Victor Pogadaev

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Jump to navigation Jump to search
Victor Alexandrovich Pogadaev
Victor Alexandrovich Pogadaev
Victor Alexandrovich Pogadaev
Pekerjaan Pengarang, penyunting, sarjana, penyusun kamus, penerjemah
Kebangsaan  Rusia
Kewarganegaraan Rusia
Penghargaan Sumbangsih Prima Comexindo (1998); 2 medali perunggu di Expo Penyelidikan, Penemuan dan Inovasi (Malaysia, 2007); Hadiah Tokoh Antarabangsa Numera Malaysia (2013)

Victor Alexandrovich Pogadaev (bahasa Rusia: Виктор Александрович Погадаев) (lahir di Sakmara, Orenburg, 20 November 1946; umur 71 tahun) adalah seorang sarjana Rusia, ahli sejarah dan budaya Asia Tenggara. Dia merupakan anggota peninjau Majlis Antarabangsa Bahasa Melayu (MABM), anggota koresponden Akademi Internasional Ilmu Pedagogi, anggota redaksi Jurnal Bahasa, Sastera dan Budaya Pendeta, Sekretaris Ilmiah Komisi Etnografi di Persatuan Geografi Rusia, anggota Badan Pengurus Persatuan Nusantara (Moskow), anggota Persatuan Wartawan Rusia[1]., Persatuan Anggota Ketimuran Rusia, Persatuan Bahasa Moden Malaysia (Kuala Lumpur), anggota Sidang Editorial Jurnal Bahasa, Sastera dan Budaya "Pendeta" (Universiti Pendidikan Sultan Idris, Malaysia). Menerbitkan lebih dari 200 buku dan artikel mengenai bahasa, sejarah dan kebudayaan Malaysia dan Indonesia. Aktif juga dalam bidang penerjemahan dan penyusunan kamus.

Karya-karya ilmiah utama[sunting | sunting sumber]

