Varian tekstual dalam Injil Yohanes

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Codex Bezae, teks dari Yohanes 1:1-16

Varian tekstual dalam Injil Yohanes (dan kitab-kitab Perjanjian Baru) muncul ketika seorang penyalin membuat sebuah perubahan yang disengaja atau tidak disengaja pada teks yang sedang direproduksi olehnya. Beberapa perubahan yang umum termasuk penghapusan, penataan ulang, pengulangan, atau penggantian satu atau beberapa kata ketika mata si penyalin beralih kembali dari salinannya ke naskah asli tetapi pada kata yang serupa di lokasi yang salah pada naskah aslinya. Jika matanya meloncat ke kata sebelumnya, ia akan membuat pengulangan (kesalahan dittografi). Jika matanya meloncat ke sebuah kata yang berikutnya, ia akan membuat penghapusan, atau dapat melakukan sedikit penataan ulang kata-kata untuk mempertahankan arti keseluruhan tanpa mengorbankan konteks. Dalam kasus lain, si penyalin dapat menambahkan teks dari ingatannya untuk teks yang mirip atau paralel di lokasi lain. Kalau tidak, mereka juga dapat mengganti beberapa teks yang asli dengan pembacaan alternatif. Ejaan kadang berubah. Suatu kata dapat diganti dengan sinonimnya. Suatu kata ganti mungkin diubah menjadi kata benda (seperti "Ia berkata" menjadi "Yesus berkata").

Menurut Bruce M. Metzger yang diakui sebagai sarjana Perjanjian Baru terkemuka abad ke-20, kebanyakan varian itu cenderung bersifat minor dan tidak substantif serta beberapa yang dianggap signifikan tidak mengubah doktrin gereja mana pun, malahan salinan yang berlipat-lipat menambah kuatnya keyakinan bahwa semua materi Alkitab yang sampai kini terlestarikan itu mempunyai dasar tekstual yang sangat kokoh.[1][2]

Singkatan[sunting | sunting sumber]

Naskah-naskah terkemuka[sunting | sunting sumber]

Khusus Injil Yohanes[sunting | sunting sumber]

Varian tekstual utama[sunting | sunting sumber]

Yohanes 1-5[sunting | sunting sumber]

Yohanes 1:4

εν αυτῳ ζωη εστιν (dalam Dia adalah [bentuk waktu sekarang] kehidupan) — א D it vgmss Irenaeuslat Heracleon Klemenspt Origenpt
tidak memuat — Wsupp
εν αυτῳ ζωη ῃν (dalam Dia adalah [bentuk waktu lampau] kehidupan) — Semua mss lain. (rell)

Yohanes 1:18

ο μονογενης υιος (putra tunggal/hanya-diperanakkan) — A C3 K X Δ Θ Π 063 0234 f1,13 28 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 Byz Georgian mss. of Adysh (9th century)
ο μονογενης θεος (Allah yang hanya-diperanakkan) — 75 אc 33 copbo
μονογενης θεος (Allah [yang] hanya-diperanakkan) — 66 א* B C* L

Yohanes 1:28

εν Βηθανιᾳ εγενετο — 59vid, 75, A, B, C,*, L, Wsupp, X, Δ, Θ, Ψ, 063, 28, 565, 700, 892*, 1009, 1010, 1071, 1195, 1216, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365*, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr
εγενετο εν Βηθανιᾳ — 66, א*, ita, b, e, r1, copsa
εν Βηθαβαρᾳ εγενετο — C2, K, Ψ, 083, 0113, f1, f13, 33, 1079, 1230, 1365c, 1546, 1646c, and Byz
εν Βηθαραβᾳ εγενετο — 892, syrhmg, Origen
εγενετο εν Βηθαραβᾳ — א2

