Lompat ke isi

Kontak Jawa dengan Australia: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Halaman dibuat, terjemahan belum selesai
(Tidak ada perbedaan)

Revisi per 10 September 2020 16.16

Penduduk Jave la Grande (Pulau Jawa Besar), dari atlas laut manuskrip Nicholas Vallard (1547). Orang-orang itu dipersenjatai tombak dan pedang pendek dengan gagang melengkung, ciri khas senjata Indonesia (golok?). Pria yang menunggang kuda tampaknya adalah seorang pemimpin atau bangsawan. Pelayan di belakangnya membawa payung. Beberapa laki-laki memakai sorban, yang mungkin menandakan bahwa mereka beragama Islam, tetapi para wanitanya tidak menutupi kepala seperti yang dilakukan muslim (perlu dicatat bahwa, kebiasaan wanita muslim tidak berjilbab di Indonesia ini cukup umum bahkan sampai setelah Perang Dunia 2). Di latar belakang ada beberapa pondok kayu yang ditinggikan, yang juga merupakan ciri khas bangunan Indonesia. Tidak diketahui apakah pondok ini untuk tempat tinggal atau berfungsi sebagai tempat penampungan sementara bagi orang-orang yang bekerja di kebun.

Kehadiran orang Jawa di Australia telah dilaporkan oleh penduduk asli Asia Tenggara dan Eropa selama beberapa abad. Catatan paling terkenal adalah dari catatan perjalanan Chiaymasiouro, raja Demak, dan buku Declaraçam de Malaca e India Meridional com o Cathay oleh Manuel Godinho de Eredia. Chiaymasiouro menggambarkan sebuah tanah bernama Luca Antara di arah Tenggara Jawa, yang oleh Eredia disebut dengan istilah India Meridional (India Selatan).[1] Menurut catatan Chiaymasiouro (1601 M), subkelompok orang Jawa sudah menetap di tanah tersebut,[2] tetapi ketika pelayan Eredia pergi ke Luca Antara pada tahun 1610, tanah tersebut tampaknya telah ditinggalkan.[3]

Sejarah

Pra-1500

Referensi tentang Australia dan penduduk asli Australia telah tercatat di Jawa abad 10 M. Menurut Prasasti Waharu IV (931 M) dan Prasasti Garaman (1053 M),[4][5] Kerajaan Medang dan jaman Airlangga kerajaan Kahuripan (1000-1049 M) di Jawa mengalami kemakmuran yang cukup panjang sehingga membutuhkan banyak tenaga kerja terutama untuk membawa hasil bumi, pengepakan, dan mengirimkannya ke pelabuhan. Tenaga kerja kulit hitam diimpor dari Jenggi (Zanzibar), Pujut (Australia), dan Bondan (Papua).[6][7] Menurut Naerssen, mereka tiba di Jawa dengan jalur perdagangan (dibeli oleh pedagang) atau ditawan saat perang dan kemudian dijadikan budak.[8]

1500-1600

Peta India Timur dan India Selatan. Menampilkan Nuca antara (juga disebut Nusantara, Lucaantara, atau Luca antara) sebagai wilayah semenanjung di Australia.

Ludovico di Varthema (1470-1517), dalam bukunya Itinerario de Ludouico de Varthema Bolognese, menyatakan bahwa orang Jawa Selatan berlayar ke "negeri jauh di selatan" hingga mereka tiba di sebuah pulau di mana satu hari hanya berlangsung selama empat jam dan "lebih dingin daripada di bagian dunia mana pun". Penelitian modern telah menentukan bahwa tempat tersebut terletak setidaknya 900 mil laut (1666 km)[catatan 1] selatan dari titik paling selatan Tasmania.[9]

Sekitar kuartal kedua abad ke-16, beberapa peta Eropa termasuk benua yang disebut Jave la Grande (or La Grande Jave). Dalam La Cosmographie, Alfonse mendefiniskan La Grande Jave sebagai perpanjangan dari benua Antartika raksasa, atau Terra Australis (benua Selatan): "Jawa ini menyentuh Selat Magellan di barat, dan di timur Terra Australis ... Saya memperkirakan bahwa pantai Lautan Laut yang disebut pantai Austral membentang ke timur ke Jawa, ke pantai barat Jawa tersebut."[10] Rupanya untuk menghormati klaim Marco Polo bahwa Java Major adalah pulau terbesar di dunia, Alfonse memberikan nama tersebut Jave Mynore ke pulau jawa dan nama La Grand Jave ke daratan benua di selatan. Java Minor Marco Polo, ia sebut Samatrez (Sumatra). Dalam La Cosmographie (1544), Alfonse berkata:

