti yang sudah dibilang oleh HaEr48, versi Inggrisnya sudah ditinjau secara akademik.

Saya lihat mutu terjemahannya sangat tinggi, bahkan penulis juga menyesuaikan kontennya supaya lebih mudah dipahami oleh awam di Indonesia. Berikut beberapa masukan dari saya:

Catatan tambahan @HaEr48: status: sudah selesai membaca, Mendukung Mendukung pencalonan artikel ini sebagai AP, saran2 saya yang tersisa di bawah tinggal dikerjakan. Secara keseluruhan, menurut saya artikel ini patut dijadikan teladan bagi mereka yang mau mengembangkan artikel tentang unsur kimia di Wikipedia.  Mimihitam  4 Januari 2019 07.52 (UTC)[balas]

Paragraf pembuka

Paragraf pembukanya bagus sekali dan mudah dipahami. Beberapa masukan:

  • Infoboxnya apa tidak sebaiknya digabung dengan artikelnya saja? Biar lebih gampang kalau mau diubah
  • Kayaknya sudah tradisi di artikel Wikipedia (baik B.Indonesia maupun Inggris) kalau kotak info unsur kimia jadi templat sendiri (lihat

). Namanya pun harus persis "Kotak info X" sehingga pranala-pranala di halaman seperti Templat:Indeks kotak info unsur kimia jadi jalan. Jadi aku ikut aja. Btw, untuk ngubah dari artikel sebenarnya gampang melalui pranala "sunting" yang ada di ujung bawah infobox. HaEr48 (bicara) 1 Januari 2019 20.41 (UTC)[balas]

  • "disebut juga timbel, plumbum, atau timah hitam" --> ada sumbernya kah?
  • "Selain itu", logam ini relatif murah dan banyak ditemukan sumbernya, sehingga banyak digunakan manusia, termasuk untuk bangunan, pipa air, baterai, peluru, pemberat, solder, cat, zat aditif bahan bakar, dan tameng radiasi. Namun sejak abad ke-19, sifat racun timbal mulai ditemukan dan penggunaannya mulai dikurangi." --> "banyak" diulang dua kali di situ, mungkin yang kedua bisa diganti jadi "sering digunakan oleh manusia"?
  • "Terutama untuk anak-anak, bahaya timbal amat besar karena dapat mengganggu pertumbuhan otak." --> bagaimana kalau jadi "Timbal sangat berbahaya terutama untuk anak-anak karena dapat mengganggu pertumbuhan otak"?
  • Nimbrung, ya. Menurut saya revisi yang terakhir kalimatnya terkesan tidak lengkap. Tidak dijelaskan secara umum apanya yang "sangat berbahaya", langsung melompat spesifik ke bahayanya bagi anak-anak. Kalau bisa diperbaiki. Kalau tidak, saya usul "terutama" diganti jadi "bagi" --> "Bagi anak-anak, bahaya timbal amat besar karena dapat mengganggu pertumbuhan otak."  RahmatdenasMengecat   2 Januari 2019 05.24 (UTC)[balas]
Sifat atom
  • "Atom timbal memiliki 82 elektron, dengan konfigurasi [Xe]4f145d106s26p2" --> tambahkan pranala biru ke konfigurasi elektron
  • "Karena itu, timbal tidak memiliki struktur kristal kubik seperti intan, tetapi terikat melalui ikatan logam yang melibatkan ion-ion Pb2+ yang dikelilingi lautan elektron yang berasal dari orbital 6p." --> lautan elektron di sini apa tidak terlalu puitis untuk sebuah artikel ilmiah? Mungkin bisa diganti jadi "elektron-elektron"?
  • Justru "lautan elektron" itu kiasan yang sering dipakai untuk mendeksripsikan elektron dalam ikatan logam (contoh), karena posisinya yang bebas bergerak (enggak terikat ke inti masing-masing), ibarat buih di lautan. Kutambahkan tanda kutip supaya jelas kalau ini terminologi khusus. dan aku tuliskan juga istilah ini di ikatan logam, sesuai referensi di situ yang juga menyebutkan "sea of electrons". HaEr48 (bicara) 1 Januari 2019 20.54 (UTC)[balas]

Segini dulu. Aku akan baca artikelnya pelan2.  Mimihitam  1 Januari 2019 11.04 (UTC)[balas]

Sip, terima kasih sudah tertarik membaca. Pelan-pelan justru bagus dibanding cepat-cepat tapi banyak yang terlewat. HaEr48 (bicara) 1 Januari 2019 20.41 (UTC)[balas]
Sifat benda
Isotop
  • "Ketiga deret ini berturut-turut adalah rantai yang berawal dari uranium-238 ("deret uranium"), dari uranium-235 ("deret aktinium") dan dari torium-232 ("deret torium"), dan merupakan tiga dari 4 deret radioaktif utama yang ditemukan di alam" --> kalimatnya agak bikin bingung, mungkin bisa dipakai tanda ; supaya lebih jelas
  • "Isotop timbal 211, 212 dan 214" --> koma setelah 212
Reaksi dasar
Senyawa anorganik
Timbal(II)
Dengan bilangan oksidasi lain
  • "Ba2Pb" --> itu kok 2nya di atas, bukannya harusnya di bawah?
  • Paragraf kedua di versi Inggrisnya kok tidak diterjemahkan?
    • Karena sebenarnya ngomongin senyawa dengan bilangan oksidasi +2 dan +4 juga, hanya dicampur. Jadi aku gak masukin aja karena gak cocok. Sedangkan senyawa +2 atau +4 sudah dijelaskan panjang lebar diatas. HaEr48 (bicara) 3 Januari 2019 07.12 (UTC)[balas]
Di luar angkasa
Di bumi

 Mimihitam  2 Januari 2019 12.48 (UTC)[balas]

Baru baca bagian sejarahnya.. seram juga ya, zaman dulu timbal dipakai dimana2... terutama yang mencampur timbal sama anggur!!

Prasejarah dan zaman kuno
  • "Manik-manik dari logam timbal yang diperkirakan berasal dari 7000–6500 SM" --> timbalnya murni atau nggak? Kalau murni, dapat dari mana itu, karena persebarannya di alam kan campuran semua?
  • "penggunaan pertama ekstraksi logam melalui teknik peleburan" --> aku agak nggak ngerti ini maksudnya apa, boleh dijelaskan?
Zaman klasik
  • "Yunani, Asia Kecil dan Semenanjung Iberia" --> koma
  • "Namun peneliti lain mengkritik pendapat tersebut" --> koma setelah namun
Abad pertengahan dan renaisans
  • " Al-Andalus (tanah Hispania yang menjadi wilayah Muslim)" --> sepertinya agak berlebihan untuk menambahkan (tanah Hispania yang menjadi wilayah Muslim). Orang Indonesia lumayan banyak yang tahu soal Al-Andalus akibat nostalgia akan masa lalu, dan yang tidak tahu tinggal klik pranalanya.
  • Aku pendekkan jadi (Hispania) aja, biar tidak ada yang bingung kenapa ada nama Arab di Eropa.
Revolusi industri
  • Kenapa Revolusi Prancis dikasih huruf besar, tapi revolusi industri tidak?
  • "pertambangan di Jerman, Spanyol dan Amerika Serikat semakin berkembang." --> koma
Zaman modern
  • "Pusat Pengendalian dan Pencegahan Penyakit Anerika Serikat" --> typo tuh
  • "Tiongkok mulai pertambangan timbal besar-besaran pada akhir abad ke=20" --> typo lagi
Produksi
  • "Tiongkok, Australia dan Amerika Serikat" --> koma
  • "Tiongkok, Amerika Serikat dan Korea Selatan." --> koma
  • Ganti semua kata antimonium jadi antimon (tidak cuma di bagian ini)
  • "arsenik, antimonium, bismut, seng, tembaga, perak dan emas" --> koma
  • " udara, uap air dan sulfur" --> koma
  • "Terak" itu apa ya?
  • "Namun sejauh ini metode-metode alternatif memiliki kelemahan" --> koma setelah namun
  • " Namun saat ini proses ini masih belum ekonomis kecuali di lokasi dengan sumber listrik amat murah" --> koma setelah namun

