Wikipedia:Alat penerjemah

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Tanpa konsensus Usulan proposal Wikipedia ini tidak mendapatkan konsensus. Jika Anda ingin menghidupkan kembali diskusi berhubungan dengan proposal ini, gunakan halaman diskusi atau carilah masukan yang cukup lewat forum seperti Warung Kopi.

Perangkat lunak penerjemah seperti transtool (tetapi tidak terbatas kepada transtool saja) memberikan kemudahan menerjemahkan tulisan-tulisan dalam bahasa Inggris atau bahasa lain. Tetapi hindari penggunaannya dalam membuat artikel Wikipedia Bahasa Indonesia.

Alasan[sunting sumber]

Alat penerjemah harus dihindari penggunaannya secara langsung dalam pembuatan artikel karena:

  • Menerjemahkan langsung berarti bahwa Anda sebenarnya tidak memahami isi topik tersebut. Bagaimanapun tulisan tersebut, walaupun telah diterjemahkan, kemungkinan besar adalah milik orang lain yang berhak cipta. Jadi menggunakan alat penerjemah memperbesar kemungkinan Anda melanggar hak cipta.
  • Banyak alat penerjemah menggunakan metoda kata per kata. Perhatikan bahwa susunan kalimat Bahasa Indonesia bisa berbeda jauh dengan bahasa lain. Memaksakan metode ini untuk membuat tulisan Anda bisa membelokkan fakta sebenarnya.
  • Kebanyakan alat penerjemah tidak bisa membedakan pola kalimat tertentu, misalnya antara kalimat pasif dan kalimat past-tense di dalam Bahasa Inggris. Hal ini sering menimbulkan bencana besar dalam penerjemahan.
  • Bagaimanapun perangkat lunak penerjemah hanyalah sebuah alat. Ia bekerja dengan keterbatasan. Adalah hal buruk jika Anda tidak menyadari hal tersebut karena alat tersebut tidak akan pernah memberi tahu ke pada Anda sejauh mana batasan yang ia miliki.
  • Yang diundang untuk menyumbang di Wikipedia adalah Anda, bukan alat penerjemah.

Toleransi[sunting sumber]

Kebijakan ini tidak mengharamkan Anda secara menyeluruh dalam menggunakan alat penerjemah. Kami hanya menyarankan untuk menggunakannya secara bijak: pahami hasil terjemahannya, bandingkan dengan teks asli, dan susun ulang dalam kalimat Anda sendiri. Lebih baik lagi jika alat penerjemah hanya digunakan untuk kata-kata khusus yang sulit dimengerti.

Anjuran menggunakan sumber Bahasa Indonesia[sunting sumber]

Banyak sumber-sumber tulisan lain dalam Bahasa Indonesia yang tidak memerlukan alat penerjemah. Memakainya tidak akan membuat Anda terlihat bodoh, dan sebaliknya memilih sumber berbahasa asing tidak akan membuat Anda terlihat pintar.