  • (Ed.) Chelovek iz Legendi (Manusia Legenda. Berhubungan 150 tahun lahirnya N.N. Miklukho-Maclay. Malaysko-Indoneziyskie Issledovania (Penyelidikan Melayu-Indonesia) VIII. М., 1997, 68 h.
  • (Ed.)Pembinaan Nasional dan Proses Perkembangan Sastera/Budaya di Asia Tenggara. Malaysko-Indoneziyskie Issledovania (Penyelidikan Melayu-Indonesia) IX. М., 1997, 408 h.
  • "Krovaviy Tron Yavi" (Takhta Berdarah Jawa) — dlm.: Zhivaya Istoria Vostoka (Sejarah Hidup Timur). М., 1998, h. 172—179.
  • "Agung (1591—1645). Pravitel Yavanskogo Knyazhestva Mataram"; "Keris — Svyashennoe Oruzhie Yavi"; "Na Piratskom Sudne" (Agung. Sultan Mataram; Keris - Senjata Sakti Jawa; Di kapal Pelamun) — dlm.: Istorichesky Lexicon. XVII vek (Leksikon Sejarah. Abad ke-17). М., 1998, h. 20 — 26.
  • "Yazikovaya Situatsia i Yazikovaya Politika v Yugo-Vostochnoy Azii: Sravnitelnoe Issledovanie" (Keadaan dan Politik Bahasa di Asia Tenggara: Penyelidikan Perbandingan) — dlm.: "Vestnik Moskovskogo Universiteta". Seria 13. Vostokovedenie. (Jurnal Universitas Moskow. Siri 13. Penyelidikan Ketimuran) М., 1999, N 2, h. 66-81 (bersama dengan V. A. Makarenko.
  • "Aromati Tropokov" (Aroma Kawasan Tropik). "Thailand". "Malaysia'. "Indonesia". Singapore". "Brunei" — dlm. Ensiklopedia dlya Detey (Ensiklopedi Untuk Kanak-Kanak). Jilid 13. Strani, Narodi, Tsivilizatsii (Negeri-Negeri, Bangsa, Peradaban). М.:"Avanta +", 1999, h.. 364—367, 393—409, 418—419.
  • (Ed.) Malaysko-Indoneziyskie Issledovania (Penyelidikan Melayu-Indonesia), XII, М.: "Muravei-Guide", 1999, 192 h.
  • "Tainaya Diplomatia Sultanata Acheh v 19 veke" (Diplomasi Rahasia Sultanat Ache pada abad ke-19)— dlm. Politicheskaya Intriga na Vostoke (Intrik Politik di Timur). M., 2000, h.. 302—311.
  • «Language Situation and Language Policy in Southeast Asia» — in.: Parangalcang Brother Andrew. Festschrift for Andrew Gonzales on His Sixtieth Birthday. Editors: Ma Lourdes S. Bautista, Teodoro A. Llamzon, Bonifacio P. Sibayan. Linguistic Society of the Philippines. Manila, 2000, p. 213—225. (bersama dengan V.V. Makarenko).
  • Malaiziya. Karmannaya Entsiklopedia (Malaysia. Ensiklopedi Saku). М.: "Muravei-Guide", 2000, 352 h.
  • "Fenomen Lichnosti Mahathira" (Fenomena Kepribadian Mahathir) — dlm. "Asia and Africa Today". N 5, 2001, h. 66-68.
  • "Khudozhestvennaya Kultura Yugo-Vostochnoy Azii" (Seni Artistik Asia Tenggara) — dlm.: Mirovaya Khudozhestvennaya Kultura. Ed. Prof. B.A. Erengross. М.: "Vishaya Shkola", 2001, h.. 564—579.
  • "Pravoslavie v Indonezii" (Agama Ortodok di Indonesia) - dlm. Nusantara. Yugo-Vostochnaya Azia (Nusantara. Asia Tenggara). Issue III. St.-Petersburg, 2002, h. 89-91.
  • "Pantun Melayu di Rusia" in: "Dewan Sastera", Jilid 32, Bilangan 10, 2002, h. 88-89.
  • "Magia Batika" (Magi Batik)— dlm. "Oriental Collection", N 6, 2002, 71-74.
  • Nemetsky Yazik. Kratky Spravochnik (Bahasa Jerman. Buku Panduan Singkat) М.: "Slovo", 2003, 318 h.
  • "Brunei". "Indonesia". "Malaysia" — dlm. Bolshoy Slovar Geograficheskih Nazvany (Kamus Besar Nama-Nama Geografis). Ekaterinburg: "U-Faktoria", 2003, h. 113, 246—247, 391.
  • Penyair Agung Rusia Pushkin dan Dunia Timur. Monograph Series. Centre For Civilisational Dialogue. University Malaya. N 6, 2003, 64 h. ISBN 983-3070-06-X
  • " P. Ramlie i Leonid Utesov: Paralleli Tvorchestva" (P. Ramlie dan Leonid Utesov: Keselarian Kreativiti) — dlm. Malaysko-Indoneziyskie Issledovania (Penyelidikan Melayu-Indonesia) XVI. M: Nusantara, 2004, h. 208—218 (bersama dengan P.V. Pogadaeva).
  • (ed.) Abdullah Ahmad Badawi. Ku Cari Damai Abadi. I Seek Eternal Peace. In 80 Languages. Advisor Dato' Dr. Haji Ahmad Kamal Abdullah. Editor Assoc. Professor Dr. Victor Pogadaev. Kuala Lumpur: FBL UM, 2008, 88 p.

Kamus dan buku ungkapan[sunting | sunting sumber]