 Mimihitam  2 Januari 2019 18.59 (UTC)[balas]

Timbal sebagai unsur
  • "Timbal merupakan bahan utama untuk penangkal radiasi dalam ruangan X-ray maupun penelitian nuklir" --> ganti jadi sinar X?
  • "Timbal digunakan sebagai insulasi pada kabel tegangan tinggi untuk mencegah meresapnya air; tetapi mulai ditinggalkan dan diganti bahan lain" --> kenapa pakai titik koma di situ? Ganti jadi koma
Sebagai senyawa
Toksisitas
Sumber paparan
Dampak lingkungan
  • " (tetapi dibatalkan dalam 1 bulan setelah pergantian pemerintahan).[240][241] dan Uni Eropa mempertimbangkan memberlakukan larangan serupa" --> setelah tutup kurung titiknya ganti jadi koma
Pembatasan dan pembersihan
  • Tambahkan koma setelah "Di Amerika Serikat"
  • "Penelitian dilakukan terhadap berbagai bakteri yang diduga dapat mengeluarkan timbal dari lingkungan" --> ganti jadi membersihkan?
  • Pertanyaan seputar substansi: berarti Tiongkok sendiri masih belum mengeluarkan regulasi terkait timbal? Dulu seingat saya sempat ada skandal di Indonesia gara2 mainan anak2 dengan cat timbal dari Tiongkok, mungkin bisa ditambahkan apakah ada upaya pembatasan di Tiongkok, padahal mereka tergolong sebagai "pabrik dunia" yang memproduksi kebutuhan banyak sekali orang
    • Kebetulan ada dijelaskan sumbernya, jadi kutambahkan di sini. [3] Intinya, sudah ada regulasi, tapi cat yang ditemukan oleh peneliti malah 50% melebihi regulasi dan 33% justru dianggap sangat berbahaya. HaEr48 (bicara) 5 Januari 2019 05.52 (UTC)[balas]
  • Karena di atas sudah ada penambahan soal sejarah timbal di Indonesia, mungkin di sini juga bisa ditambahkan kalimat singkat soal upaya regulasi timbal di Indonesia
    • Sepertinya tidak ada regulasi terhadap cat (yang dianggap sumber paling berbahaya di negara berkembang saat ini). Aku bilang "sepertinya" karena hanya menemukan sumber tersirat (misal ini menghimbau pemerintah untuk melarang, atau [4]) Namun tidak ketemu sumber "mantap" yang eksplisit menyebutkan dengan penjelasan, jadi gak berani masukkan ke artikel. HaEr48 (bicara) 5 Januari 2019 05.52 (UTC)[balas]
Tambahan

Komentar dari Glorious Engine[sunting sumber]

  • "Menurut ilmu alkimia dalam tradisi dunia Islam dan Eropa abad pertengahan" diselipkan kata "pada"
  • "Revolusi industri terjadi pada paruh kedua abad ke-18, dimulai di Britania dan menyebar ke Benua Eropa dan Amerika Serikat." Kata Britania-nya kurang umum, kalo nggak pake kata Inggris mohon pake kata Britania Raya. Kata Benua-nya huruf kecil semua.
  • Sudah. Untuk Britania, "dokter Britania Alfred Baring Garrod" diubah jadi "dokter Inggris..." karena sama-sama tepat, sedangkan yang lain diubah menjadi "Britania Raya" karena mengacu ke entitas negara berdaulat yang ada waktu itu. HaEr48 (bicara) 2 Januari 2019 03.57 (UTC)[balas]
  • "Awalnya, Britania adalah penghasil timbal terbesar hingga pertengahan abad ke-19," Sama kayak di atas
  • Bagian infobox: "Kecepatan suara: (annealed)" Belum diterjemahin tuh
  • "untuk mendeteksi zat-zat yang dapat merusak benda seni dalam museum." diganti jadi "karya seni rupa di museum"

--Glorious Engine (bicara) 1 Januari 2019 20.58 (UTC)[balas]

Komentar dari Rahmatdenas[sunting sumber]

Sebagai pembaca awam dengan topik bersangkutan, saya punya masukan sedikit soal bahasa saja .

  • Ada kata "mempertepat". Saya paham maksudnya, tapi alangkah lebih baik kalau ada kata yang lebih akrab didengar.
  • Gak tau juga mau diubah jadi apa. Maksudnya adalah sebelumnya rentang prediksi itu lebih lebar, tapi jadi lebih sempit (lebih tepat) karena penanggalan meteorit yang disebutkan. Untuk sekarang kuubah jadi "memperbaiki ketepatan" HaEr48 (bicara) 2 Januari 2019 05.55 (UTC)[balas]
  • Terus soal pemakaian "namun" dan "tetapi". Berhubung saat saya Ctrl F cukup banyak, coba cek mana yang sudah tepat penggunaannya berdasarkan referensi dari Ivan ini lagi.
  • Mana yang benar, "bumi" atau "Bumi" ya? Di artikelnya pakai Bumi. Kalau ada yang punya referensi soal ini mohon dibagikan. ^^
  • Kayaknya bumi. Coba bandingkan Jakarta misalnya, KBBI langsung mengapitalkan: [6]. Tebakanku di Wikipedia sering kebawa-bawa kebiasaan bahasa Inggris yang menggunakan "the Earth", mengingat seringnya tulisan di sini diterjemahkan dari artikel Wikipedia Bahasa Inggris. HaEr48 (bicara) 2 Januari 2019 05.55 (UTC)[balas]
  • Nimbrung ah... di KBBI bumi dijelaskan bahwa, sebagai tempat, ditulis sebagai bumi. Sebagai nama planet ditulis sebagai Bumi. Kalau bahasa Inggris, earth biasa diterjemahkan sebagai tanah misal: rare-earth metal = logam tanah jarang. Sedangkan Earth merujuk sebagai bumi atau Bumi. Agung Karjono (bicara) 4 Januari 2019 15.25 (UTC)[balas]
  • Saya juga nimbrung di komentar dari Mimihitam.
  • Adapun soal isi, belum bisa baca. Tapi, saat saya cari kata "Indonesia", saya lihat tak ada pembahasan timbal di Indonesia, misalnya penggunaan timbal atau timbal dalam budaya? Saya juga bertanya-tanya adakah kata lain dalam bahasa derah untuk menyebut timbal.
  • @Rahmatdenas dan Mimihitam: Kebetulan ketemu sumber akademik, jadi aku tambahkan beberapa kalimat disini [7]. Kalau ada komentar mengenai kelayakan, silakan. Menurutku cukup layak karena bagian sejarah juga sudah menceritakan daerah-daerah spesifik seperti Anatolia, Britania, Hispania, Mesir, Jepang, dan segala macam. Karena ada sumbernya, yo wis, Nusantara kita masukkan sekalian. HaEr48 (bicara) 4 Januari 2019 05.32 (UTC)[balas]

Status Mendukung Mendukung, setelah meninjau dan memperhatikan respons pengusul/penulis terhadap perbaikan. Mungkin masih ada tambahan komentar ke depan, tapi lebih bersifat saran.  RahmatdenasMengecat   4 Januari 2019 03.09 (UTC)[balas]

Komentar dari AMA Ptk[sunting sumber]

Sy lihat artikel itu memang sdh dapat peer review, namun begitu, tak salah saya akan cuba komentari yg ringkas, dan konstruktif. Mudah²an komentar saya ini berfaidah adanya. Kita mulai.

