Bahasa Melayu Sabah

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
(Dialihkan dari Dialek Melayu Sabah)
Bahasa Melayu Sabah
Bahasa Sabah, Cakap Sabah
Dituturkan di
Wilayah
Penutur
3 juta (2020)
Latin
Kode bahasa
ISO 639-3msi
QIDQ10867404
Status konservasi
C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC3 Wider communication
Bahasa Melayu Sabah dikategorikan sebagai C3 Wider Communication menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini digunakan di wilayah yang cukup luas maupun dipertuturkan cukup luas, misalnya beberapa kota
Referensi: [1]
 Portal Bahasa
Sunting kotak info
Sunting kotak info • L • B • PW
Info templat
Bantuan penggunaan templat ini

Bahasa Melayu Sabah atau Melayu Sabah ialah sebuah dialek bahasa Melayu yang dipakai oleh masyarakat di Sabah, Malaysia Timur. Dialek Sabah memiliki perbezaan dengan bahasa Melayu baku dalam kata-kata tertentu, penggunaan kata serta cara penyampaian.

Perbendaharaan kata[sunting | sunting sumber]

Kosakata Bahasa Melayu Sabah terdiri dari kata yang digunakan dengan luas di seluruh Sabah dan kata yang hanya digunakan di daerah-daerah tertentu (misalnya tas plastik disebut bahai di Sandakan dan kompek di Tawau):

Perbendaharaan kata umum[sunting | sunting sumber]

  • aisbuk - peti sejuk
  • akun - menyerah, setuju, mengaku
  • ampai,taruk - letak
  • ampai-ampai - pengsan, hilang kesadaran
  • ampus - lelah, asma
  • amput - bercinta
  • antam - pukul
  • bantut, pundan - pondan
  • bangas - basi
  • bengali - orang bangla
  • berusil/burusil(jarang digunakan) - "berlari"(tetapi kebanyakan orang sabah mengunakan perkataan yang betul untuk berlari)
  • bertagar - berkarat
  • bida - hodoh/buruk
  • bikin - membuat
  • bilang - bicara, berkata (Siapa bilang? - ngomong siapa sih?)
  • biut - senget, sesuatu yang tidak lurus
  • bos, bus - bapa ('bos' digunakan secara meluas sebagai panggilan, contohnya: 'Hello bos' bermaksud 'Hello kawan/encik, saudara')
  • bubut - kejar
  • buyung, borot, tontolou(bahasa kadazandusun) - burung (alat kelamin lelaki, zakar)
  • budu - bodoh
  • busung - tulah/ketulahan
  • buyuk - tipu (digunakan apabila seseorang bermain permainan secara menipu) contoh: buyuk bah ko ni! - main tipu lah awak ni!
  • celana@selana - seluar
  • celana katak@selana katak - seluar dalam
  • cewek - perempuan' (logat Tawau)
  • cincai - tidak teratur/sambil lewa Jangan ko cincai bah buat kerja!
  • cuik - pinggan kecil
  • diorang/dorang/durang - mereka
  • epol - epal
  • garit - calar
  • gerobak - kereta sorong
  • hambat - pukul
  • itu hari, tu hari - hari kelmarin dulu
  • jap - tumbukan
  • jap - sebentar
  • jamban (jarang digunakan) - toilet
  • jambu - jelita
  • jangkar - sauh kapal
  • jepit - kepit, sepit
  • jerak - serik
  • kepayas - buah betik
  • karabau, krebau - kerbau
  • karan - elektrik - mati karan = blackout, terputus bekalan elektrik
  • kasi - beri
  • kasi tau - bilangin
  • kedapatan - ketahuan
  • kemarin - semalam
  • kemarin dulu - kelmarin, kelmarin dulu (dialek Pantai Timur)
  • kencang, panas - marah
  • keroyok - pukul ramai-ramai
  • kumatus - tomat
  • lilipan - lipan
  • limpang - tiduran
  • limpas - lepas (masa), lalu, atau lintas (seberang), tumpang lalu
  • lugai-lugai - tak tentu arah
  • mengkali - barangkali
  • mama - ibu (biasa digunakan)
  • mem, meh - ibu
  • mengancak - "onani"
  • miring - "senget"
  • endak/indak - nggak
  • ngam - sesuai, muat
  • ngam-ngam(1) - cukup-cukup
  • ngam-ngam(2) - kebetulan
  • panci(jarang digunakan) - periuk
  • palui - bodoh
  • pancut/poncit - pancit
  • pantat - punggung/bontot
  • pandai / tau- tahu contoh: ko pandai main gitar kah? - Kamu tahu bermain gitar ya?
  • ping - minuman sejuk ditambah ais
  • piring - pinggan
  • pistak - seluar dalam
  • pukitai - brengsek
  • pukindet, pukimbet - sialan, jahanam
  • rambat - jala
  • sandi - "buruk"
  • sapi - lembu
  • semalam - malam tadi
  • semberana - diseksa/cuai
  • sia/sa - saya, dia (bahasa suluk)
  • sigup, rukuk - rokok
  • sikang(jarang digunakan) - sendok
  • sikul/skula - sekolah
  • silaka/cilaka - celaka
  • simpan - letak. Contoh: Ambil barang itu simpan sini (=letak di sini)
  • siring - tepi
  • siuk/siok - syok (bahasa percakapan), asik
  • sungkai - buka puasa
  • tinguk - lihat, tengok
  • toples - bekas Tupperware
  • uina - Digunakan apabila marah pada seseorang (contoh: uina! bagus-bagus ko sana ar!)
  • senduk - sudu (sebutan - "sen" (duit)- senduk)biasa diguna di pantai timur sabah

