Pembicaraan:Penunjukan seks

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian

Assignment[sunting sumber]

Penggunaan "penunjukan" sebagai padanan utama assignment pada artikel in (bahasa Inggris: sex assignment) untuk membedakan dengan "penetapan" (determined). Seseorang "seksnya ditunjuk" (one's sex is assigned) dalam arti bahwa sebuah keputusan dibuat terhadap seseorang oleh orang lain (ditunjuk). Sementara itu, "penetapan" berkata dasar "tetap" yang akan tidak sesuai dengan isi artikel bahwa seks belum tentu tetap, sehingga hanya dicantumkan di awal artikel sebagai keterangan terjemahan alternatif. RXerself (bicara) 11 April 2019 19.40 (UTC)

@RXerself: Argumen Anda tentang pengertian "penetapan" tidak dikemukakan dengan riset terlebih dahulu. "Penetapan" tidak sama dengan "tetap". Penetapan dilakukan untuk sesuatu yang belum tetap, yang belum tentu tetap. Tidak benar apabila menganggap bahwa "penetapan" = "tetap", atau pasti berkaitan dengan hal yang sudah tetap hanya karena kata dasarnya "tetap". Itu seperti verbal fallacy saja. Penetapan berarti "menetapkan sesuatu", karena "belum tentu tetap", makanya "ditetapkan". Contohnya, seks itu ditetapkan karena seks belum tentu tetap. Beginilah definisi "menetapkan" dan "penetapan" menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia:
me.ne.tap.kan
  1. v menjadikan tetap; mempertahankan supaya tetap (lestari, tidak berubah, dan sebagainya): mereka hendak ~ apa yang sudah ada
  2. v menentukan; memastikan: ~ lokasi proyek-proyek pembangunan tidaklah mudah
  3. v mengambil keputusan; memutuskan: Pemerintah ~ untuk melebur semua perkumpulan kepanduan yang ada di Indonesia menjadi satu “Gerakan Pramuka”; hakim ~ tertuduh wajib membayar ganti rugi sebesar lima juta rupiah
  4. v menunjuk (memilih, mengangkat) jadi ...: rapat anggota tidak ~ dia menjadi ketua koperasi
  5. v meneguhkan; menguatkan: orang itu ~ janji yang sudah dikatakannya
(Sumber: Kemdikbud)
pe.ne.tap.an
  1. n proses, cara, perbuatan menetapkan; penentuan; pengangkatan (jabatan dan sebagainya); pelaksanaan (janji, kewajiban, dan sebagainya): ~ bahasa Indonesia menjadi bahasa persatuan terjadi pada tahun 1928
  2. n Huk tindakan sepihak menentukan kaidah hukum konkret yang berlaku khusus
(Sumber: Kemdikbud)
Tidak ada peraturan bahwa bahasa Inggris harus diterjemahkan secara harfiah. Beberapa frasa memerlukan "rasa" atau keselarasan dalam mencari padanannya dalam bahasa Indonesia. Contohnya broken heart yang sering diterjemahkan "sakit hati" (bukan patah jantung), solar system menjadi "tata surya", dan air force menjadi "angkatan udara".
Dan yang lebih penting, alangkah baiknya apabila dalam setiap argumen selalu disertai sumber tepercaya. -- Adiputra बिचर -- 13 April 2019 17.35 (UTC)
Iya benar, karena sesuai yang Anda bilang: pe.ne.tap.an n proses, cara, perbuatan menetapkan; me.ne.tap.kan v menjadikan tetap. Saya tambahi juga nih, te.tap a tidak berubah. Perhatikan bahwa sex assignment, berdasarkan sumber artikel, dilakukan saat lahir. Konsep seks dijadikan tetap (sesuai dengan definisi penetapan yang Anda sebut) saat lahir akan menyalahi konsep sex assignment yang menjelaskan bahwa seks yang dijadikan belum tentu tetap. "Tidak ada peraturan bahwa bahasa Inggris harus diterjemahkan secara harfiah." Betul sekali, dan pertimbangan saya juga sudah memperhitungkan topik artikel berdasarkan sumber-sumbernya. "Contohnya, seks itu ditetapkan karena seks belum tentu tetap." Sebetulnya kurang tepat karena yang saya tahu dari sisi dokter dan administrasi, seks dari seorang anak apa itu x/y/z itu karena dibutuhkan untuk catatan rumah sakit dan dokumen resmi, bukan karena kondisinya yang belum tentu tetap. Justru karena seks si anak belum tentu tetap sepanjang hidupnya kelak, makanya tidak bisa kita sebut "ditetapkan saat lahir". RXerself (bicara) 14 April 2019 01.07 (UTC)