Yohanes 1:30

υπερ — 5, 66, 75, א* B C* Wsupp
περι — א2 A C3 L Θ, Ψ, 063, 0101 f1 f13 Byz

Yohanes 1:34

ο εκλεκτος (Yang Terpilih) — 5 106vid 187 218 228 1784 itb*, e, ff2 syrs, c Ambrose Augustinus
ο εκλεκτος του υιος (the elect Son) — ita,ff2c syrpalmss copsa
ο υιος (the Son) — rell

Yohanes 2:3

οινον ουκ ειχον οτι συνετελεσθη ο οινος του γαμου, ειτα (mereka tidak punya anggur karena anggur untuk perjamuan kawin sudah habis, kemudian) — א* itmss syrhmg
υστερησαντος οινου (mereka kekurangan anggur) — rell

Yohanes 3:12

πιστευετε (kalian percaya) — 75 050 083 579 itaur,ff2,l vgmss cobomss
πιστευσετε (kalian akan percaya) — rell

Yohanes 3:16

υιον — 66 75 א* B Wsupp
υιον αυτου — rell

Yohanes 3:20

τα εργα αυτου — א B Δ 050 063 083 086 28 700 1230 1242c 1253 1365 2148 Byz mss it copfay arm geo
αυτου τα εργα — 75, A, K, Wsupp, Π, f1, 565, 892*, 1079, 1546,
τα εργα αυτου οτι πονηρα εστιν — 66 Θ f13 33 1009 1010 1071 1195 1216 1242* 1344 1646 2174 itr1 copsa,bo,ach2
τα εργα αυτου πονηρα εστιν οτι — L
τα εργα αυτου οτι πονηρα εισιν — Ψ
αυτου τα εργα οτι πονηρα εισιν — 892mg 1241

Yohanes 4:9

ου γαρ συγχρωνται Ιουδαιοι Σαμαριταις (karena orang Yahudi tidak berhubungan dengan orang Samaria) tidak dimuat dalam א* D ita,b,d, e, j copfay

Yohanes 4:37

Ayat ini tidak dimuat dalam 75

Yohanes 4:42

ο χριστος (the Christ) — A C3 D L Xsupp Δ Θ Ψ 0141 f1,13 33 565 579 1071 Byz itmss syrp,h copbomss
text omitted — 66 75 א B C* Wsupp 083vid mss itmss vg syrc copsa,bomss arm Irenaeuslat Origen

Yohanes 4:46

ο Ιησους (Yesus) — A Θ Ψ f1,13 Byz itmss syrp,h copbomss
text omitted — 66 75 א B C* Wsupp 086 33 1241 itmss vg syrc copsa,bomss

Yohanes 4:53

teks ο Ιησους tidak dimuat — א* N*
ο Ιησους (Yesus) — rell

Yohanes 5:2

βηθζαθα – א 33 b 1 ff2
βηλζεθα – D a r1
βηζαθα – L e
βηθεσδα – A C Byz f q TR
βησθεσδα – N
βηθσαιδα – 75 B W 0125 aur c vg bo
βηδσαιδα – 66 sa


Yohanes 5:4

Tidak dimuat - 66 75 א B C* D T Wsupp 0141 33 157 821 2718 itmss vgmss syrc co arm geo

Yohanes 6-10[sunting | sunting sumber]

Yohanes 6:1

της θαλασσης της Γαλιλαιας της Τιβεριαδος – א A B K L W Δ Π Ψ 063 f1,13 28 33 565
της θαλασσης της Γαλιλαιας – 66 1546
της θαλασσης της Τιβεριαδος – 0210 1242 1344 2174 184
της θαλασσης της Γαλιλαιας και της Τιβεριαδος – V itf goth
της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος – D Θ 892 1009 1230 1253

Yohanes 6:4

Ayat ini tidak dimuat dalam 472

Yohanes 7:1

ου γαρ ειχεν εξουσιαν (for he did not have authority) – W 196 743 ita,b,ff2l,r1 syrc Chrysostom
ου γαρ ηθελεν (for he was not wanting) – All other mss. (rell)
66 - tidak memuat Yohanes 7:53-8:11