La Grand Jave adalah daratan yang membentang sejauh di bawah Kutub Antartika dan dari Terre Australle di barat hingga tanah Selat Magellan di sisi timur. Beberapa orang mengatakan bahwa itu adalah pulau tetapi dari apa yang saya lihat, itu memang benar terre ferme [sebuah benua] ... Yang disebut Jave Mynore adalah sebuah pulau, tetapi la Grand Jave adalah terre ferme.[11]

Pasca-1600

Luca Antara

Declaraçam de Malaca e India Meridional com o Cathay oleh Manuel Godinho de Eredia (1613), menjelaskan apa yang disebutnya "Meridional India". Dalam bukunya dia menceritakan tentang perjalanan Chiaymasiouro (atau Chiay Masiuro), raja Damuth (Demak) di Jawa, ke tanah Selatan disebut Luca Antara (atau Lucaantara).[catatan 2][catatan 3] Penjelasan singkat tentang negara ini diberikan dalam surat yang ditulis oleh Chiaymasiouro kepada Raja Pahang dan dalam sertifikat yang dibuat oleh Pedro de Carvalhaes di Malaka pada tanggal 4 Oktober 1601.[12]

A map of Meridional India (Southern India); bearing a general resemblance to Mercator’s map of 1569. The South is at the top of the map.

In part 1 "Concerning the Meridional India" Eredia mentioned that the Meridional India consist of the mainland called lucach, which has a peninsula named beach, and a country called Lucaantara (or Luca Antara). In the west of Lucaantara is two small island Agania and Necuran, and a larger island called Java Minor. To the west is Angaman Minor or Luca Tambini (island of women), and Angaman Major or Lucapiatto.[catatan 4] The lontares (lontar leaf texts) and annals of Java mention Meridional India and its commerce and trade.[13]

In Report of Meridional India (1610) Eredia mentioned that in ancient times merchants carried on extensive intercourse and trade from Luca Antara with Java. This trade and commerce was destroyed for a period of 331 years, it ceased on account of wars and conflicts between the states. They were not able to communicate with each other until the year 1600 (this would mean that the communication was stopped in 1269). In that year, a boat from Lucaantara carried out of its course by a storm and landed in the port of Balambuam (Blambangan) in Java, where the occupants were well-received.[13]

The strangers from Lucaantara resembled the Javanese of Banten; but speak different language, which made Eredia believe that they were another type of Javanese. This incident excited Chiaymasiouro, which consequently embarked on a kelulus from Blambangan which has been equipped with oar and sail, to the south. After 12 days, he arrived at the port of Lucaantara, a peninsula or island 600 Spanish leagues in circumference.[catatan 5] There he received by the syahbandar (the king of the land was upriver in the interior, 8 days away),[2] and stayed for several days.[14]

Drawing of a kelulus, the type of vessel used by Chiaymasiouro to reach Luca antara.

According to the itinerary of Chiaymasiouro, Lucaantara should be the general name for the peninsula, which has a distance of about 140 Spanish leagues[catatan 6] from Blambangan.[14] The account of Chiaymasiouro is as follows:

Having equipped myself for travel and supplied myself with necessary requirements, I embarked with some companions in a kelulus or vessel provided with oars, and set out from the port of Blambangan towards the south. After a voyage lasting 12 days, I reached the port of Lucaantara; there I disembarked and was received by the syahbandar with demonstrations of pleasure. Being fatigued with the voyage, I was unable to see the King of Lucaantara, who was staying up-river in the Hinterland, eight days’ journey away.

The King was advised of my arrival and presented me with some handfulls of gold coins resembling in appearance the gold “Venetian” of Venice.[catatan 7] I was hospitably entertained as long as I remained in the country, and enjoyed the splendid freshness of the climate. I saw a considerable amount of gold, doves, mace, white sandalwood, and other spices, as well as large quantities of foodstuffs of every kind which are produced in this country.

The island of Lucaantara is as large as Java,[catatan 8] in which Blambangan is situated. The people are Javanese, as in our own Java, though their language is somewhat different. They wear their hair hanging as far as the shoulder, while the head is girt with a fillet of hammered gold. The keris is ornamented with precious stones, like the keris with the curved scabbard in Bali.

