2 Samuel 10

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
pasal 9       2 Samuel 10       pasal 11
Leningrad Codex Sam1-Sam2

Kitab Samuel (Kitab 1 & 2 Samuel) lengkap pada Kodeks Leningrad, dibuat tahun 1008.
Kitab: Kitab 1 Samuel
Bagian Alkitab: Perjanjian Lama
Kitab ke- 10
Kategori: Nevi'im

2 Samuel 10 (atau II Samuel 10, disingkat 2Sam 10) adalah pasal kesepuluh Kitab 2 Samuel dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk Nabi-nabi Awal atau Nevi'im Rishonim [נביאים ראשונים] dalam bagian Nevi'im (נביאים; Nabi-nabi).[1][2]

Teks[sunting | sunting sumber]

Waktu[sunting | sunting sumber]

  • Kisah yang dicatat di pasal ini terjadi pada masa pemerintahan raja Daud setelah bertahta di Yerusalem, sekitar tahun 1000-960 SM.

Struktur[sunting | sunting sumber]

Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

Ayat 6[sunting | sunting sumber]

Setelah dilihat bani Amon, bahwa mereka dibenci Daud, maka bani Amon itu menyuruh orang menyewa dari orang Aram-Bet-Rehob dan orang Aram dari Zoba dua puluh ribu (20000) orang pasukan berjalan kaki, dari raja negeri Maakha seribu (1000) orang dan dari orang-orang Tob dua belas ribu (12000) orang. (TB)[3]

Menurut catatan Kitab 1 Tawarikh, Hanun dan bani Amon itu mengirim seribu talenta perak untuk menyewa kereta dan orang-orang berkuda dari Aram-Mesopotamia, dari Aram-Maakha dan dari Aram-Zoba. Mereka menyewa tiga puluh dua ribu kereta, serta raja negeri Maakha dengan tentaranya, yang datang berkemah dekat Medeba.[4]

Ayat 18[sunting | sunting sumber]

tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ratus ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berkuda. Sobakh, panglima tentara mereka, dilukainya sedemikian, hingga ia mati di sana. (TB)[5]

Ayat 18 bahasa Inggris[sunting | sunting sumber]

And the Syrians fled before Israel; and David slew [the men of] seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there. (KJV)[5]

Ayat 18 catatan[sunting | sunting sumber]

  • Referensi silang: 1 Tawarikh 19:18
  • "Tujuh ratus ekor kuda kereta" di sini sebenarnya berarti "tujuh ratus kereta kuda" (seven hundred chariots) sebagaimana dalam Alkitab Versi Raja James, sedangkan jumlah tentara yang berperang menggunakan kereta kuda tersebut adalah "tujuh ribu orang" menurut 1 Tawarikh 19:18.[6]

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
  2. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
  3. ^ 2 Samuel 10:6 - Sabda.org
  4. ^ 1 Tawarikh 19:6-7
  5. ^ a b 2 Samuel 10:18 - Sabda.org
  6. ^ Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). On "2 Samuel 10". In: The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890. Diakses 24 April 2018. Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.

Pranala luar[sunting | sunting sumber]