Betapa Mulianya Tuhan Kita di Sion
B. Indonesia: Betapa Agungnya Tuhan Kita di Sion | |
---|---|
Lagu kebangsaan Rusia | |
Penulis lirik | Mikhail Kheraskov |
Komponis | Dmitry Bortniansky |
Penggunaan | 1798 |
Penggunaan ulang | 1918 |
Pencabutan | 1816, 1920 |
Sebelumnya | "Biarkan Guntur Kemenangan Bergemuruh!" (1798) "Internasionale" (1918) |
Pengganti | "Doa Orang Rusia" (1816) "Internasionale" (1920) |
Sampel audio | |
Betapa Mulianya Tuhan Kita di Sion |
"Betapa Mulianya Tuhan Kita di Sion" (bahasa Rusia: Коль слáвен наш Госпóдь в Сиónе, tr. Kol' slaven nash Gospod' v Sione) adalah sebuah himne yang ditulis pada musim semi 1794 oleh komposer Dmitry Bortniansky hingga syair penyair Mikhail Kheraskov. Itu adalah lagu kebangsaan tidak resmi Kekaisaran Rusia di akhir abad ke-18 - awal abad ke-19.
Pertunjukan publik pertama berlangsung pada tanggal 29 November 1798 pada upacara peletakan mahkota dan tanda kebesaran lainnya dari Grand Master Ordo St. John kepada Kaisar Rusia Pavel I di Istana Musim Dingin,[1] dan sejak tahun 1801 lagu kebangsaan tersebut menggantikan lagu yang dibawakan sebelumnya "Biarkan Guntur Kemenangan Bergemuruh!".[2] Pada tahun 1816 itu digantikan oleh komposisi yang disetujui secara resmi "Doa Orang Rusia". Dari tahun 1856 hingga Oktober 1917, lonceng Menara Spasskaya di Kremlin Moskow membunyikan melodi lagu kebangsaan. Selain itu, sebelum Revolusi Oktober, lonceng ini dipentaskan di Katedral Petrus dan Paulus, dan pada tahun 2003 dipugar untuk menghormati perayaan hari jadi Saint Petersburg.[3] Pada tahun 1918–1920, "Jika mulia" adalah lagu kebangsaan Negara Rusia, dan kemudian dilanjutkan menjadi populer di kalangan emigran gelombang pertama. Selama Perang Patriotik Raya, lagu ini dibawakan pada pertemuan resmi KONR, sebenarnya itu adalah lagu kebangsaan ROA.[4] Di Rusia modern, ini dilakukan dalam upacara militer saat penghormatan - saat pembukaan monumen, perpisahan dengan prajurit, dan saat pemakaman.[5]
Teks himne ini didasarkan pada Mazmur ke-48 dan penuh dengan simbolisme Kristen, dan musiknya mirip dengan suara individual Nyanyian Znamenny Agung.
Melodi lagu tersebut digunakan dalam lagu Jerman dengan lirik Ich bete an die Macht der Liebe ("Saya berdoa pada kekuatan cinta") oleh Gerhard Tersteegen. Selain itu, musik dari lagu tersebut digunakan oleh komposer G. Beck saat menulis lagu Partai Sosialis Yahudi Bund "Di Shvue".[6]
Lirik
[sunting | sunting sumber]Rusia asli | Rusia modern | Transliterasi | Terjemahan Indonesia |
---|---|---|---|
Коль славенъ нашъ Господь въ Сіонѣ, |
Коль славен наш Господь в Сионе, |
Kol' slaven nash Gospod' v Sione, |
Betapa mulianya Tuhan kita di Zion, |
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ "Всё о гимне. Александр Алиев". 11 Maret 2014.
- ^ "Коль славен наш Господь в Сионе, русская энциклопедия "Традиция"". 9 October 2013.
- ^ ""Знаменитый Гимн Бортнянского - духовный Гимн России. Всё о ги мне "Коль славен " Д.С. Бортнянского", Константин Ковалев-Случевский".
- ^ "Обнародывание Манифеста КОНР в Берлине 18 ноября 1944 г". 17 Desember 2013.
- ^ "Устав ГиКС, глава 12".
- ^ "G. Beck, Sz. A. An-ski - Di shvue (1902, гимн Бунда, союза еврейских рабочих Польши, Литвы и России, с нотами)".