  • Di bagian "Sifat fisik": "Hal ini tidak wajar karena energi ionisasi suatu unsur biasanya lebih rendah daripada tetangga atasnya di golongan yang sama, karena elektrbenon..." itu maksudnya yg sy tebali apa? Typo kah?
  • Di bagian yg sama, subbab "Sifat benda": "Timbal memiliki titik leleh 327.5 °C,[14] sangat rendah dibandingkan dengan kebanyakan logam.[15]" Saran dari sy pribadi, kenapa tdk saudara kasi contoh barang satu dua di futnot, logam lainnya.
  • Di bagian yg sama: "Logam ini cukup dapat ditempa (malleable) dan ditarik (ductile)." Itu yg kata ductile, bisa tidak dipranalakan jadi "ductile"?
  • "Sifat kimia" bagian "Timbal(II)": "Selain itu, terdapat juga timbal(II) sulfat yang tidak larut dalam air, seperti banyak garam sulfat dengan kation logam berat berbilangan oksidasi +2 lainnya. Senyawa timbal(II) nitrat dan timbal(II) asetat larut dengan baik dalam air, sehingga sering dipakai untuk sintesis senyawa-senyawa timbal lainnya". Tidak ada penjelasan lainnya, —ini saran pribadi sy— kasi alasan kenapa bs gitu? Boleh dikasi boleh juga tidak.
    • Tidak dijelaskan di sumbernya. Dan memang benar, alasan senyawa ionik tertentu larut di air sedangkan yang lain tidak biasanya jarang dijelaskan di buku teks, karena biasanya butuh penjelasan rinci tapi tidak menarik. Bahkan untuk level mahasiswa jurusan kimia pun, setauku biasanya disuruh hafal saja. Misalnya ada di bawah halaman ini hanya disuruh hafal pola-pola dan pengecualian-pengecualian yang ada. HaEr48 (bicara) 3 Januari 2019 07.57 (UTC)[balas]
      • Saya bantu sedikit penjelasannya ya tetapi tidak perlu dimasukkan ke dalam artikel. Sebagai hukum dasar seluruh garam nitrat dan asetat larut dalam air memang benar sebaiknya dihapal saja. Alasannya banyak berhubungan dengan entalpi kisi, ikatan hidrogen, pembentukan hidrat, dan pembentukan khelat. Untuk asetat dan nitrat, probabilitas pembentukan ikatan hidrogen antara atom H dari air dengan atom O dari nitrat/asetat cukup besar sehingga entalpi kisinya dapat terlampaui. Sementara untuk senyawa-senyawa organik, seperti sitrat dan glutamat, kemudahan larut dalam airnya karena pembentukan khelat.
        Jadi dihapal saja yak untuk mudahnya bahwa: seluruh garam nitrat (anorganik) dan garam asetat larut dalam air, seluruh garam natrium larut dalam air, dsb. Agung Karjono (bicara) 4 Januari 2019 07.34 (UTC)[balas]

Saran² lain saya: di bagian bawah sekali ada bung tulis soal bioremediasi, saya rasa kurang di soal fitoremediasi timbal. Padahal, saya ras itu penting pula, dan sdh banyak penelitian ke sana.

Apa ada sumbernya, bung @AMA Ptk:? Paragraf terakhir sudah menjelaskan bioremediasi, tapi yang disebutkan --ini sesuai artikel Inggrisnya yang jadi dasar terjemahan-- cuma jamur, bakteri, dan tulang ikan, tidak ada fitoremediasi. HaEr48 (bicara) 3 Januari 2019 07.57 (UTC)[balas]
Ada, Saudara. Ini dia ichi, ni, san, yon, go, dan sono hoka ni/lainnya. Ini boleh.
Ini di luar topik di atas ichi, dan ni.
Karena artikel ini adalah review secara umum, seharusnya tidak mengikuti riset-riset spesifik seperti itu, apalagi hanya dipublikasikan di universitas nasional dan bukan di publikasi internasional di bidangnya. Kalau melihat [8], sepertinya keampuhan fitoremediasi masih belum diterima para pakar, misalnya dikutip bahwa no serious study supports significant lead phytoextraction. Aku lebih memilih menghindari topik ini, daripada membesar-besarkan sesuatu yang belum diterima secara umum. HaEr48 (bicara) 6 Januari 2019 18.18 (UTC)[balas]

Sekian dulu dr saya. Mungkin nanti saya sambung. Trima kasih. Selamat sore. --AMA Ptk (bicara) 2 Januari 2019 09.02 (UTC)[balas]

AMA Ptk, ada yang ingin ditambahkan lagi? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 12 Januari 2019 04.44 (UTC)[balas]

Komentar dari Hanamanteo[sunting sumber]