Penggunaan kata tambah -bah[sunting | sunting sumber]

Salah satu penggunaan kata yang membedakan Bahasa Melayu Sabah dengan Bahasa Melayu Standar adalah kata tambah -bah yang sering digunakan dalam percakapan. Kata tambah-bah memiliki fungsi seperti berikut:

Kata penyudah untuk menguatkan ekspresi kata

  • Iya bah. - Iya, lah.

Kata tambah pemula untuk memulai percakapan. Ini bisa diganti dengan kata "saya mula berbicara" (bagaimanapun, penggunaan kata ini tidak digunakan dalam bahasa Melayu Standar. sering digunakan pada awal kata.

  • Bah, pigi la kamu dulu - (Saya menjawab kamu) Pergilah kamu dahulu.

Ia juga memberi maksud sudah, atau akhir kata. Pengganti dalam bahasa Melayu adalah"Baiklah", atau "Begitulah".

  • Bah. - Baiklah

Kata tambahan -bah adalah contoh jelas pengaruh bahasa Kadazandusun ke atas Bahasa Melayu Sabah.

Penggunaan "anu"[sunting | sunting sumber]

"anu" di dalam bahasa Melayu standar, berarti panggilan untuk orang ketiga. Biasanya kata ini digunakan untuk menghindari penggunaan nama sebenarnya. Contoh penggunaan Dia keluar sama si "anu" kemarin.. Namun, kata "anu" dalam Bahasa Melayu Sabah memiliki penggunaan yang luas.

Selain digunakan untuk merujuk kepada orang ketiga, "anu" juga digunakan untuk merujuk kepada barang. Misal: "Kau sudah ambil itu anu?". Penggunaan anu biasanya merujuk kepada hal yang diketahui oleh pembalas.

Pada kebiasaannya perkataan "anu" diguna untuk mengganti perkataan "apa" dalam Bahasa Melayu Standar.

Besar kemungkinan perkataan "anu" berasal daripada Bahasa Tausug (Bahasa Suluk) dan Bahasa Tagalog. Dalam Bahasa Tausug (Bahasa Suluk) "unu" bermaksud "apa". Manakala dalam Bahasa Tagalog pula "ano" juga bermaksud "apa". Ini tidaklah mengherankan karena sebagian besar negeri Sabah pernah dikuasai oleh Kesultanan Sulu.

