Pembicaraan:Berbagi pengetahuan

Konten halaman tidak didukung dalam bahasa lain.
Bagian baru
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Ada dua keberatan saya atas artikel ini:

  1. Isi tulisan berkesan dikutip langsung dari suatu buku teks (copyright violation?)
  2. "knowledge sharing" merupakan kata benda, sementara "Berbagi pengetahuan" adalah bentuk verba. Benarkah ini istilah terjemahan yang tepat? Bukankah "penyebaran pengetahuan" atau "penyebarluasan pengetahuan" lebih tepat (meskipun lebih panjang)?

Kembangraps 07:40, 17 September 2007 (UTC)