Kamus Besar Bahasa Indonesia
  • Jangan pernah menggunakan titik dua untuk menggantikan "yaitu", seperti "Proses ini dibedakan menjadi dua mode: proses s dan proses r". Saya kira masih banyak penggunaan titik dua yang tidak semestinya. "Hal ini terbukti efektif: penelitian Pusat Pengendalian dan Pencegahan Penyakit Amerika Serikat menunjukkan bahwa populasi yang menderita tingginya kadar timbal darah menurun dari 77,8% (1976–1980) menjadi 2,2% (1991–1994)" juga, hanya kali ini diganti dengan titik.
    • Justru inilah kegunaan titik dua. Bisa dirujuk ke Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia (daring). Tanda titik dua dipakai pada akhir suatu pernyataan lengkap yang diikuti pemerincian atau penjelasan. Misalnya: "Mereka memerlukan perabot rumah tangga: kursi, meja, dan lemari." "Hanya ada dua pilihan bagi para pejuang kemerdekaan: hidup atau mati." Dua contoh yang bung sebutkan diatas adalah perincian atau penjelasan dari pernyataan sebelumnya. HaEr48 (bicara) 8 Januari 2019 06.11 (UTC)[balas]
  • "Dunia memiliki sumber timbal dengan total melebihi 2 milyar ton" miliar
  • "..., pipa timbal yang digunakan bangsa Romawi meningkatkan kadar timbal dalam air ledeng, ..." leding
  • "Pada dekade 1870an dan 1880an, ..." Sudah tersedia padanannya, dasawarsa. Penggunaan akhiran -an untuk penulisan tahun harus disertai dengan tanda hubung, saya perkirakan masih banyak lagi yang ditulis dengan tidak benar
    • Tanda hubung sudah ditambahkan semua Mengenai dekade dan dasawarsa, keduanya sama-sama ada di KBBI, jadi tidak perlu dipermasalahkan. Bahkan di PUEBI ada contoh penggunaan lain, yaitu menggunakan kata "tahun" seperti "tahun 1950-an". Karena penggunaan ketiganya cukup umum dan tidak sulit dimengerti, menurutku tidak perlu dipaksakan seragam. HaEr48 (bicara) 12 Januari 2019 03.34 (UTC)[balas]
  • "Seng ini dapat dipisahkan dan emas dan perak yang terlarut didalamnya diambil sebagai hasil samping" Anda pasti tahu maksud saya
  • "..., yaitu diatas 10,000 ppm" Sama juga
Bagian pembuka
Sifat fisik — Sifat atom
  • "Atom timbal memiliki 82 elektron, dengan konfigurasi [Xe]4f145d106s26p2 Jumlah energi ionisasi pertama dan kedua timbal (energi untuk mengeluarkan dua elektron terluarnya) mirip dengan timah (Sn), tetangga atas timbal dalam golongan IVA" Terlalu panjang untuk sebuah kalimat
Sifat fisik — Sifat benda
Sifat fisik — Isotop
Sifat kimia — Reaksi dasar
  • "Namun, dalam bentuk bubuk yang sangat halus, timbal dapat terbakar spontan di udara[40] menghasilkan api berwarna putih kebiruan.[41]" Rujukan 40 harus diletakkan setelah titik
  • "Timbal bereaksi dengan fluorin pada suhu ruangan, membentuk timbal(II) fluorida." Bisa ditulis tanpa koma
  • "Logam timbal tidak bereaksi dengan asam sulfat dan asam fosfat; tetapi bereaksi dengan asam klorida dan asam nitrat, ..." Ganti titik dua dengan koma
Sifat kimia — Senyawa anorganik
  • "+2 sangat langka pada karbon dan silikon, kadang terjadi pada germanium, umum (tetapi bukan yang paling umum) pada timah" Sepertinya perlu disusun ulang.
Sifat kimia — Timbal(II)
  • "Dengan unsur halogen timbal(II) membentuk timbal(II) halida atau timbal dihalida, yang termasuk timbal(II) astatida (PbAt2)[54] dan halida campuran seperti PbFCl" Sepertinya susunan kalimat ini terasa janggal sekali, letak catatan kaki harus diletakkan setelah titik
  • "..., seperti timbal(II) sianida (Pb(CN)2), sianat (Pb(OCN)2) dan tiosianat ((Pb(SCN)2)" Anda pasti tahu maksud saya
Sifat kimia — Timbal(IV)
  • "Senyawa-senyawa ini biasanya hanya terbentuk dalam larutan oksidator kuat, dan biasanya tidak terbentuk dalam kondisi standar" Tidak perlu koma dan hilangkan "biasanya" yang diulang lagi.
Sifat kimia — Dengan bilangan oksidasi lain
Sifat kimia — Senyawa-senyawa organotimbal
  • "..., yang mirip dengan senyawa-senyawa organik biasa[69] tetapi lebih tak stabil karena ikatan Pb–C relatif lebih lemah" Harus ada koma sebelum catatan kaki
    • Aku pindahkan ke akhir kalimat saja kalau pengen rapi seperti itu. Ketepatan posisi tidak terlalu penting di sini, tapi kalau ditambahkan koma malah struktur kalimatnya kurang bagus. HaEr48 (bicara) 6 Januari 2019 16.57 (UTC)[balas]
  • "Banyak senyawa organotimbal bersifat oksidator: timbal tetraasetat digunakan sebagai oksidator untuk reaksi organik di laboratorium" Sepertinya titik dua tidak tepat digunakan dalam kalimat ini
    • Diganti dengan koma dan "contohnya", karena bagian akhir kalimat ini adalah contoh yang dimaksud dari bagian pertama. HaEr48 (bicara)
Keberadaan — Di luar angkasa
  • "Jumlah timbal di alam semesta saat ini meningkat perlahan[76] karena banyak atom-atom berat yang meluruh perlahan menjadi timbal.[77]" Catatan kaki 76 harus dipindahkan setelah titik
  • "timbal memiliki kelimpahan tinggi dibanding kebanyakan unsur bernomor di atas 40 (lihat tabel)" Tambahkan "yang lebih" di antara "kelimpahan" dan "tinggi"
  • "Isotop primordial timbal (isotop yang terbentuk sejak sebelum terbentuknya bumi) ..." Penjelasan di dalam kurung dipindah setelah primordial, bukan timbal
Keberadaan — Di bumi
Sejarah — Prasejarah dan zaman kuno
  • "Manik-manik dari logam timbal yang diperkirakan berasal dari 7000–6500 SM telah ditemukan di Asia Kecil (daerah Turki sekarang)" Kurang tepat dalam kalimat seperti ini, yang di dalam kurung diganti menjadi "sekarang daerah Turki"
Sejarah — Zaman klasik
Sejarah — Abad pertengahan dan Renaisans
Sejarah — Revolusi Industri
  • "Timbal dikaitkan dengan penyakit pirai, dokter Inggris Alfred Baring Garrod menemukan bahwa sepertiga dari pasien pirainya adalah tukang ledeng atau tukang cat" Rasanya tidak sinkron, coba disusun ulang
Sejarah — Zaman modern
  • "Pada 1930, sebagian besar negara Eropa telah melarang cat timbal (yang populer karena warnanya pekat dan tahan air)[142] untuk interior bangunan.[143]" Catatan kaki 142 harus diletakkan setelah titik
  • "Pada akhir abad ke-20, produk bertimbal yang paling umum adalah baterai asam timbal yang dianggap tidak berbahaya manusia" Ganti menjadi "yang mengandung timbal" dan tambahkan "bagi" di antara "berbahaya" dan "manusia"
  • "... dan Tiongkok mulai pertambangan timbal besar-besaran pada akhir abad ke-20" Ganti dengan "melakukan penambangan"
  • "... sebagian besar Tiongkok masih belum terindustrialisasi. Penggunaan timbal terkait industrialisasi yang selanjutnya terjadi di negara tersebut ..." Industrialisasi dapat diubah menjadi "pengindustrian", yang berarti "terindustrialisasi" dapat diubah menjadi "terindustrikan"
Produksi
  • "..., sedangkan penghasil terbesar melalui daur ulang adalah Tiongkok, Amerika Serikat, dan Korea Selatan" Sepertinya perlu dibuat tabel seperti frasa sebelumnya
Produksi — Proses dua tahap
  • "... tetapi juga campuran oksida, sulfat, dan silikat dari timbal dan logam-logam lain yang terdapat dalam bijih" Salah satu dari perkataan tersebut harus dihilangkan
  • "Emas dan perak lalu dipisahkan melalui proses Parkes, dengan cara mencampurkan cairan seng" Tidak perlu koma
Produksi — Proses langsung
  • "Konsentrat yang (seperti proses primer) mengandung timbal sulfida (PbS) dilelehkan dalam sebuah tanur dan ..." Pindahkan penjelas dalam kurung menjadi setelah "konsentrat"
Kegunaan
  • "Logam ini digunakan sebagai pemberat pada lunas kapal karena massa besar dan volume kecil mengurangi gesekan air maupun goyangan kapal akibat angin" Tambahkan "yang dikandung logam ini" setelah "kecil"
  • "Logam ini juga digunakan untuk melapisi kabel bawah laut, karena bersifat tahan korosi" Tidak perlu koma
Dampak terhadap tubuh manusia
Dampak lingkungan
  • "Tanah dan endapan di daerah industri dan perkotaan banyak mengandung kadar timbal tinggi, dan emisi akibat pembakaran batubara sering terjadi terutama di negara berkembang" Ganti dengan sehingga
  • "Ikan dapat menyerap timbal melalui air dan endapan yang terdapat di habitatnya, dapat terakumulasi melalui rantai makanan dan membahayakan hewan-hewan laut lainnya" Tambahkan sehingga sebelum "dapat"
  • "Manusia juga menyebabkan kontaminasi timbal melalui peluru dan peralatan memancing" Sepertinya ada yang janggal dari kalimat ini
Pembatasan dan pembersihan
Keterangan
  • a: "Kamus Besar Bahasa Indonesia memuat entri timbal[1], timbel [2], dan plumbum[3] untuk unsur ini" Catatan kaki harus diletakkan setelah koma
  • b: "Bandingkan: titik leleh besi 1536 °C, tembaga 1084 °C, dan aluminum 660 °C" ganti menjadi "Bandingkan dengan titik leleh besi sebesar 1536 °C, tembaga sebesar 1084 °C, dan aluminum sebesar 660 °C"
  • e: "Perlu diketahui bahwa angka-angka kelimpahan ini adalah perkiraan dan dapat berubah-ubah tergantung sumber yang digunakan" Pilihan, Anda dapat memasukkan perbandingan angka-angka tersebut berdasarkan sumber-sumber yang ada.
  • f: "Bahkan, ada yang menganggap timbal sebagai penyebab Julius Caesar hanya memiliki satu anak dan penerusnya Augustus tidak memiliki anak" Ganti dengan format catatan kaki yang diubah menjadi teks hingga menjadi "Frankenburg (2014) menganggap timbal sebagai penyebab Julius Caesar hanya memiliki satu anak dan penerusnya Augustus tidak memiliki anak"
  • g: "Negara bagian Kalifornia di Amerika Serikat melarang peluru timbal pada Juli 2015 karena alasan ini" California
  • h: "Lihat [186] untuk rincian cara kerja baterai asam timbal" Sepertinya penulisan catatan kakinya harus diubah menjadi teks dengan mengubah format menjadi {{harvtxt}}
  • i: "Kadar ini berbeda-beda tergantung negara" Pilihan, Anda dapat mengembangkan kadar antar negara berdasarkan sumber-sumber yang ada. Pertimbangkan untuk memasukkan negara Indonesia dan jirannya Malaysia dan Singapura.
Daftar pustaka
  • Sumber-sumber yang menggunakan |trans-title= agar diubah bahasanya menjadi bahasa Indonesia. Sumber-sumber bahasa Inggris juga ditambahkan |trans-title= dalam bahasa Indonesia.
  • Yang bahasa non Inggris/Indonesia aku tambahkan trans title. Berguna juga karena arti bahasa seperti Rusia agak susah dibayangkan. Yang berbahasa Inggris, sayangnya ada sekitar 200 baris, jadi agak tidak praktis kalau diubah semua. Karena manfaatnya rasanya gak sebanding dengan upayanya, aku biarkan saja tanpa trans-title. HaEr48 (bicara) 5 Januari 2019 04.55 (UTC)[balas]
  • Menurutku tidak terkait dgn kriteria AP dan nggak penting juga. Sama sekali tidak ada kewajiban untuk menerjemahkan judul buku yg dikutip jd bahasa Indonesia. Jadi daripada buang waktu, mending energinya dipakai untuk terjemahkan artikel beneran.  Mimihitam  12 Januari 2019 11.40 (UTC)[balas]
  • Sumber-sumber yang menggunakan |edition= agar diubah menjadi cukup angka saja.
  • Mengingat sumber yang digunakan amatlah banyak, disarankan untuk dipisah menjadi beberapa bagian seperti jurnal ilmiah, buku, situs web, dll.
  • Lagi-lagi, sayangnya kurang praktis karena ada 200an baris yang harus dipilah-pilih dan mungkin manfaatnya tidak sebanyak usahanya. Selain itu ada yang area abu-abu jadi agak susah biar sistematis. Jadi aku tetap satukan saja semuanya. HaEr48 (bicara) 5 Januari 2019 04.55 (UTC)[balas]
  • Maaf masuk campur. Bagi saya menerjemahkan judul buku bukanlah sesuatu yg prinsipiel. Adakah disebutkan ketentuan APnya musti buku² bahasa asing harus judul diterjemahkan? Saya pikir tdk. Soal "kesempurnaan"? Bukankah artikel sdh cukup baik dgn penulisan, kebahasaan, termasuklah agar artikel tiada ambigu, dan kandungan ilmiahnya yg sdh cukup kuat? Saya pikir kalau judul buku asing musti terjemah pun, harusnya lewat rembukan dulu d halaman pembicaraan kebijakan AP itu. Harap maklum, Bung. --AMA Ptk (bicara) 8 Januari 2019 06.10 (UTC)[balas]
  • Sangat tidak setuju bahwa beberapa aspek sama sekali tidak diperbolehkan atau setidaknya tidak penting. Harus diketahui bahwa ini adalah pengusulan AP, yang berarti ragam komentar dapat saja dikemukakan, entah apakah terdengan unik dan aneh di telinga masing-masing pengguna. Jika tidak mau mendapatkan komentar yang dianggap tidak masuk akal, lebih baik tidak perlu mengusulkan suatu artikel saja sekalian. Daripada sibuk mempersoalkan isi komentar pengguna lain tanpa juntrungan, lebih baik Anda melanjutkan ulasan terhadap artikel ini. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 12 Januari 2019 04.44 (UTC)[balas]
  • Bukan tidak "diperbolehkan" berkomentar seperti itu. Tentu boleh mengemukakan komentar, dan saran-saran Bung semuanya berharga. Tapi tentu aku pun enggak cuma mengikuti buta, tapi sambil menimbang-menimbang manfaat dan usahanya. Kalau aku robot super pintar yang bisa menterjemahkan tiap sepersekian detik, mungkin bisa menyortir dan menerjemahkan 200 baris judul. Namun sebagai manusia biasa melakukan seperti itu butuh upaya yang (rasanya) tidak sebanding dengan manfaatnya. Karena itu aku kurang setuju dengan saran ini. Perbedaan pendapat kan biasa. Mengenai tambahan dari AMA Ptk, menurutku juga enggak masalah. Kalau ada dua pengguna yang tidak setuju dalam diskusi, salah satu cara memecahkannya adalah mencari pendapat pihak ketiga, dan ini yang dilakukan bung AMA. HaEr48 (bicara) 12 Januari 2019 05.26 (UTC)[balas]
Aku sepakat sama AMA dan HaEr.. masukan yg ini tidak berkaitan dgn kriteria AP dan nggak penting juga.. malah jd buang2 tenaga untuk hal yg tdk substansial HaEr48  Mimihitam  12 Januari 2019 11.40 (UTC)[balas]