Speaking generally, the Javanese people of Lucaantara spend their whole time in sports and pastimes: they are especially addicted to cock-fighting. When it was time to start on our voyage, I requested the syahbandar to inform the King that the monsoon was now favourable for my return to my own country. Provided with a stock of necessaries, I set out from Lucaantara, and after a few days’ voyage arrived at the port of Blambangan, to the great astonishment of the whole of Java.

— Letter of Chiaymasiouro, the king of Damuth, to the king of Pahang[2]

Typus Orbis Terrarum: Lucaantara is shown, India Meridional is mentioned to be discovered in 1601.

Soon after his arrival in 1601, he met an Alderman of Malacca, Pedro de Carvalhaes, who attested his arrival and his voyage:

I, Pedro de Carvalhaes, citizen and alderman of Malaca, certify that I met Chiaymasiouro, King of Damuth, at Surabaya, where in the course of conversation he related how “a rowing-boat from Lucaantara, driven out of its course by currents and ill winds or storms, reached the port of Blambangan": actuated by curiosity, I gave orders for a calelus or boat provided with oars to be equipped with an adequate supply of all necessaries, and I set out with some companions from the port of Blambangan towards the south: after a voyage of 12 days, I reached the port of Lucaantara, where I was well received and entertained by the inhabitants, who are Javanese like those of Java Major (the true Java), similar in build and colour, and for the most part having similar interests, though their language is different. The island of Lucaantara has a compass of more than 600 leagues in circumference. I saw a considerable amount of gold, cloves, mace, white sandal-wood, and other spices, as well as large quantities of foodstuffs of every kind which are produced in this country. The earth is very fertile and the trees keep the climate cool. The country is organized into several kingdoms: and contains many populous towns and villages.” The whole of the above account was given to me by Chiaymasiouro and his companions. This matter of Lucaantara was a subject of public notoriety in Surabaya and in other parts of Java Major. Since I have been asked for this information by the Descobridor Manuel Godinho de Eredia, in the interests of his voyage and for the advantage of the King’s service, I swear by the Holy Gospels that this is the truth, and that it is my signature which appears below. At Malacca, on the 4th day of October in the year 1601. — Pedro de Carvalhaes[15]

After hearing his account Eredia gave instructions to one of his servant, to Java. In the bay of fishermen (in Southern coast of Java) this servant joined the fishermen there and crossed for 6 days to the coast of Luca Antara.[16] He disembarked on a deserted coast, and did not observe any people. The servant remained there 3 days and confirmed the truth of Chiay Masiuro's account regarding the quantity of gold, and all kinds of metals and minerals, and precious stones, cloves, nutmegs, mace, and sandalwoods, and other riches. After 3 days he returned to the bay of the fishermen, and then gave information about his voyage in the year 1610. In Report of Meridional India (1610) Eredia mentioned that the Javanese people of Luca Antara in all of their customs and in figure resemble the Javanese of Sunda (west Java),[catatan 9] only a slight difference in the language, which he described as "much the same as between the Castillian and the Portuguese". The hair extends as far as the shoulders, the tonsure resembles the tonsure of Balinese people, with a curiously curved contour.[3]

Keberatan

The statement of Lucaantara being Australia is objected by Richard Henry Major, in Archaeologia (1873). p. 243 et sqq. His objections is responded by J. V. Mills in Eredia's Description of Malaca, Meridional India, and Cathay (1930). The arguments is as follow:[17]