  1. Kalau berpikir bahwa sekali tetap maka akan tetap selamanya, itu bakal memasuki ranah penalaran yang lebih jauh lagi. Meskipun apa yang sudah ditetapkan, bisa saja berubah di kemudian hari. Sudah ada contoh di atas yang menjelaskan konteks semacam itu.
  2. Kalau kita pakai perbandingan dari bahasa serumpun, yaitu bahasa Malaysia, maka kata yang digunakan adalah "penentuan". Saya sadari, kata ini lebih tepat daripada penunjukan atau penetapan. Selain itu, "penentuan seks" sudah masuk dalam KBBI.
  3. Saya tidak mendalami topik artikel, tapi saya meninjau dari segi kebahasaan saja—meskipun amatir—tapi setidaknya saya selalu siap sedia membekali diri dengan sumber tepercaya. Jika Anda merupakan orang yang mendalami bidang itu (atau pernah membaca buku/sumber terkait) dan istilahnya memang "penunjukan seks", maka sertakanlah sebagai rujukan tepercaya, karena Wikipedia bukan tempat yang baik untuk meluncurkan neologisme. -- Adiputra बिचर -- 14 April 2019 11.43 (UTC)
"Meskipun apa yang sudah ditetapkan, bisa saja berubah di kemudian hari." Iya memang, tetapi, kita juga harus ingat bahwa definisi tetap di KBBI yang sudah dijelaskan mengandung makna "tetap" sebagai "tidak berubah" (bahkan "kekal" di definisi nomor lainnya). Hal ini tentu mempengaruhi diksi, mana sih kata padanan yang lebih baik, yang punya arti "dapat berubah" dan "tidak berubah" secara bersamaan dan dengan demikian arti istilah jadi rancu, atau yang mungkin menurut Anda kurang tepat tetapi punya arti yang lebih tegas? "maka kata yang digunakan adalah 'penentuan' ... Selain itu, "penentuan seks" sudah masuk dalam KBBI." Frase tersebut tidak ditemukan di pranala yang Anda tulis. Sedangkan kata "penentuan" sudah dipadankan dengan determination dalam penjelasan Sistem penentuan kelamin (sex-determination system) dan konsepnya jauh berbeda dengan sex assignment.
Untuk poin terakhir, perlu diketahui pula bahwa di berbagai bidang ilmu, banyak terminologi yang memang akan cenderung terdengar asing di kalangan umum. Untuk sumber, bukankah penerjamahan umum memang sudah biasa dilakukan di Wikipedia bahasa Indonesia terutama untuk topik yang masih asing di Indonesia (Contoh 1 tanpa sumber tanpa definisi KBBI namun telah diformalisasikan dalam panduan)? Jika demikian, ketidakadaan sumber bahasa Indonesia bukan berarti sebuah topik tidak bisa kita cari padanannya sementara dulu dalam bahasa Indonesia. Sementara itu, penjelasan atas pertimbangan saya pun sudah saya jabarkan dan pertanyaan-pertanyaan keberatan Anda pun sudah saya jawab. Tindakan saya ini pun saya harapkan bersifat sementara (sebagai placeholder) dengan belum adanya kajian literatur berbahasa Indonesia yang memadai soal ini. RXerself (bicara) 15 April 2019 12.12 (UTC)
Saya berkeberatan karena Anda menyebut itu tidak ada di KBBI. Padahal, pranalanya sudah jelas tercantum di bagian "Gabungan Kata". Sungguh disayangkan Anda melihat situs tersebut hanya sekilas saja, tidak mencermati dengan baik. Bahkan fitur pencarian pun tidak dimanfaatkan.
Yah, mungkin ada sedikit rasa kepemilikan artikel yang "Anda tentukan judulnya" sehingga mengabaikan kamus besar. Salam. -- Adiputra बिचर -- 19 April 2019 03.36 (UTC)
Di sebelah mana ya saya tidak lihat? [1]. Yang saya bilang kan "tidak ditemukan", karena memang saya tidak ketemu. Kok malah dibilang saya sebut tidak ada. Sungguh disayangkan. Yang direspon ini saja yang lainnya dari saya berarti sudah oke ya? Kalau memang masih keberatan ya tanya lagi lah. Kok saya dituduh WP:Milik ya diomongin lah di sini, kita di wiki santai Mas. RXerself (bicara) 2 Mei 2019 15.56 (UTC) Sungguh disayangkan.