@Hanamanteo: Terima kasih tinjauannya. HaEr48 (bicara) 5 Januari 2019 04.55 (UTC)[balas]

Belum selesai bung! Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 5 Januari 2019 07.14 (UTC)[balas]

Komentar dari Agung Karjono[sunting sumber]

Akhirnya ada yang menerjemahkan secara lengkap sesuai dengan kondisi Indonesia. Saya kira ini pantas sebagai AP. Agung Karjono (bicara) 4 Januari 2019 07.34 (UTC)[balas]

@Agung.karjono kalau ada masukan untuk artikelnya, monggo loh mas  Mimihitam  4 Januari 2019 07.36 (UTC)[balas]
Saya tidak yakin apabila komentar dari pakar kimia WBI hanya berjumlah 16 kata. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 4 Januari 2019 07.40 (UTC)[balas]

Baiklah kalo begitu. Intinya saya Mendukung Mendukung

  • Sebaiknya penggunaan nama Golongan gunakan penamaan zaman now. Golongan IVA adalah penamaan zaman saya kuliah dulu. Saat ini namanya adalah Golongan 14 atau golongan karbon. Jadi paragraf ke 2 sebaiknya diganti "Timbal adalah logam golongan karbon (14) yang relatif lengai atau tidak mudah bereaksi. Logam ini bersifat amfoter; unsur timbal maupun senyawa oksidanya mudah bereaksi dengan asam maupun basa. Dalam senyawa, timbal biasanya memiliki bilangan oksidasi +2, dan jarang teroksidasi hingga +4 yang umum pada unsur golongan karbon di atasnya. Namun, bilangan oksidasi +4 sering terjadi dalam senyawa-senyawa organotimbal." Begitu pula alinea-alinea selanjutnya yang masih menggunakan penamaan lama. Coba cek artikel Golongan tabel periodik untuk penamaan golongan.
    • Seperti diskusi dengan bung Agung di sini, sepertinya tidak perlu karena teks pendidikan Indonesia masih menggunakan sistem CAS (IA, IIA, dsb). "14" nya ditulis di tanda kurung di penyebutan pertama saja. HaEr48 (bicara) 5 Januari 2019 04.10 (UTC)[balas]
  • Penamaan unsur klasik adalah berdasarkan bahasa Latin. Seluruh singkatan unsur klasik pada tabel periodik diambil dari bahasa Latin termasuk Pb yang diambil dari plumbum. Jadi masalah sumber untuk penamaan Latin ini saran saya sebaiknya tidak usah diperdebatkan.
  • Pada bagian Di bumi, sebaiknya gunakan gambar ini
  • Pada bagian Gejala, sebaiknya gunakan gambar ini
  • Keterangan bagian d "Karena timbal-205 hanya dapat meluruh melalui penangkapan elektron, jika tidak ada elektron dan atom timbal telah terionisasi penuh, atom isotop ini tidak dapat meluruh." sebaiknya diubah menjadi "Timbal-205 hanya dapat meluruh melalui penangkapan elektron, oleh karena itu, jika tidak ada elektron dan atom timbal telah terionisasi penuh, maka isotop ini tidak dapat meluruh." Sedapat mungkin hindari penggunaan karena di awal kalimat.
  • Keterangan bagian j. Tidak ada unsur antimonium. Mohon diganti dengan antimon atau stibium saja.

Segitu dulu colek @HaEr48 Agung Karjono (bicara) 4 Januari 2019 08.14 (UTC)[balas]

  • Pada bagian Timbal juga bereaksi dengan basa pekat membentuk senyawa plumbat(II) (PbO2−2)., sebaiknya "senyawa plumbat(II)" diganti dengan "ion plumbit". Alasannya, yang ditulis dalam kurung adalah ion (oksianion), bukan senyawa. Di kalangan kimiawan, penggunaan akhiran -it (plumbit) untuk oksianion valensi bawah dan akhiran -at (plumbat) untuk oksianion valensi atas lebih umum digunakan daripada plumbat(II) dan plumbat(IV). Agung Karjono (bicara) 4 Januari 2019 14.18 (UTC)[balas]

Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
CATATAN PENUTUP

3 pengguna sudah memberikan komentar komprehensif. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 17 Januari 2019 02.28 (UTC)

Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.

