Pembicaraan:Gereja Presbiterian (AS)

Konten halaman tidak didukung dalam bahasa lain.
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

terkait dengan {{judulasing}} yang diberikan, ini kan sebuah nama (proper nom) apa perlu diterjemahkan? Lalu setau saya ada 2 organisasi Presbyterian di AS, yaitu PCA (Presbyterian Church in America) dan PC(USA) ini. Jadi paragraft pembuka:

Gereja Presbyterian di Amerika Serikat -- dalam bahasa Inggris dan selanjutnya disebut: Presbyterian Church (U.S.A.) atau PC(USA)...

harusnya menurut saya

Gereja Presbyterian (AS) ...

untuk membedakan kedua organisasi tersebut.bennylinkirim pesan 00:18, 5 Oktober 2007 (UTC)

  • Sebetulnya Gereja Presbyterian di AS lebih dari 2 sih. Ada PC(USA), PCA, Reformed Presbyterian Church, Cumberland Presbyterian Church, Orthodox Presbyterian Church, dll. Masalah penerjemahan nama, saya pikir ini juga nama diri sehingga tidak perlu diterjemahkan. Sama halnya dengan Ikhwanul Muslimin, kan nggak diterjemahkan menjadi "Persaudaraan Muslim"?Stephensuleeman 03:53, 5 Oktober 2007 (UTC)
di paragraf pertama kok ada versi terjemahannya? terus wikipedia lain juga kayaknya nerjemahin (kecuali de:). kalaupun ini nama diri dan tidak perlu diterjemahkan, USA nya itu masih perlu diterjemahkan menurut saya. Arkwatem 13:50, 7 Oktober 2007 (UTC)
  • Terjemahan dalam paragraf pertama untuk menjelaskan arti namanya dalam bahasa Indonesia, namun selanjutnya dipergunakan nama resminyaa, PC(USA). USA tidak diterjemahkan karena itu adalah bagian dari nama dirinya. Lihat ini: [1]Stephensuleeman 18:03, 7 Oktober 2007 (UTC)
Oh di Wikipedia Jerman tidak diterjemahkan ya? Biasanya de: bisa dijadikan patokan karena mereka lebih ketat dari en:. Tapi di sisi lain ini memang nama pribadi, mirip merek jadi tidak perlu diterjemahkan. Cuma saya kadang2 juga bingung mengapa nama beberapa partai politik asing diterjemahkan, sementara yang lain tidak. Meursault2004ngobrol 18:10, 7 Oktober 2007 (UTC)