Sistem isyarat: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Bebasnama (bicara | kontrib)
←Membuat halaman berisi '{{short description|Perwakilan fonetis berisyarat untuk bahasa lisan}} {{more citations needed|date=Maret 2019|collins=dictionary online}} '''Bahasa berkode tangan''' ('''MCL''') adalah rumpun metode komunikasi isyarat yang mencakup ejaan isyarat serta bahasa buatan yang secara langsung menyisipkan tata bahasa dan sintaksis dalam bentuk penglihatan-isyarat yaitu versi-versi bahasa lisan yang berisyarat. Tidak seperti bahasa...'
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
(Tidak ada perbedaan)

Revisi per 15 Mei 2022 13.16

Bahasa berkode tangan (MCL) adalah rumpun metode komunikasi isyarat yang mencakup ejaan isyarat serta bahasa buatan yang secara langsung menyisipkan tata bahasa dan sintaksis dalam bentuk penglihatan-isyarat yaitu versi-versi bahasa lisan yang berisyarat. Tidak seperti bahasa-bahasa isyarat yang berkembang secara alami dalam masyarakat tuli, kode-kode tangan ini adalah penemuan sengaja para pendidik tuli dan pendengaran, dan oleh sebab itu tidak mempunyai struktur-struktur ruang yang berbeda yang terdapat dalam bahasa-bahasa isyarat tuli asli.[1] Bahasa berkode tangan sebagian besar mengikuti tata bahasa lisan atau lebih tepat lagi, bentuk tulisan bahasa lisan yang disisipkan. Bahasa ini telah digunakan dalam pendidikan tuli dalam upaya untuk "mewakili bahasa Inggris di tangan" dan oleh para juru bahasa isyarat di sekolah-sekolah K-12 walaupun bahasa ini mempunyai beberapa pengaruh pada bahaaa-bahasa isyarat tuli yang pelaksanaannya tersebar luas.

Lihat pula

  • Isyarat berhubungan — ragam atau gaya pengisyaratan yang timbul dari hubungan antara bahasa lisan atau berkode tangan dengan bahasa-bahasa isyarat tuli.
  • Ejaan jari — sarana-sarana mewakili abjad tertulis bahasa lisan, tetapi sering kali merupakan bagian utama bahasa-bahasa isyarat alami.
  • Makaton

Rujukan

  1. ^ Spencer, Amy; Glover, Cathy (2015-06-15). "A Continuum of Communication: Manually Coded English Systems" (PDF). Maine Educational Center for the Deaf and Hard of Hearing. Diakses tanggal 2021-03-15. 
  • ISO 639-2 codes for "signed oral languages" (e.g. Ethnologue Table C)
  • Cued Languages – list of languages and dialects to which Cued Speech has been adapted.
  • Sign Languages and Codes of the World by Region and by Name – Gallaudet University library online
  • Rehab Council of India[pranala nonaktif permanen]
  • Kluwin, T. (1981). The grammaticality of manual representation of English in classroom settings. American Annals of the Deaf, 126, 417-421.
  • Marmor, G. & Pettito, L. (1979). Simultaneous communication in the classroom: How well is English grammar represented? Sign Language Studies, 23, 99-136.
  • Woodward, J. & Allen, T. (1988). Classroom use of artificial sign systems by teachers. Sign Language Studies, 61, 405-418.

Pranala luar