Artikel ini disetujui. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 17 Januari 2019 02.28 (UTC)[balas]


Maria Theresia[sunting sumber]

Pengusul: Mimihitam (b • k • l) · Status:    Selesai

Alasan Pengusulan: Artikel ini awalnya berstatus AB di Wiki Inggris. Lalu isinya saya rombak sendiri berdasarkan sumber-sumber sejarah yang ada dan lalu saya alih bahasakan ke bahasa Indonesia.  Mimihitam  27 Desember 2018 14.11 (UTC)[balas]

Komentar dari Hanamanteo[sunting sumber]

Kamus Besar Bahasa Indonesia
Bagian pembuka
  • "..., terutama akibat Perang Pewaris Polandia dan Perang Rusia-Turki (1735–1739)" Bisakah agar penulisan tahunnya ditiadakan, jadi pranala tetap mengarah ke artikel yang spesifik, hanya saja penulisan artikelnya tidak menyertakan tahun?
  • "Maria Theresia dan suaminya, Franz I, Kaisar Romawi Suci, ..." Cukup ditulis sebagai artikel tujuan, tidak perlu ditulis untuk ditampilkan di artikel.
Kelahiran dan kehidupan awal
Pernikahan
Naik takhta
Perang Pewaris Austria
  • "... , karena tidak ada satu pun dari antara para penasihat Maria Theresia yang ..." Anda pasti tahu maksud saya.
  • "..., dan ia menegaskan bahwa "Keberlangsungan Kerajaan Hongaria, diri kita dan anak-anak kita, dan takhta kita, sedang terancam. Setelah kami ditinggalkan oleh yang lain, kami sangat bergantung pada kesetiaan dan keberanian bangsa Hongaria" Sepertinya tidak sinkron dengan ucapan sebenarnya. Jika menggunakan "bahwa", mestinya ucapannya diubah menjadi kalimat tak langsung.
  • "Pada tanggal 12 May 1743, ..." Ada yang tertinggal.
Perang Tujuh Tahun
Kebijakan — Agama
  • "Pada dasawarsa ketiga masa kekuasaan Maria Theresia, ia dipengaruhi oleh seorang pemuka Yahudi yang bernama Abraham Mendel Theben, sehingga ia mengeluarkan maklumat-maklumat yang memberikan perlindungan kepada orang Yahudi di negaranya" Bisa dijelaskan alasan Maria dipengaruhi Abraham?
Kebijakan — Pemerintahan
  • "Maria Theresia mendirikan Dewan Negara (Staatsrat) yang terdiri dari kanselir negara, tiga anggota bangsawan tinggi, dan tiga ksatria, dan badan ini berfungsi sebagai komite orang-orang yang menasihati dirinya" Mungkin untuk menghilangkan "dan", kalimat ini dipecah menjadi dua kalimat?
Kebijakan — Kedokteran
  • "Setelah Maria Theresia mempekerjakan Gerard van Swieten yang berasal dari Belanda, van Swieten juga merekrut seorang Belanda lainnya yang bernama Anton de Haen, dan de Haen merupakan pendiri Sekolah Kedokteran Wina (Wiener Medizinischen Schule)" Mungkin bisa diganti dengan "yang"?
Kebijakan — Hukum
Kematian dan tinggalan sejarah
Kehidupan keluarga
  • "..., tetapi dalam surat-surat tersebut sang ibu seringkali menegur Marie akibat kemalasan dan kelakuan sembrononya dan juga memarahinya karena ia tak kunjung dikaruniai seorang anak" Ganti dengan "serta".
Gelar
Catatan
  • Jika catatan kaki diletakkan di akhir kalimat, hendaknya ditulis dalam format sfn.
    • Dengan format yang sekarang sepertinya tidak ada masalah dan sudah rapih.  Mimihitam  28 Desember 2018 13.24 (UTC)[balas]
      • Masalahnya formatnya agak janggal jika ditulis catatan kaki di akhir kalimat. Jikapun tetap ingin dipertahankan, pindahkan ke depan seperti "xxx (nnnn) menyebut ..." Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 29 Desember 2018 06.01 (UTC)[balas]
        • Janggal kenapa ya? Saya sengaja taro di belakang supaya jelas sumbernya dari mana.  Mimihitam  29 Desember 2018 18.00 (UTC)[balas]
          • Saya perhatikan format seperti itu aneh dan tidak dijumpai di artikel manapun. Biasanya jika tidak dijadikan catatan kaki, maka diletakkan di bagian depan. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 15 Januari 2019 03.45 (UTC)[balas]
            • Memang salahnya di mana? Maksudku ditaro di belakang itu untuk menunjukkan sumber dari catatannya, jadi bukan karangan sendiri.  Mimihitam  16 Januari 2019 10.09 (UTC)[balas]
              • Bung Mimihitam, menurutku bagus juga diubah seperti saran bung Hanamanteo. Kalau aku lihat, "janggal"-nya sekarang ini adalah bagian "Beales 1987, hlm. 20-21" nya tidak terpisah dari teks sebelumnya, sehingga kesannya merupakan bagian prosa, tapi tidak lengkap. Contoh ekstrim, kalau aku nulis seperti ini kan agak aneh: "Merdeka atau Mati! Soekarno" Kok ada kata "Soekarno" yang dangling di belakang. Bandingkan dengan: (1) "Merdeka Atau Mati![1]" atau (2) "Merdeka Atau Mati! (Soekarno)" atau (3) "Soekarno menyerukan Merdeka atau Mati." Contoh (1) itu kira-kira sama dengan {{sfn}}, contoh (2) mirip dengan {{harv}}, dan contoh (3) mirip dengan {{harvnb}} ditulis di depan (seperti "xxx (nnn) menyebut" yang juga disarankan bung Hanamanteo sebagai pilihan). Menurutku salah satu dari tiga pilihan ini (terserah Bung lebih suka yang mana) lebih baik daripada kondisi sekarang, karena di ketiganya jelas batasan antara "prosa" dan "notasi untuk menjelaskan sumber". HaEr48 (bicara) 16 Januari 2019 20.59 (UTC)[balas]
Sumber
  • Rujukan 109 bisa diubah formatnya menjadi sfn.
Disambiguasi

Komentar dari AMA Ptk[sunting sumber]

Baiklah, saya akan mulai berkomentar kecil soal hal ihwal penulisannya. Walaupun kecil, semogalah juga turut bs jadi timbangan.

