Pembicaraan:Monumen Perdamaian Hiroshima

Konten halaman tidak didukung dalam bahasa lain.
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Ini kok judul artikel aneh banget sih. Ganti aja dong, jadi Monumen Peringatan Bom Atom(sebenernya ini juga agak gak nyambung), atau Kubah Bom Atom(inilah yang paling mirip), atau apa lah.

"Monumen Perdamaian Hiroshima", menurut saya, kalo dibandingkan dengan bahasa aslinya(Jepun), gak nyambung sama sekali. Liat aja terjemahan inggris, yang sangat nyambung:Atomic Bomb Dome. Minta izin besok hendak dipindahin.

Oh iya, sebagai informasi, kalo "taman monumen perdamaian" itu emang arti dari bahasa aslinya(mungkin) ^_^. Maglev

Judul artikel bahasa Inggrisnya en:Hiroshima Peace Memorial. Coba kita tunggu tanggapan Midori ya. •• ivanlanin •• 17:36, 6 Agustus 2006 (UTC)
Saya setuju saja, silakan pindahkan saja ke judul yang tepat. Saya cuma menerjemahkan dari nama yang diberikan UNESCO yang bahasa Perancisnya juga Mémorial de la paix d'Hiroshima. Trims banyak atas tanggapannya. Sakurai Midori 23:10, 6 Agustus 2006 (UTC)