Shabondama

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Shabondama (シャボン玉, "Gelembung Sabun") adalah sajak anak-anak Jepang yang ditulis oleh Ujō Noguchi pada tahun 1922. Sajak ini diajarkan secara luas di prasekolah dan taman kanak-kanak Jepang dengan melodi sederhana. Sajak itu juga kadang-kadang digunakan dalam pelajaran pendidikan moral di sekolah dasar, dimana siswa belajar bahwa itu adalah meditasi tentang kematian seorang anak.

Asal-usul[sunting | sunting sumber]

Anak perempuan Noguchi yang bernama Midori meninggal pada usia 7 hari pada tahun 1908.[1] Pada zaman Meiji, angka kematian bayi cukup tinggi, 20 hingga 30 persen anak meninggal sebelum mencapai usia sekolah. Karena itu, sudah menjadi suatu hal yang lumrah untuk memiliki banyak anak demi mencapai kesuksesan rumah tangga. Ia berduka atas kehilangan anaknya dalam waktu yang lama.

Diyakini[oleh siapa?] bahwa Noguchi, melihat gadis-gadis di desanya sedang bermain dengan gelembung, dan mengingatkannya akan kehidupan putrinya yang sangat singkat, sehingga ia menulis puisi ini pada saat itu.[1] Namun, selain dari cerita tersebut, inspirasi langsung atas pembuatan puisi ini tidak diketahui.[2]

Deskripsi[sunting | sunting sumber]

Puisi pendek ini terdiri dari 7 suku kata x 4 baris (2 bait), dan 7 suku kata 2 baris.

Puisi ini dikomposisikan menjadi lagu oleh Shinpei Nakayama. Nada untuk lagu ini adalah modifikasi dari nyanyian rohani Kristen "Yesus Mencintai Aku".[3][4]

Lagu ini digunakan sebagai melodi untuk kereta berangkat di Stasiun Yumoto, Iwaki, Prefektur Fukushima .

Melodi dan Lirik[sunting | sunting sumber]

シャボン玉飛んだ
屋根まで飛んだ
屋根まで飛んで
こわれて消えた

シャボン玉消えた
飛ばずに消えた
産まれてすぐに
こわれて消えた

風、風、吹くな
シャボン玉飛ばそ

Gelembung sabun terbang
Terbang ke atap
Ketika sampai di atap,
Pecah dan menghilang

Gelembung sabun pecah
Pecah sebelum terbang
Segera setelah lahir,
Pecah dan menghilang

Angin, angin, janganlah menangis
Biarkan gelembungnya terbang


\relative c' { \time 2/4 \key d \major
\repeat volta 2 { \bar ".|:" a8 d16 d16 d8 e8 | fis8 a8 a8 r8 | b8 g8 d'8 b8 | a8 b8 a8 r8
fis8 fis8 e8 d8 | e8 a8 a8 r8 | b8 b8 a8 d,8 | fis8 e8 d8 r8 | }
d'8. d16 d8 d8 | d8 b8 a8 r8 | d,8 d16 e16 fis8 a8 | fis8 e8 d8 r8 \bar "|."
}
\addlyrics {
シャ ボ ン だ ま と ん だ
や ね ま で と ん だ
や ね ま で と ん で
こ わ れ て き え た

か ぜ か ぜ ふ く な
シャ ボ ン だ ま と ば そ
}

\addlyrics {
シャ ボ ン だ ま き え た
と ば ず に き え た
う ま れ て す ぐ に
こ わ れ て き え た
}


Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ a b 倉田 2005, pp.11-19。(平輪 & 佐々木 1987)
  2. ^ "大人のための教科書の歌 hlm. 37.
  3. ^ "主われを愛す Jesus Loves Me 讃美歌". 世界の民謡・童謡 (dalam bahasa Jepang). Diakses tanggal 2019-03-25. 
  4. ^ "高崎裕士家庭集会講話「シャボン玉飛んだ、屋根まで飛んだ」". eternal-life.la.coocan.jp. Diakses tanggal 2019-03-25. 

Daftar pustaka[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]