  • "Pembuka" artikel: Maria Theresia mampu mempertahankan sebagian besar wilayahnya, walaupun ia harus merelakan Schlesien dan beberapa wilayah kecil di Italia. Kenapa tidak "melepaskan" saja?
    • Maknanya jadi berubah. Melepaskan memberikan kesan seolah dia menyerahkan wilayah tersebut. Merelakan lebih pas dalam konteks ini karena wilayahnya sudah direbut dan dia berjuang selama bertahun2 untuk merebutnya kembali, apa daya kenyataan geopolitik pada masa itu berkata lain.  Mimihitam  29 Desember 2018 18.15 (UTC)[balas]
  • "Kelahiran dan kehidupan awal": bahwa sang bayi dibawa di depan sepupu-sepupunya, Maria Josepha dan Maria Amalia (anak perempuan kakak Karl VI sekaligus pendahulunya, Joseph I), dan hal ini disaksikan secara langsung oleh ibu mereka berdua, Wilhelmine Amalie. Saya kira, tatkala sang bayi itu sudah dihadapkan di muka para kerabatnya, maka artinya mereka semua menyaksikannya langsung. Maka saran saya, dirobah saja jadi "serta sekaligus ia juga disaksikan oleh ibu mereka berdua, Wilhelmine Amalie".
    • Seperti yang dijelaskan di atas, maksudnya di sini adalah ibu Maria Josepha dan Maria Amalia melihat secara langsung Maria Theresia didahulukan, padahal seharusnya merekalah yang didahulukan sebagai putri2 mendiang Kaisar Joseph I yang merupakan kakak sulung Kaisar Karl VI.  Mimihitam  29 Desember 2018 18.15 (UTC)[balas]
  • Masih di tempat yg sama: Ia dididik oleh anggota Yesuit. Orang-orang yang hidup pada zamannya merasa bahwa bahasa Latinnya cukup fasih, tetapi orang-orang Yesuit tidak mendidiknya dengan baik untuk hal-hal yang lain. Cuma sekedar nanya, jadi memang didikannya bisa dibilang "terbatas" ya?
    • Betul. Pada zaman itu, perempuan yang lahir di keluarga Habsburg dipandang sebagai aset untuk dinikahkan dengan anggota keluarga kerajaan dari negara lain, terutama mengingat mereka tidak punya hak untuk jadi pewaris. Jadi pendidikannya ya segala hal yang dianggap bersifat keibuan dan yang dimaksudkan untuk memukau laki2, misalnya bernyanyi. Dia tidak akan diberikan pendidikan politik atau ekonomi seperti halnya keturunan laki2 yang suatu saat diharapkan jadi penerus.  Mimihitam  29 Desember 2018 18.15 (UTC)[balas]
  • "Naik takhta": ...tingkat kedisiplinan pun buruk. Belakangan Maria Theresia bahkan sampai berujar, "Sehubungan dengan keadaan angkatan darat, aku tidak dapat berkata-kata." Yg pertama saya tebalkan itu, coba sisipkan satu kata lagi, jadinya "tingkat kedisiplinan mereka", dan yang satunya kenapa tidak "aku sampai kehabisan kata-kata".
  • Di tempat yg sama: Franz Stephan pada saat itu menjabat sebagai Haryapatih Toscana, dan Toscana sudah tidak lagi berada di bawah naungan Kekaisaran Romawi Suci. Saran saya: jabatan Franz Stephan ketika itu hanyalah Haryapatih Toscana, sedangkan Toscana sendiri tak lagi berada di bawah naungan Kekaisaran Romawi Suci.
  • Di tempat yg sama: Sumpah setia kepada Maria Theresia juga dikumandangkan. Entah kenapa saya kurang sreg dengan kata yg saya tebalkan itu, sebab "kumandang" terkesan kepada lagu-lagu ataupun nyanyian. Saran: disampaikan.
  • "Perang Pewaris Austria": sehingga Maria Theresia melepaskan Marsekal Neipperg yang sebelumnya dijebloskan ke penjara oleh ayahnya akibat kepayahannya selama perang melawan Utsmaniyah. Kalau saudara berkenan, kata "kepayahan" itu tlg ganti saja ke kata yg much better.
  • Di tempat yg sama: tetapi ia berhasil bangkit dan membuat terkejut musuh-musuhnya. Ringkaskan jadi: mengejutkan.
  • "Kehidupan keluarga": Maria Theresia berupaya mengajarkan kepada Maria Antonia tentang Istana Versailles dan orang Prancis. Maaf bertanya, yg dimaksud itu apa ya? Apakah tata laku, perikehidupan, budaya atau apanya gitu? Makasih.
  • "Kebijakan dan pandangan keagamaan": Sebagai contoh, pada tahun 1777, ia membatalkan angan-angannya untuk mengusir semua orang Protestan di Mähren. Ganti dgn "keinginannya".
  • di tempat yg sama: Pada akhirnya, ia terpaksa menoleransi mereka dan mengizinkan mereka beribadah di ruang pribadi. Coba ganti dengan: melapangkan sedikit toleransi untuk mereka.
  • di tempat yg sama: Di wilayah-wilayah tertentu, orang Yahudi juga diperlakukan dengan lebih baik, seperti di Trieste, Gorizia, dan Vorarlberg. Saran saya: diperlakukan sedikit lebih baik.
  • di tempat yg sama: Apabila ada orang yang tak dikenal yang mencoba membeli racun, maka ia hanya dapat membeli racun tersebut jika ia dapat membawa dua saksi. Kata yg pertama, hapus. Bagian kedua, robah jadi boleh. Karena untuk konteks ini, saya melihat si pembeli racun baru diperbolehkan membeli kalau dia membawa saksi 2 org kan?
  • di tempat yg sama, ni terakhir: Terkait dengan cakupannya, semua anak laki-laki dan perempuan yang berumur enam hingga dua belas tahun diwajibkan masuk sekolah. Bagian yg sy tebalkan itu yg jadi pokok, saran sy utk seluruh kalimat itu: kebijakan wajib belajar yang ia canangkan mencakup anak laki-laki dan perempuan dari usia enam sampai dua belas tahun.
  • "Masa-masa akhir": Maria Theresia menyadari bahwa wilayah kekuasaan anaknya harus diperbesar untuk mempertahankanintegritas kekaisaran. Ganti saja yg pertama jadi "Tahun-tahun terakhir". Yg kedua, itu ilang spasi.
  • di tempat yg sama: Menurut Robert A. Kann,. Siapa itu Kann? Kenapakah tak dibirukan saja? Sekedar saran.
  • di tempat yg sama, ini terakhir: Setelah ditandatanganinya Perjanjian Küçük Kaynarca pada tahun 1774 yang mengakhiri perang tersebut, Austria mulai berunding dengan Utmaniyah. Maka dari itu, pada tahun 1775, Utsmaniyah menyerahkan wilayah barat laut Moldavia (kemudian dikenal dengan sebutan Bukovina) kepada Austria. Kata pertama, perbaikan kecil. Itu yg kedua, saran sy: "Sebagai hasil dari perundingan itu", atau "Hasilnya" saja.

Saya kira cukuplah sampai sini. Selamat pagi. --AMA Ptk (bicara) 29 Desember 2018 01.18 (UTC)[balas]

Komentar dari HaEr48[sunting sumber]

Status: Selesai membaca, Mendukung Mendukung artikel ini menjadi AP HaEr48 (bicara) 7 Januari 2019 07.02 (UTC)[balas]

Penulisannya bagus dan netral, komprehensif, referensi memadai, netral, dan hierarki artikelnya rapi. Teksnya gampang dimengerti dan tidak bertele-tele, tapi aku ada beberapa saran:

  • Secara keseluruhan, mereka dikaruniai enam belas anak, => Karena jumlah anak secara tidak langsung sudah ada di kalimat sebelimnya, kalimat ini bisa dipadatkan saja jadi "Dari keenam belas anak, …"
  • "sebagai calon penerus alam Habsburg" : bagaimana kalau "mahkota Habsburg" atau "tanah Habsburg"? Memang tidak terlalu tepat sebagai padanan realm, tapi lebih mudah dimengerti.
  • "Namun, negara-negara Eropa lainnya memaksa sang kaisar untuk membatalkan perjanjiannya dengan Ratu Spanyol Isabel de Farnesio" -> "membatalkan penjodohan tersebut". Kalau memang mau disebutkan bahwa ini perjanjian dengan ratu Spanyol, bisa disebutkan di kalimat pertama.
  • melepaskan wilayah Lorraine dan menjadi Haryapatih -> tambahkan Toscana di akhir
  • singgah sebentar di kota Firenze => "ibu kota"?
  • Ia telah mengabaikan nasihat Pangeran Eugene dari Savoia bahwa pasukan yang kuat dan kas negara : jelaskan apa Pangeran ini punya jabatan resmi atau hubungan dengan Karl VI. Yang pasti bukan putra Karl VI karena Karl VI tidak punya putra. Plus, terjemahkan nama bahasa Inggris Eugene sesuai bahasa aslinya.
  • Sang kaisar telah membanting tulangnya. Menurutku, ungkapan atau idiom sebaiknya dihindari jika tidak lebih baik dibanding istilah yang lebih literal (misal "bekerja keras"). Ini dijelaskan di en:WP:IDIOMS. Bedakan dengan penggunaan istilah yang kurang umum dengan tujuan spesifik, misalnya mempertepat makna atau menghilangkan anakronisme. Pertimbangkan juga ungkapan-ungkapan lain di artikel ini, apakah ada manfaat spesifiknya ataukah bisa dihilangkan.
  • dari Belanda Austria hingga Transilvania, dan dari Schlesien hingga Toscana: Tambah pranala untuk tempat-tempat geografis yang tak lazim.
  • Ia mengabaikan kemungkinan bahwa negara lain mungkin akan mencoba merebut daerah kekuasaannya, dan ia langsung berupaya menegakkan kekuasaannya di kekaisaran: Kalimat ini perlu diperbaiki agar lebih jelas bahwa "daerah kekuasaan" yang disebut sebelum koma ini berbeda dengan "kekaisaran" yaitu Kekaisaran Romawi Suci (KRS).
    • Sudah dikerjakan - "Ia mengabaikan kemungkinan bahwa negara-negara lain mungkin akan mencoba merebut daerah kekuasaan Habsburg, dan ia langsung berupaya menancapkan kekuasaannya di Kekaisaran Romawi Suci."  Mimihitam  6 Januari 2019 20.07 (UTC)[balas]
  • Paragaf ini perlu sedikit konteks bahwa KRS akan melakukan pemilihan untuk menentukan pengganti Karl, atau bahkan sistem pemilihannya dijelaskan sedikit, supaya pembaca enggak bingung dengan apa pentingnya urusan jabatan atau wilayah yang masuk kekaisaran. Tanpa konteks, biasanya diasumsikan suatu kekaisaran turun ke salah satu keturunannya tanpa sistem pemilihan seperti KRS.
  • Ia dimahkotai sebagai Ratu Hongaria: dinobatkan? https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/penobatan
  • Perjanjian Breslau yang ditandatangani pada Juni 1742 mengakhiri perang antara Austria dan Prusia: apakah hasil perjanjian ini? Apakah Austria harus merelakan daerah-daerah yang telah direbut Prusia?
  • "Sesudah itu, Perang Pewaris Austria sendiri masih berkecamuk selama tiga tahun." Sebutkan lawan-lawan yang masih tersisa
  • Maria Josepha dari Bayern (yang baru saja menjadi maharani): cukup aneh menyebutkan maharani lain tanpa menjelaskan kenapa kenapa maharaninya bukanlah Maria Theresia sendiri
  • "Ia berhasil pulih, tetapi Maria Josepha... ": teks setelah ini (hampir seluruh paragraf) tidak memiliki referensi bernomor.
Segitu dulu batch pertama, nanti aku lanjutkan membaca. HaEr48 (bicara) 6 Januari 2019 19.18 (UTC)[balas]

