Lompat ke isi

Noli Me Tángere (novel): Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
←Membuat halaman berisi '{{Infobox book | | name = Noli Me Tangere | translator = | image = Noli Me Tángere.jpg | caption = Sampul edisi Indonesia | author = José Rizal | illustrator = | cover_artist = | country = Filipina | language = Spanyol | series = | subject = | genre = Novel, satir, fiksi sejarah | publisher = Berlin...'
Tag: gambar rusak
(Tidak ada perbedaan)

Revisi per 24 April 2023 16.14

Noli Me Tangere
Berkas:Noli Me Tángere.jpg
Sampul edisi Indonesia
PengarangJosé Rizal
NegaraFilipina
BahasaSpanyol
GenreNovel, satir, fiksi sejarah
PenerbitBerliner Buchdruckerei-Aktiengesellschaft, Berlin, Kekaisaran Jerman
Tanggal terbit
1887
Jenis mediaPrint (hardcover)
Diikuti olehEl filibusterismo 
TeksNoli Me Tangere di Wikisource

Noli Me Tángere (Latin "Jangan sentuh aku") adalah sebuah novel karya José Rizal yang diterbitkan selama masa penjajahan Spanyol di Filipina. Ceritanya mengeksplorasi anggapan ketidaksetaraan dalam hukum dan praktik dalam hal perlakuan oleh pemerintah Spanyol dan Katolik serta penduduk di akhir abad kesembilan belas.

Naskah aslinya ditulis oleh Rizal dalam bahasa Spanyol, dan lebih sering diterbitkan dan dibaca di Filipina dalam Tagalog (bahasa pribumi utama), atau Bahasa Inggris. Hukum Rizal mewajibkan Noli dan sekuelnya, El filibusterismo agar dibaca semua kalangan siswa SMA di seluruh Filipina. Noli dipelajari di Kelas 9 dan El filibusterismo di Kelas 10. Kedua novel tersebut secara luas dianggap sebagai epik nasional dari Filipina. Keduanya telah diadaptasi dalam berbagai bentuk, seperti opera, musikal, drama, dan bentuk seni lainnya.

Judulnya terinspirasi dari Alkitab perikop Yohanes 20:13-17. Pada masa Rizal juga merujuk pada kanker yang terjadi di wajah, khususnya kanker kelopak mata; menyentuh lesi seperti itu membuat mereka kesal, menyebabkan rasa sakit.[1] Sebagai dokter mata, Rizal akrab dengan kanker beserta sebutan-sebutannya.[2] Dia secara eksplisit tentang hubungan dalam dedikasi novel, yang dimulai: A mi patria ('Untuk negeriku')[3]:26 dan berlanjut dengan "...kanker dengan karakter yang sangat ganas sehingga sentuhan paling sedikit akan membuatnya jengkel dan menimbulkan rasa sakit yang paling tajam di dalamnya."{{efn|name="dedication"| The full dedication of Noli Me Tángere appeared in an early English translation as:[4] Rizal menyelidiki kanker masyarakat Filipina.[5] Terjemahan bahasa Inggris awal dari novel tersebut menggunakan judul yang berbeda, seperti An Eagle Flight (1900) atau The Social Cancer (1912), tetapi terjemahan bahasa Inggris yang lebih baru menggunakan judul aslinya.

Catatan

Referensi

  1. ^ Skuse, Alanna (2015). Constructions of cancer in early modern England: Ravenous natures (PDF). Houndsmills, Baskingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan. hlm. 24–25. doi:10.1057/9781137487537. ISBN 978-1-137-48752-0. PMID 31577403. 
  2. ^ Albert, Daniel M.; Miller, Joan W.; Azar, Dimitri T.; Blodi, Barbara A. (2008). Principles and Practice of Ophthalmology (dalam bahasa Inggris) (edisi ke-E-Book). Elsevier Health Sciences. hlm. 3279. ISBN 978-1-4377-2111-9. 
  3. ^ Hagimoto, Koichi (2013). "Anticolonial Melodramas: Gender Relations and the Discourse of Resistance in Noli me tangere and Lucía Jerez". Between Empires: Martí, Rizal, and the Intercolonial Alliance (dalam bahasa Inggris). Springer. hlm. 21–40. ISBN 978-1-137-32457-3. 
  4. ^ "Author's Dedication". English Version of "Noli Me Tángere" from the Spanish of Jose Rizal (dalam bahasa Inggris). Diterjemahkan oleh Derbyshire, Charles. KapitBisig.com. 2011. English translation (online facsimile). Diakses tanggal March 22, 2022. 
  5. ^ Jose, Ricardo (1998). KASAYSAYAN The Story of The Filipino People (Reform and Revolution). Philippines: Asia Publishing Company Limited. hlm. 83. ISBN 962-258-230-3. 

Pranala luar