Number Major's argument Response
1 The voyage of 600 miles (966 km) from Java to Australia is too far to be covered in 12 days. Major assumes that the calelus was propelled solely by oars. But in the Report on Meridional India Eredia says that the boat had sails as well as oars; A speed of 50 miles (80.5 km) a day for a fast boat is below, not above, the average: A thousand years before this, I-tsing had sailed the 1700 miles (2736 km) from Canton to Palembang in 20 days (85 miles or 136.8 km a day).[18] For comparison, the trepanger voyage from Makassar to Marege (in Arnhem Land), is about 10-15 days voyage covering 1600 km (994 miles), an average of 107-160 km (66.3-99.4 miles) a day.[19]
2 Madura tallies with Eredia’s description of Luca antara. There are several arguments against this identification. (1) In order to reach Madura from the south-eastern extremity of Java, Chiaymasiouro would have to travel against the prevailing monsoon - an unlikely proceeding. (2) Chiaymasiouro, prince of Damuth (Demak) would almost certainly be recognised in Madura; it is unlikely that in purporting to make a voyage of discovery to an unknown land, he should travel to a place where he would be known. (3) Pedro de Carvalhaes points out that the matter was a subject of notoriety among the people of Surabaya but these people above all would be aware of any fraud, for Madura is only a mile from Surabaya at the nearest point. Incidentally, it may be mentioned that whereas Luca antara is stated to be as large as Java, Madura is about 1/30 the size of Java.
3 Major is unable to find the name Damuth on either old or modern maps of java; the suggestion being that the name was coined by Eredia. The translator thinks it reasonably certain that Damuth should be identified with Demak.
4 The purposelessness and transparent delusiveness of such a letter (as that from Chiaymasiouro to the King of Pahang) suggest to us the high probability of its being an entirely spurious production. Mills said: "There is little cogency in the argument that because we do not know why a certain letter was written, therefore it was not written: nor is it easy to see why the letter is transparently delusive. There would be nothing extra-ordinary about communication between East Java and the Peninsula: the Malay Annals (1612) record how the Pangeran of Surabaya paid a visit to Malacca and was entertained by Sultan Mahmud (Leyden’s translation. (1821) p. 272). Manrique (1640) says people were constantly travelling between Demak and Malaya."
5 Luca antara is provided with an elaborate and complex outline, even with rocks and shoals minutely laid down. It seems unreasonable, however, to take these details any more seriously than the monsters which appear on many of the old maps.
6 The Luca antara of Eredia will in no way agree with what we know of Australia Mills said: "However powerful this argument may be to contradict the identity of Luca antara with Australia, the responsibility for the description of Luca antara rests, not with Eredia, but with Chiaymasiouro, just as the faithful servant must be responsible for the later journey made to Luca Antara in 1610."

Pelayaran Makassar

Legend of the locations:

When Makassar people started their voyage to Australia in search of tripang (sea cucumber), they named two different areas that are usually frequented by their fishing fleet: Marege and Kayu Jawa. Marege' was the Makassan name for Arnhem land (meaning "Wild Country"), from the Cobourg Peninsula to Groote Eylandt in the Gulf of Carpentaria. Kayu Jawa means "Javanese wood" or "wood of the Javanese people", it was the name for the fishing grounds in the Kimberley region of Western Australia, from Napier Broome Bay to Cape Leveque. Other important fishing areas included West Papua, Sumbawa, Timor and Selayar.[20]

Exactly when the Makassar people first set foot in Australia is unknown, Campbell Macknight's classic study of the Makassan trepang industry accepts the start of the industry as about 1720. Prof. Regina argued that since the reign of Sultan Hasanuddin (1653-1669) the ships from Makassar already plied the waters of the Gulf of Carpentaria - Darwin, looking for tripang. Whichever the case, by the time Makassar people contacted Australia the Javanese presence seems to have been diminished or gone.[21][22]

Catatan

  1. ^ Transkripsi aslinya adalah "Titik di mana hari terpendek hanya akan berlangsung empat jam adalah 15° selatan titik selatan Tanah Van Diemen".
  2. ^ Luca antara: i.e. Nusa antara, the southern land which Eredia claims to have discovered The name Nusa antara occurs in the Pararaton, a Javanese historical work of about the 16th century. Blagden adopts Brandes’ explanation that the expression Nusantara refers to the Archipelago in general. (JRASSB . No. 53. (1909). p. 144). Crawfurd says that the expression Nusa antara denoted Madura. Janssen thinks that Eredia’s Luca antara was Australia or one of the islands off the north Australian coast: Hamy considers it to be Sumba. (Janssen. Malaca, Vlnde Meridionale ei le Cathay. (1882). pp, xi, xii). Major thinks it was Madura.
  3. ^ According to Ferrand, the word nusa is only used in Java, Madura, and Madagascar (nusi); elsewhere, island is generally represented by the name pulaw, pulo, or some dialectical variant thereof. (Journal Asiatique. Tome XX. (1920). p. 190). Nusa may be connected, through Sanskrit, with the Greek νῆσος (nesos). It would appear that the human tongue has a tendency to corrupt an "N" into an "L" thus "Nakhon" has become "Lakhon" (Ligor) and the Malay word nuri has become lory. Linschoten’s map of the Eastern Seas contains the forms Lusa (Luca) and Nusa.
  4. ^ Luca Tambini: Nusa (island) + Bini (female, women). Lucapiatto: Nusa (island) + Piatu (desolate).
  5. ^ 2100 miles (3380 km), if a Spanish league is taken as 3.5 miles (5.6 km).
  6. ^ 490 miles (789 km), if a Spanish league is taken as 3.5 miles (5.6 km).
  7. ^ The Venetian Zecchino, cecchino, or sequin, a gold coin present on the shore of India, and which still frequently turns up in treasure-trove, and in hoards. In the early part of the 15th century Nicolo Conti mentions that in some parts of India, Venetian ducats, i.e. sequins, were present (Yule and Burnell. Hobson-Jobson. (1903). p. 193).
  8. ^ As large as Java island. If the accuracy of Chiaymasiouro be assumed, this disposes of the theory that he really visited some island of the Indonesian archipelago; Timor, the largest of them, is 1/4 the size of java; the islands off the north-west coast of Australia are comparatively insignificant in size.
  9. ^ Likely what he meant here is the Cirebonese people, an Austronesian ethnic group with mixed culture of Javanese and Sundanese (heavier influence from Javanese).