Lanjutan:

  • "cucu sulungnya yang dilahirkan oleh Maria Amalia" => anak wanita pertama Maria Amalia
  • "mendirikan pasukan berjumlah 108.000 orang" : Aku lihat di Inggrisnya "standing army". Kalau ini yang dimaksud, maka yang tepat mungkin adalah "angkatan bersenjata" atau "angkatan bersenjata tetap": en:Standing army
  • Maria Theresia sendiri mungkin ingin agar sekolah-sekolah ini mengajarkan iman Katolik, tetapi kurikulumnya sangat mementingkan tanggung jawab sosial, kedisiplinan, etos kerja, dan penggunaan nalar untuk belajar daripada sekadar menghafal dan mengulang: Kalau ditulis begini kesannya "iman Katolik" hanya menghafal dan mengulang dan bertentangan dengan tanggung jawab sosial, dan seterusnya. Apa memang itu yang dimaksud? Saranku, untuk menjaga kenetralan, kalimatnya diubah sedikit.
  • mengurangi keistimewaan gilda: mengurangi status istimewa gilda? Atau "hal-hak istimewa". Kalau "keistimewaan" saja, bisa diartikan "keunggulan" juga disini, nanti jadi salah paham pembaca
  • Sama dengan keistimewaan bangsawan.
  • Sepertinya istilah "cacar" lebih dikenal dibanding "variola", walaupun artikel ini memilih variola (mungkin karena lebih eksak). Menurutku ini tidak masalah, tapi bagaimana kalau di penyebutan pertama disebut "cacar variola", supaya pembaca bisa mengasosiasikan.
  • Masa-masa setelah menjanda: menurutku perlu dijelaskan singkat jabatan/wilayah mana yang tetap dipegang Maria Theresia (misal Austria) alih-alih turun dari Franz ke putranya (seperti KRS dan mungkin juga ada yg lain). Kalaupun tidak terlalu rinci, setidaknya secara garis besar. Menurutku ini membantu sebagai konteks kelanjutan bagian ini, karena posisi MT dan Joseph yang sama-sama menjadi penguasa tapi untuk domain yang berbeda.
    • Sudah dikerjakan - HaEr48 MT tetap pegang semua jabatan kecuali Maharani Romawi Suci dan Haryapatih Wanita Toscana (karena dia cuma jadi consort untuk kedua gelar ini, dan setelah suaminya mangkat, gelarnya otomatis dicabut), anaknya cuma jadi co-ruler saja dan kekuasaan tetap berada di tangan ibunya. Dan ini sudah aku perjelas di artikelnya: "Setelah Joseph menjadi Kaisar Romawi Suci, ia memerintah wilayah yang lebih kecil daripada ayahnya pada tahun 1740, karena ia telah menyerahkan haknya atas Toscana kepada Leopold, sehingga ia hanya berkuasa di Falkenstein dan Teschen. Maria Theresia menyadari bahwa wilayah kekuasaan anaknya harus diperbesar untuk memperkuat kedudukannya sebagai kaisar..."  Mimihitam  7 Januari 2019 08.37 (UTC)[balas]
  • Jika memungkinkan, dijelaskan juga isu-isu yang menjadi sumber perselisihan MT dan Joseph, misalnya, Britannica menyebutkan His flirting with the “new philosophy” of the Enlightenment frightened her, his admiration of Frederick the Great offended her, and his foreign enterprises filled her with trepidation. Mungkin sumber-sumber biografi yang Bung Mimihitam gunakan juga menyebutkan hal yang sama, jadi tidak harus merujuk ke Britannica.
    • Nanti aku carikan dan tambahkan ya.  Mimihitam  7 Januari 2019 08.37 (UTC)[balas]
      • HaEr48 aku sudah baca Beales dan tidak disebutkan soal itu, jadi aku pakai sumber dari Britannica, walaupun tidak aku terjemahkan secara harfiah. Mohon pendapatnya apakah sudah OK atau belum.  Mimihitam  8 Januari 2019 18.01 (UTC)[balas]
        • Sudah bagus, tapi aku punya dua saran. Agar jelas kalau maksudnya orang yang sama, di penyebutan pertama nama Friedrich II agar disebutkan kalau dia dikenal juga sebagai Friedrich yang Agung. Atau diseragamkan semua juga boleh. Selain itu, referensi Britannica dimasukkan ke daftar pustaka sja, jadi di catatan kaki cukup sebagai sfn. Ini agar informasi bibliografisnya bisa dilengkapi (penulis, tahun, dsb) dan agar konsisten dengan ref lain yang menggunakan sfn (sesuai poin terakhir di kriteria 2 di WP:KAP). Lihat di daftar pustaka Ibnu Rusyd aku menambahkan Britannica sebagai daftar pustaka. Referensi Britannica untuk Robotpatent dan Pragmatic Sanction juga sekalian. HaEr48 (bicara) 9 Januari 2019 00.28 (UTC)[balas]
          • @HaEr48 sudah aku ganti jadi Friedrich II semua. Soal yang kedua, aku nggak masukin daftar pusaka selain biar di daftar itu cuma ada buku saja, juga karena beberapa linknya tidak ada nama penulis dan tanggalnya, contohnya di Robot Patent sama Pragmatic Sanction tidak ada nama penulis dan tahun terbitnya, jadinya bakal susah untuk dijadikan sfn. Aku juga baru nambahin link ke situs Istana Schoenbrunn sama Hofburg, di situ juga tidak ada nama penulis dan tanggal terbitnya.  Mimihitam  9 Januari 2019 09.42 (UTC)[balas]
  • merencanakan pembagian Polandia : tambahkan "antara Austria, Prusia dan Rusia" atau semacamnya
    • Sudah dikerjakan aku tambahkan "dengan Rusia dan Prusia"  Mimihitam 
  • "Namun, perlu diingat bahwa" menurutku, cara menulis ini adalah en:WP:EDITORIALIZING yang sebaiknya dihindari. Mungkin jadi begini: Di sisi lain, banyak kebijakannya …
  • "diurapi" itu diapakan ya?
  • Seusai Pertempuran Lobositz yang tidak jelas juntrungannya pada tahun 1756: Kok pertempuran bisa tidak jelas? Apa maksudnya kepemimpinan von Browne yang tidak jelas?
  • tinggalan sejarah: Bagaimana dengan karya-karya seni yang ia komisikan, bangunan yang ia dirikan, dan sebagainya, ada tidak?

Sekian. Terima kasih untuk tanggapannya. 7 Januari 2019 07.02 (UTC)


Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.