Lagu kebangsaan Republik Karachay–Cherkessia

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Lagu Kebangsaan Karachay Cherkessia merupakan salah satu simbol dari republik Karachay Cherkessia bersama dengan bendera Karachay cherkessia.

Lagu kebangsaan Republik Karachay–Cherkessia
Penulis lirikYusuf Sozarukov
KomponisAslan Daurov
Penggunaan1998
Lagu kebangsaan Karachay Cherkessia (Instrumental)

Lagu ini ditulis oleh Yusuf Sozarukov dan musik nya dibuat oleh Aslan Daurov dan diadopsi tahun 1998

Lirik[sunting | sunting sumber]

Versi Kiril[sunting | sunting sumber]

Древней Родниной горжусь я!
Вечен свет снегов Эльбруса
И свята Кубани чистая струя!
Эти степи, эти горы,
Мне - и корни и опора,
Карачаево-Черкесия моя!
Эти степи, эти горы,
Мне - и корни и опора,
Карачаево-Черкесия моя!
Благодарен я Отчизне
За все годы своей жизни
Среди братских яазыков, родимых лиц,
Ты дана самой природой,
Колыбель моих народов,
Городов моих, аулов и станиц!
Ты дана самой природой,
Колыбель моих народов,
Городов моих, аулов и станиц!
Ты - жемчужина России!
Пусть под мирным небом синим
Будет доброю всегда судьба твоя!
И живи в веках, родная,
Зла и горечи не зная,
Карачаево-Черкесия моя!
И живи в веках, родная,
Зла и горечи не зная,
Карачаево-Черкесия моя!

Versi Latin[sunting | sunting sumber]

drevnyey Rodninoy Goržusʹ ja!
Večen svyet snyegov Èlʹbrusa
I svyata kubani čistaya struja
Èti svyeti Èti gory
Mnye - i korni i opora
Karačayevo-Čerkesija moja
Èti svyeti Èti gory
Mnye - i korni i opora
Karačayevo-Čerkesija moja
Blagoraden ja Otčiznye
Za vsye gody dvoyey žizni
Sredi bratskikh jaazykov, rodymih lits
Ty dana samoy prirodoy
Kolybelʹ moikh narodov
Gorodov moikh, aulov i stanits!
Ty dana samoy prirodoy
Kolybelʹ moikh narodov
Gorodov moikh, aulov i stanits!
Ty - žemčužna Rossii!
Pustʹ pod mirnym nyebom sinim
Budyet dobroju vsegda sudʹba tvoja
I živi v vekakh, rodnaja
Zla i goreči nye znaja
Karačayevo-Čerkesija moja
I živi v vekakh, rodnaja
Zla i goreči nye znaja
Karačayevo-Čerkesija moja

Terjemahan dalam bahasa inggris[sunting | sunting sumber]

Ancient Homeland I am proud of!
Unbreakable light of the snow of mount Elbrus:
The glossy and unmerely pure jet of the Kuban!
These steppes, these mountains, to me are the roots and the towers, My Karachay-Cherkessia!
These steppes, these mountains, to me are the roots and the towers, My Karachay-Cherkessia!
I am thankful to the motherland
during all the years of life among its
Sister Languages, these words creates the people,
You are given the vary nature, the cradle of my peoples, my cities, Even my plaques and pages!
You are given the vary nature, the cradle of my peoples, my cities, Even my plaques and pages!
You - the pearl of Russia,
Let the peaceful sky blue will always be your fate!
And live in centuries, my home, evil and bitterness not knowing,
My Karachay-Cherkessia!
And live in centuries, my home, evil and bitterness not knowing,
My Karachay-Cherkessia!

Versi Bahasa Indonesia[sunting | sunting sumber]