Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini. Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala. Tag ini diberikan pada April 2016. |
Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon adalah sebuah sajian fiksi yang disebutkan dalam komedi Assemblywomen karya Aristophanes.[1]
Kata ini adalah transliterasi dari kata Yunani Kuno λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. Liddell & Scott menerjemahkannya menjadi "nama sajian yang terdiri dari berbagai macam bahan lezat, ikan, daging, unggas, dan saus."[2]


Bahasa Yunani memiliki 171 huruf dan selama berabad-abad kata ini merupakan kata terpanjang yang pernah ada.[butuh rujukan] Ini adalah kata terpanjang yang pernah muncul dalam karya sastra menurut Guinness World Records (1990).[3]
Deskripsi[sunting | sunting sumber]
Sajian ini adalah sebuah fricassée, dengan sedikitnya 16 bahan manis dan asam, termasuk:[3]
- Potongan ikan
- Ikan dari subkelas Elasmobranchii (hiu atau pari)
- Dogfish busuk atau kepala ikan hiu kecil
- Sajian berperisa tajam yang terdiri dari beberapa bahan diparut dan disatukan bersama
- "Laserwort" silphion, sejenis adas besar
- Sejenis kepiting, udang, atau udang laut
- Madu yang dituangkan
- Wrasse (atau thrush)
- Ditambah sejenis ikan laut atau Blackbird
- Merpati kayu
- Merpati domestik
- Ayam
- Kepala dabchick panggang
- Terwelu, bisa pula sejenis burung atau terwelu laut
- Anggur baru direbus
- Sayap dan/atau sirip
Konteks[sunting | sunting sumber]
Kata ini dipakai dalam chorus terakhir drama, ketika Blepyrus (dan penonton) menjalani pesta pertama sesuai sistem baru.
[1167] And you others, let your light steps too keep time.
[1168] Very soon we'll be eating
[1170] Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon.[1175] Come, quickly, seize hold of a plate, snatch up a cup, and let's run to secure a place at table. The rest will have their jaws at work by this time.[1]
Lihat pula[sunting | sunting sumber]
Referensi[sunting | sunting sumber]
- ^ a b "Aristophanes, Ecclesiazusae (ed. Eugene O'Neill, Jr.), line 1163". Perseus.tufts.edu. Diakses tanggal 2011-01-27.
- ^ "Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, λοπα^δο-τεμα^χο-σελα^χο-γα^λεο-κρα_νιο-λειψα^νο-δρι_μ-υ^ποτριμ-μα^το -σιλφι^ο-κα_ρα^βο-μελι^το-κα^τα^κεχυ^μενο-κιχλ-επι^κοσσυ^φο-φαττο-περιστερ-α^λεκτρυ^ον-οπτο-κεφαλλιο-κιγκλο-πελειο-λα^γῳο -σι^ραιο-βα^φη-τρα^γα^νο-πτερύγων". Perseus.tufts.edu. Diakses tanggal 2011-01-27.
- ^ a b Guinness Book of World Records, 1990 ed, pg. 129 ISBN 0-8069-5790-5