Lihat juga

Referensi

  1. ^ de Eredia (1613). p. 61-62.
  2. ^ a b c de Eredia (1613). p. 63.
  3. ^ a b de Eredia (1613). p. 262.
  4. ^ Nastiti (2003), in Ani Triastanti, 2007, p. 39.
  5. ^ Nastiti (2003), in Ani Triastanti, 2007, p. 34.
  6. ^ Nugroho (2011). p. 39.
  7. ^ Nugroho (2011). p. 73.
  8. ^ Kartikaningsih (1992). p. 42, in Ani Triastanti (2007), p. 34.
  9. ^ Jones (1863). p. 248-251.
  10. ^ "Cest Jave tient en occident au destroict de Magaillan, et en orient à la terre Australle ... J'estime que cest coste de la mer Occéane qu'est dicte coste Australle se va rendre en Oriant, à la Jave, du cousté d'occident de ladicte Jave". Georges Musset (ed.), Recueil de Voyages et de Documents pour servir à l'Histoire de la Géographie, XX, La Cosmographie, Paris, 1904, f.150v, p399. and f.159r, p.427. See also the entry on Alfonse in Dictionnaire de Biographie française, Paris, 1933, p. 1491.
  11. ^ "Cest Jave est un terre qui va jusques dessoubz le polle antarctique et en occident tient à la terre Australle, et du cousté d'oriant à la terre du destroict de Magaillant. Aulcuns dient que ce sont isles. Et quant est de ce que j'en ay veu, c’est terre firme ... Celle que l'on appelle Jave Mynore est une isle. Mais la Grand Jave est terre ferme'. Jean Alfonse, La Cosmographie, 1544, f.147r, in Georges Musset (ed.), Recueil de Voyages et de Documents pour servir à l'Histoire de la Géographie, XX, Paris, 1904, p. 388-389; also quoted in Pierre Margry, Les Navigations Françaises et la Révolution Maritime du XIVe au XVIe Siécle, Paris, Librairie Tross, 1867, pp. 316-317; cited in James R. McClymont, "A Preliminary Critique of the Terra Australis Legend", Papers and Proceedings of the Royal Society of Tasmania for 1889, Hobart, 1890, pp. 43-52, n.b. p. 50; and idem, Essays on Historical Geography, London, Quaritch, 1921, pp. 16-18.
  12. ^ Mills (1930). p. 3.
  13. ^ a b de Eredia (1613). p. 61.
  14. ^ a b de Eredia (1613). p. 62.
  15. ^ de Eredia (1613). p. 64.
  16. ^ de Eredia (1613). p. 261.
  17. ^ Major, Richard Henry (1873). "Supplementary Facts in the History of the Discovery of Australia". Archaeologia, Or, Miscellaneous Tracts, Relating to Antiquity. 44: 243 et sqq. 
  18. ^ Gerini. Researches, etc. p. 527-8
  19. ^ Macknight, C. C. (1976). The Voyage to Marege. Macassan trepangers in northern Australia. Melbourne: Melbourne University Press. p. 175.
  20. ^ Máñez & Ferse 2010. See section below.
  21. ^ Macknight, Charles Campbell (1976b). The Voyage to Marege. Macassan trepangers in northern Australia. Melbourne University Press. ISBN 978-0-522-84088-9.
  22. ^ Al Jawi, Sufyan (7 August 2012). "The traces of the Majapahit Islamic Warriors from Bali to Australia". Diakses tanggal 31 August 2020. 
  23. ^ Berndt 2004, hlm. 55.

Bacaan lanjutan