  • Malayziysko-Russko-Angliysky Slovar (Kamus Malaysia — Rusia — Inggris). Lebih kurang 15 000 perkataan. М.: «Russky Yazik», 1977, 400 h.. (bersama dengan N. V. Rott, A. P. Pavlenko).
  • Russko-Malayziysky Slovar (Kamus Bahasa Rusia — Bahasa Malaysia). Lebih kurang 30 000 perkataan. М., «Russky Yazik», 1986, 504 h. (bersama dengan N. V. Rott).
  • Russko-Malaysky Razgovornik (Kamus Mini Rusia — Melayu). М., 1997, 64 h. (bersama dengan S. S. Zakharov).
  • Indoneziysko-Russky Razgovornik (Panduan Percakapan Indonesia-Rusia). М.: 1997, 88 h.. (bersama dengan S. S. Zakharov).
  • Indoneziysko-Russky i Russko-Indoneziysky Razgovornik. Panduan Prcakapan Indonesia-Rusia dan Rusia-Indonesia. М.: "Muravei-Guide", 160 h. (bersama dengan S. S. Zakharov). ISBN 5-8463-0032-4
  • Russko-Indoneziysky Slovar (Kamus Rusia-Indonesia) Kira-Kira 25 000 kata dan ungkapan kata. M.: Vostok-Zapad, 2004, 268 с. (bersama dengan L. N. Demidyuk). ISBN 5-478-00026-4
  • Indoneziysko-Russky i Russko-Indoneziysky Slovar (Kamus Indonesia-Rusia, Rusia-Indonesia). 60 ribu kata dan rangkaian kata. М.: "Drofa", "Russky Yazik-Media", 2008. 1136 h.. ISBN 979-5-9576-0376-4
  • Pertuturan Bahasa Rusia: Cepat dan Mudah. Petaling Jaya: Golden Book Centre Sdn. Bhd., 2009. ISBN 978-983-72-0634-2.
  • Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia. Jakarta: Gramesia Pustaka Utama, 2009.
  • Kamus Saku Rusia - Indonesia / Indonesia - Rusia. Jakarta: Penerbit Gramedia Pustaka Utama, 2012, 1300 p. ISBN : 978-979-22-8945-9
  • Kamus Besar Melayu-Rusia. Lebih kurang 60 000 kata masukan. Penasihat Editorial Prof. Emeritus Dato’ Dr Asmah Haji Omar. Moscow: Penerbit “Klyuch-C”, 2013, 1024 hlm. ISBN 978-5-93136-192-5 (bersama dengan T.V. Dorofeeva, E.S. Kukushkina)
  • Kamus Rusia-Melayu, Melayu-Rusia. Penasihat Editorial SN Dr. Anwar Ridhwan. Seri Kembangan: Penerbitan Minda, 2013, 778 p. ISBN 978-967-0544-00-7
  • Andrey Taranov, Victor Pogadaev (2013). Theme-Based Dictionary British English-Malay. 9000 words. Moscow: T&P Books, 242 pages. ISBN 1-78400-271-2, ISBN 978-1-78400-271-8 (7000 words, 188 pages, ISBN 978-1-78400-273-2; 5000 words, 146 pages, ISBN 978-1-78400-275-6; 3000 words,, 108 pages, ISBN 978-1-78400-229-9)
  • Andrey Taranov, Victor Pogadaev (2013). Vocabulaire Français-Malais pour L'autoformation. 9000 mots (French Edition). Moscow: T&P Books, 242 pages. ISBN 978-1-78400-239-8 (7000 mots, 188 pages, ISBN 978-1-78400-241-1; 5000 mots, 146 pages, ISBN 978-1-78400-243-5; 3000 mots, 100 pages, ISBN 978-1-78400-245-9)
  • Andrey Taranov, Victor Pogadaev (2013). Malaiischer Wortschatz für das Selbststudium. 9000 Wörter (German Edition). Moscow: T&P Books, 242 pages. ISBN 978-1-78400-247-3 (7000 Wörter, 188 pages, ISBN 978-1-78400-249-7; 5000 Wörter, 146 pages, ISBN 978-1-78400-251-0; 3000 Wörter, 98 pages, ISBN 978-1-78400-253-4)
  • Andrey Taranov, Victor Pogadaev (2013). Vocabolario Italiano-Malese per Studio Autodidattico. 9000 parole (Italian Edition). Moscow: T&P Books, 242 pages. ISBN 978-1-78400-255-8 (7000 parole, 188 pages, ISBN 978-1-78400-257-2; 5000 parole, 146 pages, ISBN 978-1-78400-259-6; 3000 parole, 100 pages, ISBN 978-1-78400-261-9)
  • Andrey Taranov, Victor Pogadaev (2013). Vocabulario Español-Malayo. 9000 Palabras más Usadas (Spanish Edition). Moscow: T&P Books, 242 pages. ISBN 978-1-78400-263-3 (7000 Palabras más Usadas, 188 pages, ISBN 978-1-78400-265-7; 5000 Palabras más Usadas, 146 pages, ISBN 978-1-78400-267-1; 3000 Palabras más Usadas, 100 pages, ISBN 978-1-78400-269-5)

Terjemahan dari bahasa Rusia ke dalam bahasa Melayu[sunting | sunting sumber]

