Amar Sonar Bangla

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 7 April 2013 11.44 oleh Addbot (bicara | kontrib) (Bot: Migrasi 44 pranala interwiki, karena telah disediakan oleh Wikidata pada item d:q199739)
Amar Sonar Bangla
Amar Sonar Bangla
Rabindranath Tagore, pengarang lagu Amar Sonar Bangla.

Lagu kebangsaan  Bangladesh
Penulis lirikRabindranath Tagore, 1905
KomponisRabindranath Tagore, 1905
Penggunaan1972
Sampel audio
Amar Shonar Bangla (Instrumental)
Sampel audio
Amar Sonar Bangla

Amar Shonar Bangla (Bangla Emasku) (Bengali:আমার সোনার বাংলা) adalah lagu yang ditulis dan digubah oleh penyair Bengali Rabindranath Tagore pada tahun 1905. Sepuluh baris pertama lagu ini diadopsi sebagai lagu kebangsaan Bangladesh pada tahun 1972.

Lirik

Aksara Bengali Alih aksara Terjemahan
আমার সোনার বাংলা

আমার সোনার বাংলা,

আমি তোমায় ভালবাসি।

Amar Sonar Bangla

Amar sonar Bangla,
Ami tomae bhalobashi.

Bangla Emasku

Bangla Emasku,
Aku mencintaimu.

চিরদিন তোমার আকাশ,

তোমার বাতাস

আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।

Chirodin tomar akash,
Tomar batash,
Amar prane bajae bãshi.

Selamanya langitmu,
Udaramu memainkan lagu hatiku
Seolah ialah seruling.

ও মা,

ফাগুনে তোর আমের বনে

ঘ্রানে পাগল করে--

মরি হায়, হায় রে

ও মা,

অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,

আমি কি দেখেছি মধুর হাসি।।

O ma,
Phagune tor amer bone
Ghrane pagol kôre,
Mori hae, hae re,
O ma,
Ôghrane tor bhôra khete
Ami ki dekhechhi modhur hashi.

Di musim bunga, O ibuku,
Keharuman tandan mangga
Menjadikanku riang gembira
Ah, betapa gembiranya!
Di musim gugur, O ibuku,
Dalam kemekaran sawah padi
Aku melihat senyuman melebar di setiap bibir.

কি শোভা কি ছায়া গো,

কি স্নেহ কি মায়া গো--

কি আঁচল বিছায়েছ

বটের মূলে,

নদীর কূলে কূলে।

Ki shobha, ki chhaea go,
Ki sneho, ki maea go,
Ki ãchol bichhaeechho
Bôţer mule,
Nodir kule kule!

Ah, begitu cantik, begitu redup
Begitu penuh kasih sayang, dan begitu lembut!
Selimut yang telah kau sebarkan
Hamparan yang kau bentangkan di kaki pohon Banyan
Dan di sepanjang tebing sungai!

মা, তোর মুখের বাণী

আমার কানে লাগে

সুধার মতো--

মরি হায়, হায় রে

মা, তোর বদনখানি মলিন হলে

আমি নয়ন জলে ভাসি।।

Ma, tor mukher bani
Amar kane lage,
Shudhar môto,
Mori hae, hae re,
Ma, tor bôdonkhani molin hole,
Ami nôeon jôle bhashi.

O ibuku, kata-kata dari bibirmu
Seperti madu di telingaku.
Ah, betapa riangnya!
Jika kesedihan, O ibuku,
Meletakkan kemuraman di mukamu,
Mataku dipenuhi air mata!

Pranala luar