"Anu" juga membawa maksud atau aksi perbuatan. Kata ganti dalam bahasa Melayu adalah "sudahkan" atau "buat".

Misal: Gimana mau anu ni?. Jangan kasi anu tu!.

Penyampaian[sunting | sunting sumber]

Cara penyampaian Bahasa Melayu Sabah agak berbeda dengan bahasa Melayu Standar. Ini dapat diperhatikan dari segi sebutan untuk vokal (a, e, i, o, u) dalam kata Bahasa Melayu Standar.

Pertukaran 'f' kepada sebutan 'p' Huruf 'f' ditukarganti kepada sebutan huruf 'p' hanya perkataan-perkataan ini sahaja.

  • paham - paham
  • pilem - filem
  • pikir - fikir
  • piraun - firaun
  • pitnah(jarang digunakan) - fitnah
  • pungsi -fungsi

Pertukaran 'e' (seperti 'e' dalam "pemuda") kepada sebutan 'i'

  • pigi - pergi
  • pingsan - pengsan
  • sijuk - sejuk
  • bisuk - besok
  • mimang - memang
  • cilaka (silaka) - celaka
  • pindik - pendek
  • sinapang - senapang

Pertukaran 'e' (seperti 'e' dalam "pemuda") kepada sebutan 'a'

  • paning - pening
  • panat - letih, penat
  • bali - beli
  • karabau/krabau - kerbau
  • tarap - terap (Sejenis buah yang terdapat di Sabah)
  • tambirang - temberang

Pertukaran 'o' (seperti 'o' dalam "botak") kepada sebutan 'u'

  • bula - bola
  • bulih - boleh
  • jungang - jongang
  • urang - orang
  • buduh - bodoh
  • munyit - monyet
  • tulak - tolak
  • rusak - rosak
  • kupi - kopi

Pertukaran 'c' kepada sebutan 's' Huruf 'c' sering ditukarganti kepada sebutan huruf 's' melibatkan hampir semua perkataan.

Pertukaran 'r' kepada sebutan 'l' Huruf 'r' sering ditukarganti kepada sebutan huruf 'l' seperti kata telur disebut 'tulul (tetapi kata ini sering digunakan oleh orang berbangsa suluk)'

Terdapat juga perkataan yang mengabaikan sama sekali sebutan huruf vokal.

  • slipar - selipar
  • krusi - kerusi
  • triak - teriak'
  • brani - berani
  • tlepon/tlipun - telefon
  • skarang - sekarang

Penggunaan berbeda[sunting | sunting sumber]

Ada juga kata Melayu yang jarang digunakan dalam bahasa Melayu Standar. Penggunaan kata-kata ini telah diganti dengan kata-kata lain.

Misalnya:

  • aku/sia - saya
  • kau/ko - kamu, anda
  • panci - periuk
  • celana - seluar
  • piring - pinggan
  • tia payah/nda payah - tidak/tak payah
  • tia tau/nda tau - tidak/tak tahu
  • nda pa-pa - tidak apa-apa/tak apa
  • munyit (monyet) - kera
  • minta puji - berlagak (sombong)
  • jendela - tingkap
  • entah/ntah - "tidak tahu"

Ada juga kata yang membawa maksud yang berbeda sekali.

  • tapuk - sorok/sembunyi
  • biasa (maksud yang berlainan) - nakal contoh: Biasa tu ar! - Jangan nakal!
  • pantat - punggung, bontot
  • taruk - letak, simpan

Kesimpulan[sunting | sunting sumber]

Karena penggunaan kata yang tidak jauh berbeda dari bahasa Melayu Standar, agak mudah untuk membiasakan diri dengan penggunaan Bahasa Melayu Sabah, terutama bagi mereka yang biasanya berbicara dalam bahasa Melayu yang baku.

Meskipun bahasa Melayu Standar yang baku adalah bahasa resmi Sabah, tetapi umumnya Bahasa Melayu Sabah merupakan bahasa nasional dan bahasa komunikasi yang paling utama di Sabah.

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]

  1. ^ "Bahasa Melayu Sabah". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.