  • «Tiga puisi M. Matusovsky» — dlm.: «Dewan Sastera». Kuala Lumpur, Jun 1971, h. 53.
  • «Tiga Puisi dari Tiga Negara. Michail Matusovsky. Hiroshima Jangan Berulang Lagi» — dlm: «Berita Minggu». Kuala Lumpur, 16. 10. 1994.
  • Alexander Dudoladov. «Besok tiada lagi» — dlm: «Dewan Sastera», bil. 12, jilid 28. Kuala Lumpur, 1998, h. 74-79.
  • Alexander Pushkin. «Seorang nelayan dan ikan emas». «Anak Bangsawan menyamar seperti gadis tani» — dlm: Alexander Pushkin. Puisi dan prosa pilihan. Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1999, h. 53-90.
  • Andrei Evplanov «Indonesia» dlm.: «Dewan Sastera», bil. 10, jilid 30. Kuala Lumpur, 2000, h. 42-49.
  • Leo Tolstoy. Haji Murat. Kuala Lumpur: DBP, 2001, 242 h.
  • Alexander Pushkin «Dongeng Seorang Nelayan dan Seekor Ikan» — dlm: Puisi dan Prosa Pilihan Alexander Pushkin. Kuala Lumpur, DBP, 2001, h. 47-54.
  • Bakhitzhan Kanapianov «Bakhchisaray» — dlm: «Dewan Sastera», bil. 4, jilid 33. Kuala Lumpur, 2003, h. 51-53.
  • Bella Akhmadulina. «September Lagi» . «Mantera» ; Elena Taneva «Burung Camar» . «Jamek» . «Aku akan Belajar» — dlm: Imbauan PPDKL (1986—2002). Kuala Lumpur: DBP, 2004, h. 97-98; 300—303.
  • Robert Rozhdestvensky «Ballada Tentang Warna» — dlm: Voices of World Poetry. Kuala Lumpur: ITNMB & PENA, 2004, h. 63-64.
  • Mikhail Matusovsky «Tingkap-Tingkap Moscow» ; Konstantin Balmont «Gamelan» — dlm: Doa Penyair. Penyelenggara Mohd. Dahri Zakaria. KL: eSastra Enterprise, 2005, h. 30-31.
  • «Puisi 6 penyair Rusia dari aliran simbolisme». — dlm: «Sastera.Net». Edisi 1. Kuala Lumpur: eSastera eNterprise, 2006,h. 50-55.
  • Mawar Emas. Bunga Rampai Sastera Rusia. Penyelenggara dan Penterjemah Victor Pogadaev. KL: Institut Terjemahan Negara Malaysia, 2009. ISBN 978-983-068-350-8.
  • Tiga Cerita oleh Alexander Solzhenitsyn (Три рассказа Александра Солженицына): Sharik (Шарик); Tirai Gelap (Завеса); Sembahyang Arwah (Поминовение усопших). — Our Bulletin. Kuala Lumpur: Faculty of Languages and Linguistics, UM. N 7, Issue Ogos/September 2011.
  • Maxim Gorky. Nyanyian Burung Helang (Максим Горький. Песня о Соколе). – “Dewan Sastera”. Kuala Lumpur: DBP, Jilid 43, bil. 7, Julai 2013, hlm. 68-71.
  • Alexander Pushkin. Gunung-ganang di Gruziya diselubungi gelap (Александр Пушкин. На холмах Грузии). - "Mingguan Malaysia", 27.10.2013.

Terjemahan dari bahasa Melayu/Indonesia ke dalam bahasa Rusia[sunting | sunting sumber]

