Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)/Arsip (Sep-06)

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas


Darma atau dharma

pertanyaan singkat nih kakak2, yg benar itu Darma atau Dharma?? terimakasih --Ricky setiawan 09:17, 12 September 2006 (UTC)

Yang benar adalah dharma. Ini ejaan yang digunakan dalam bahasa Sansekerta. Darma adalah ejaan alternatif sebab dalam bahasa Melayu/Indonesia dan juga bahasa-bahasa Jawa, Sunda, Bali dsb. tidak dikenal "fonem berhembus" (namun bahasa Madura mengenal!) yaitu sebuah bunyi yang diikuti dengan h, begitulah gampangnya. Meursault2004 09:24, 12 September 2006 (UTC)
Ya, benar yang benar Dharma, tetapi ada ejaan yang lain yaitu Dhamma (dari bahasa Pali). Keduanya biasa digunakan berdampingan dalam Agama Buddha Bi

yan-Tobicara 10:38, 21 September 2006 (UTC)

Sumatra vs Sumatera

(Kembali) Saya mengusulkan perubahan nama artikel provinsi Sumatra_XXX menjadi Sumatera_XXX (termasuk nama kategori dan penyebutan dalam isi artikel Wikipedia). Apapun alasannya, provinsi merupakan entitas politik, dimana kita harus mengikuti bentuk yang resmi, yakni sesuai peraturan/perundangan yang menyebut nama resmi provinsi tersebut, bukan versi KBBI, atau versi sebutan perorangan/masyarakat. Ada beberapa nama kabupaten yang kalo nurut tata bahasa Bahasa Indonesia kurang tepat, misalnya Kabupaten Pangkajene Kepulauan (format MD, bukan DM), dan tentu saja kita tidak dapat menulisnya dengan Kabupaten Kepulauan Pangkajene :) wic2020bicara 04:07, 25 Agustus 2006 (UTC)

Wic,

  1. Dalam kasus Sumatera vs. Sumatra, jika dalam perundangan, nama resmi memang Sumatera, saya setuju. Bisa tolong berikan rujukan?
  2. Dalam kasus nama kabupaten, konsisten dengan butir di atas, saya pikir lebih baik mengikuti aturan penamaan menurut perundangan.

•• ivanlanin •• 05:41, 25 Agustus 2006 (UTC)

Berikut penyebutan ejaan resmi Sumatera (bukan Sumatra) dalam beberapa produk perundangan: [1],[2], [3], [4]. wic2020bicara 06:19, 25 Agustus 2006 (UTC)

Om wic, "Pangkajene Kepulauan" patuh pada hukum DM. Kata 'kepulauan' menjelaskan 'Pangkajene' (Pangkajene yang kepulauan). Kasusnya sama seperti nama "saga pohon", karena ada saga yang merambat (kata 'pohon' menjelaskan nama 'saga'). Kembangraps 13:18, 25 Agustus 2006 (UTC)

Yup, seperti istilah "Riau Daratan" dan "Riau Kepulauan". --kandar 07:13, 28 Agustus 2006 (UTC)

Kalo untuk penulisan ilmiah emang harus pake nama "SUMATERA". Tapi kalo ada orang yang udah kakek-kakek biarin aja mereka menyebut "SUMANTERAH".Suwardi 04:36, 29 Agustus 2006 (UTC)

  • Perundangan pun sebenarnya tidak boleh menyimpang dari ejaan KBBI atau ejaan yang sudah dipakai secara umum. Tanpa mengurangi rasa hormat saya pada bapak-bapak dan ibu-ibu pemimpin, semestinya para bapak-bapak dan ibu-ibu yang menyusun perundang-undangan ini juga harus menyesuaikannya kepada ejaan yang digunakan atau dianjurkan oleh Pusat Bahasa. Kecuali mereka memiliki pandangan politis yang berbeda. Nah itu cerita lain. Meursault2004 12:52, 28 Agustus 2006 (UTC)
Jadi, bagaimana keputusannya dalam penulisan di Wikipedia? wic2020bicara 01:22, 30 Agustus 2006 (UTC)

Sumatera. Kembangraps 11:05, 31 Agustus 2006 (UTC)

Sekedar meyakinkan saja. Penggunaan ejaan "Sumatera" (seperti ditegaskan Kembangraps adalah dalam konteks nama provinsi -atau umumnya nama resmi suatu daerah-, menjawab pertanyaan Wic2020 di awal. Akan tetapi, pada hemat saya, ini tidak menghalangi penggunaan ejaan "Sumatra" sebagai nama pulau, sebagaimana biasa digunakan dalam ilmu-ilmu alam dan biologi. Salam, Wie146 03:07, 4 September 2006 (UTC)
Setuju. wic2020bicara 03:12, 4 September 2006 (UTC)
Jadi nama pulau menggunakan Sumatra, sementara yg lainnya Sumatera? Menurut saya lebih baik pilih satu, karena keduanya sangat mirip dan bisa membingungkan. Contoh: saat ini jadi ada kateg duplikat antara kateg: sumatera utara dgn kateg:sumatra utara. Hayabusa future (bicara) 07:38, 25 September 2006 (UTC)
Sebagai nama provinsi, yang "resmi" adalah "Sumatera Utara", "Sumatera Barat", dan "Sumatera Selatan". Konsekuensinya, kita harus mengganti seluruh kategori masing-masing. wic2020bicara 08:07, 25 September 2006 (UTC)