Yohanes 7:53-8:11

Yohanes 8:8

ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας (the sins of every one of them) — U 73 331 364 658 700 782 1592 it arm
text transposed to Yohanes 8:6 — 264

Yohanes 9:35

εις τον υιον του ανθρωπου (in the Son of Man) – 66 75 א Β D W 397 itd syrs cosa
εις τον υιον του θεου (in the Son of God) – A K L X Δ Θ Ψ 070 0141 0250 f1,13 28 33 565 700 Byz mss itmss vg syrp,h,pal cobo arm goth

Yohanes 10:7

η θυρα (door) – majority
ο ποιμην (shepherd) – 75 copsa copac

Yohanes 11-15[sunting | sunting sumber]

Yohanes 12:28

δοξασον σου το ονομα (glorify thy name) — א A C K W Δ Θ Π Ψ 0250 28 565 700 892 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1344 1365 1546 1646 2148 Byz 69 70 211 1579 1761
δοξασον μου το ονομα (glorify my name) — B
δοξασον σου τον υιον (glorify thy son) — L X f1,1333 1071 1241 vg syh mg, copbo
δοξασον σου το ονομα εν τη δοξη η ειχον παρα σοι προ του τον κοσμον γενεσται — D itd

Yohanes 13:2

Ιουδας Σιμωνος Ισκαριωτου — L Ψ 0124 1241
Ιουδα Σιμωνος απο Καρυωτου — D it(d),e

Yohanes 14:14

Ayat ini tidak dimuat dalam X Λ* 0141 f1 565 1009 1365 76 253 itb vgms syrs,pal arm geo Diatessaronmss

Yohanes 16-21[sunting | sunting sumber]

Yohanes 16:28

εξηλθον παρα του πατρος (Aku datang dari Bapa) tidak dimuat dalam D W itb,d,ff2 syrs copmss

Yohanes 17:14

καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου (just as I am not of the world) omitted in 66* D f13 it syrs

Yohanes 18:5

ο παραδιδους αυτον (the one betraying him), the phrase is omitted in 66* syrs

Yohanes 18:11

παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται – Θ

Yohanes 18:21

ερωτας — א* A B C L W Θ Ψ 054 0250 33 1424 al
επερωτας — Ds f1 f13 Byz

Yohanes 19:29

υσσωπω — 66 אc A Dsupp K L X Π Ψ 054 f1 28 33 565 700 1009 1010 1071 Byz
μετα χολης και υσσωπου — Θ 892supp 1195 2174

Yohanes 19:39

μίγμα — 66 אc A Dsupp K L X Θ Π 054 f1 f13 28 33 565 700 1009 1010 1071
ἕλιγμα — א* B W copbo
σμίγμα — Ψ 892supp 2174 47
σμῆγμα — 1242* 181 syrpal
malagmani — ite

Yohanes 20:21

ο Ιησους (Yesus) omitted in א D L W Ψ 050 lat syrs co

Yohanes 20:31

ζωην αιωνιον (hidup kekal) – א C(*) D L Ψ 0100 f13 33 it vgmss syrp, h copsa,bo Irenaeuslat
ζωην (hidup) – rell

Yohanes 21:7

οι δε ειπον δι οληϲ (τηϲ) νυκτοϲ εκοπιαϲαμεν και (κοπιαϲαντεϲ) ουδεν ελαβομεν επι δε τω ϲω ρηματι (ονοματι) βαλουμεν (and they said: we toiled all night and took nothing, but at your word we will let down) – , א1, Ψ, some mss of Vulgate, copbo


Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Strobel, Lee. The Case for Christ, (September 1, 1998), Zondervan, ISBN 0-310-22605-8. hlm 55-72.
  2. ^ Strobel, Lee. In Defense of Jesus, (2007), Zondervan, ISBN 978-0-310-34468-1. hlm 105.

Pustaka tambahan[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]