  • Кемала «Коралл» (Kemala. Karang); Ахмад Разали «Светлана» (Ahmad Razali. Svetlana) — в кн.: Ручей. Традиционная и современная малайская поэзия (Sumur di Ladang. Puisi Tradisional dan Modern Melayu). М., 1996, с. 100 −101, 125.
  • Анвар Ридван «После войны» (Anwar Ridhwan. Sesudah Perang)— в кн.: Индонезия. Малайзия. Нусантарский сборник (Indonesia. Malaysia. Kumpulan Bahan Tentang Nusantara). С.- Пб., 1996, с. 87-98.
  • Тауфик Исмаил «Это осень пришла в Россию» (Taufiq Ismail. Musim Gugur Telah Turun di Rusia); Ахмад Разали «Светлана» (Ahmad Razali. Svetlana) — в кн.: Национальное строительство и литературный/ культурный процесс в Юго-Восточной Азии. Малайско-индонезийские исследования IX. (Pembinaan Nasional dan Proses Perkembangan Sastera/Budaya di Asia Tenggara) М., 1997, с. 404, 406.
  • Таригану. Навстречу солнцу. (Tariganu. Menghadap Matahari) Стихи. М., 1997, 88 с. (совм. с Л. Н. Демидюк).
  • Таригану. «Ты пришла». «Событие» (Tariganu. Kau Datang; Peristiwa)— в кн.: Культура стран Малайского архипелага. Индонезия. Филиппины. Малайзия. (Budaya Negeri-Negeri Kepulauan Melayu. Indonesia. Filipina. Malaysia) Сборник материалов 1996/97 акад. год. С-Пб., 1997, с. 142—143.
  • Рахман Хаджи Юсуф. «Рыжуха». (Rahman Yusof. Marah) Рассказ — в: Голос Туркменбаши. Туркменбаши, 12. 11. 1998.
  • Рахман Хаджи Юсуф. «Рыжуха». (Rahman Yusof. Marah)Рассказ — в: Нусантара. Юго-Восточная Азия (Nusantara. Asia Tenggara). Сборник материалов. Составитель и редактор А. К. Оглоблин. С-Петербург, 2000, с. 95-100.
  • Кемала. Стихи. Из сборников разных лет. (Kemala. Puisi Pilihan) М.: «Гуманитарий», 2001, 60 с. (совм. с А. В. Погадаевой).
  • Азиз Дераман. Странствия поэта. (Aziz Deraman. Kembara Penyair) Стихи. М.: «Гуманитарий», 2002, 88 с. (при участии А. В. Погадаевой). ISBN 978-5-89221-057-3
  • Рахимидин Захари «Горсть Земли». «И сказал Адам». «Я ищу смысла в темноте ночи» (Rahimidin Zahari. Sekepal Tanah. Kata Adam. Aku meraba makna di dalam gelita)— в кн. Нусантара. Юго-Восточная Азия (Nusantara. Asia Tenggara). Сборник материалов. Вып. 3. С.-Петербург, 2002, с. 97-98.
  • Баха Заин. Маски (Baha Zain. Topeng-Topeng. М.: Гуманитарий, 2003, 96 c. ISBN 5-89221-073-1
  • Азиз Дераман «Чётки старого человека» (Aziz Deraman. Tasbeh Orang Tua)— в: «Иностранная литература» (Sastera Dunia), N2, 2004. p. 140—146.
  • Тауфик Исмаил. Рандеву. (Taufiq Ismail. Randez-Vous). Избранные стихи. М.: Гуманитарий, 2004, 136 с. ISBN 978-5-89221-081-X
  • Хашим Якуб. Поющий бамбук. (Hashim Yaacob. Buluh Seruling) M.: Гуманитарий, 2005, 136 . ISBN 978-5-98221-098-3
  • Хашим Якуб. Я всего лишь хочу на тот берег (Hashim Yaacob. Aku Hanya Mahu ke Seberang) — in: Hashim Yaacob. Aku Hanya Mahu ke Seberang. Poem in 45 languages. Kuala Lumpur: Penerbit UM, 2005. ISBN 983-100-366-7
  • Анвар Ридван. Были и небыли островов Огонсото. (Anwar Ridhwan. Naratif Ogonshoto) Повесть. СПб: «Пайдейя», 2006, 160 с. ISBN 978-5-8251-0029-6
  • Рахимидин Захари. Замок из песка. (Rahimidin Zahari. Istana Pasir) Избранные стихи. М. «Ключ-С», 2007. 96 с. ISBN 978-5-93136-037-9.
  • Цветы далёких берегов (стихи Кемалы, Азиза Дерамана и Баха Заина)(Bunga-bunga Rantau Jauh. Puisi Kemala, Aziz Deraman, Baha Zain)— в: «Азия и Африка сегодня» (Asia and Africa Today), 2008, N 11, 75-76.
  • Покорять вышину. Стихи поэтов Малайзии и Индонезии в переводах Виктора Погадаева. (Bertakhta di Atasnya. Puisi Penyair Malaysia dan Indonesia terjemahan Victor Pogadaev) М.: "Ключ-С", 2009. ISBN 978-5-93136-089-8
  • Taufiq Ismail. Верните мне Индонезию (Kembalikan Indonesia Padaku). M., Klyuch-C”, 2010, 124 p. ISBN 878-5-93136-119-2
  • Siti Zainon Ismail. Любовь матери (Kasih Bonda). Kuala Lumpur: ITNM, 2010.
  • Малайская кровь. Рассказы. (Darah Melayu. Cerpen). Составление, перевод с малайского и индонезийского и предисловие Виктора Погадаева. М.: «Ключ-С», 2011, 60 с. ISBN 978-5-93136-150-5
  • S. M. Zakir. Парет (Paret) в - Русский Переплёт, 12.06.2012.[9]
  • Zurinah Hassan. Глядя на гавань (Menghadap ke Pelabuhan). Kuala Lumpur: ITBM, 2013, 134 hlm. ISBN 978-967-430-212-2
  • Tahimidin Zahari. Шаман Пак Да Мегат (Pak Da Megat). - В Восточная коллекция, Москва: РГБ, весна 2013, с. 149-153.
  • Abdul Ghafar Ibrahim. Письмо Аллаху (Surat Kepada Allah); L.K. Ara. Я хочу (Kehentak aku). - В Азия и Африка сегодня, № 8, 2013, с. 74.

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. ^ [1]

Pranala[sunting | sunting sumber]