Terjemahan

Halo pakar-pakar bahasa. Kira-kira apa yah terjemahan untuk biologist, botanist, geologist. Untuk singkatnya, kira-kira imbuhan apa yang cocok untuk istilah-istilah tersebut? geologist = geolog atau geologis (geologis kedengarannya lebih ke "bersifat geologi"). Yang lebih susah lagi: mineralogist, paleontologist, vulcanologist, physiologist, biophysicist, metallurgist, seismologist. borgx(kirim pesan) 02:29, 5 September 2006 (UTC)

Yang saya tahu Indonesia banyak menggunakan akhiran -wan. roscoe_x 02:35, 5 September 2006 (UTC)

Betul, tapi sepertinya tidak cocok untuk semua deh, botaniwan? geologiwan? kok kedengarannya janggal? borgx(kirim pesan) 02:41, 5 September 2006 (UTC)

Mungkin untuk sekarang aneh, tapi kalau lama digunakan pasti tidak aneh lagi ^_^. Atau paling tidak masuk untuk biofisikawan. Yang lain mungkin perlu cari cara lain. roscoe_x 02:45, 5 September 2006 (UTC)

Sepertinya disiplin ilmu yang berakhiran "-ka" ditambah "wan" contoh: fisika > fisikawan, matematika > matematikawan. Untuk yang berakhiran "-logi" mungkin "-i"-nya dibuang yah? contoh yang sudah ada di Wikipedia: teologi > teolog. Kemudian yang berakhiran "-nomi" mungkin "-i"-nya dibuang juga, contoh: ekonomi > ekonom, astronomi > astronom. Ada ide untuk "botani"? borgx(kirim pesan) 02:56, 5 September 2006 (UTC)

metallurgist = ahli logam (gue belajar metalurgi dulu *LOL* nyasar...) *serenity males login*
botani --> botaniwan kali yak (merujuk ke rohaniwan). tapi kalo mau "aman" ya pake usulnya jeng serenity, pake "ahli" aja.. jadi ahli botani, ahli volcano, ahli geologi, dll. -- Ciko bicara 04:21, 5 September 2006 (UTC)

botani = botaniawan (peluruhan) *serenity males login*

Bisa pula dipertimbangkan akhiran Latin -cus yang dalam bahasa Indonesia menjadi "-kus". "Botani" -> "botanikus" sesuai analogi "Politik"-> "politikus". Meursault2004 06:39, 5 September 2006 (UTC)

Guys, menurut KBBI, adalah botanikus. Ada di KBBI tahun 1990 halaman 127. Botanikus n ahli botani; ahli tumbuh-tumbuhan. Andreas Erick 11:44, 5 September 2006 (UTC)

Trims. Sudah mencarikannya. Meursault2004 11:58, 5 September 2006 (UTC)

Nambah-nambahin:

  • biologist = biologiwan, ahli biologi
  • botanist = botanikus, ahli tumbuh-tumbuhan
  • geologist = geolog, geologiwan, ahli geologi
  • mineralogist = ahli pertambangan
  • paleontologist = paleontolog, ahli fosil dan masa silam
  • vulcanologist = vulkanolog, ahli vulkanologi, ahli gunung (ber)api
  • physiologist = ahli fisiologi
  • biophysicist = biofisikawan, ahli biofisika
  • metalurgist = ahli metalurgi
  • seismologist = seismolog, ahli gempa bumi, ahli ilmu gempa

Leo 03:26, 7 September 2006 (UTC)

Istilah entitas subnasional

Saya hendak mengembangkan artikel Daftar negara. Mohon pendapat terjemahan istilah berikut:

wic2020bicara 07:17, 8 September 2006 (UTC)

Territori: Daerah atau Wilayah bagaimana? Teritorial itu adjektiva, bukan nomina. Kalau dependent territory... Ng... daerah/wilayah tanggungan? External, gw lebih suka dengan sinonim luar. External terriotory -> Daerah/wilayah luar. Ini pengertiannya secara harafiah loh... Andreas Erick 12:40, 8 September 2006 (UTC)
Seingat saya ttg daerah, wilayah, dsb :
-Wilayah : Suatu entitas ruang/geografis yang dibatasi oleh sifat-sifat geografisnya. Contohnya wilayah pegunungan, (seharusnya)WAS/Wilayah Aliran Sungai.
-Daerah : Suatu entitas ruang/geografis administratif.
-Kawasan : suatu entitas ruang/geografis yang memiliki suatu fungsi tertentu.
Itu yang biasanya dipakai di komunitas Geografi, perencanaan, dll.Aditthegrat 10:38, 12 September 2006 (UTC)

>> Enaknya kalo terjemahan itu tak lagi menimbulkan kerut di kening. Kata dependensi tidak membuat menjadi lebih jelas bagi native Indonesia. Jadi menurut saya: Dependent territory menjadi wilayah berikat. Contoh yang digunakan RI adalah wilayah (Kota) administratif. External territories, adalah yang biasa kita kenal dengan sebutan luar negeri(?)

   * French overseas departments and territories = Departemen daerah Koloni Perancis
   
   * Crown dependency (Britania) = Koloni Inggris
   * British overseas territories = Koloni Inggris Raya
   * Sovereign Base Areas (di Britania) = apa ya? Mungkin yang dimaksud ialah Istana Buckingham, atau London, atau Eng-mainland(?)
  
   * Organized territory (di AS) = Wilayah Terpadu

Isminov C Zuber 10:03, 18 September 2006 (UTC)