Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul (dan kitab-kitab lain dalam Alkitab) muncul ketika seorang penyalin membuat sebuah perubahan yang disengaja atau tidak disengaja pada teks yang sedang direproduksi olehnya. Beberapa perubahan yang umum termasuk penghapusan, penataan ulang, pengulangan, atau penggantian satu atau beberapa kata ketika mata si penyalin beralih kembali dari salinannya ke naskah asli tetapi pada kata yang serupa di lokasi yang salah pada naskah aslinya. Jika matanya meloncat ke kata sebelumnya, ia akan membuat pengulangan (kesalahan dittografi). Jika matanya meloncat ke sebuah kata yang berikutnya, ia akan membuat penghapusan, atau dapat melakukan sedikit penataan ulang kata-kata untuk mempertahankan arti keseluruhan tanpa mengorbankan konteks. Dalam kasus lain, si penyalin dapat menambahkan teks dari ingatannya untuk teks yang mirip atau paralel di lokasi lain. Kalau tidak, mereka juga dapat mengganti beberapa teks yang asli dengan pembacaan alternatif. Ejaan kadang berubah. Suatu kata dapat diganti dengan sinonimnya. Suatu kata ganti mungkin diubah menjadi kata benda (seperti "Ia berkata" menjadi "Yesus berkata").

Menurut Bruce M. Metzger yang diakui sebagai sarjana Perjanjian Baru terkemuka abad ke-20, kebanyakan varian itu cenderung bersifat minor dan tidak substantif serta beberapa yang dianggap signifikan tidak mengubah doktrin gereja mana pun, malahan salinan yang berlipat-lipat menambah kuatnya keyakinan bahwa semua materi Alkitab yang sampai kini terlestarikan itu mempunyai dasar tekstual yang sangat kokoh.[1][2]

Singkatan[sunting | sunting sumber]

Naskah-naskah terkemuka[sunting | sunting sumber]

Varian tekstual utama[sunting | sunting sumber]

Kisah 1-5[sunting | sunting sumber]

Kis 1:5

ἔως τῆς πεντηκοστῆς — D, copsa

Kis 1:10–11

εἰς τὸν οὐρανόν — tidak dimuat dalam D, 33c, 242, 326*

Kis 2:5

κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς — A, B
κατοικοῦντες εν Ἰερουσαλὴμ, ἄνδρες Ἰουδαῖοι — C3 (Ἰουδαῖοι ἄνδρες), D (εὐλαβεῖς ἄνδρες), Ea (Ἰουδαῖοι κατοικοῦντες), Ψ, 049, 056, 0142, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect
κατοικοῦντες ἄνδρες εὐλαβεῖς — א, itph, syrp
κατοικοῦντες Ιουδαιοι — 603
Kisah Para Rasul 2:11-22 pada Uncial 076

Kis 2:14

ενδεκα — mayoritas
δεκα αποστολος — D*

Kisah Para Rasul 4:24

συ – Papirus 74, א, A, B, 2495
συ ει – vgcl
συ ο θεος – D E P Ψ 049 056 0142 104 326 330 436 451 614 629 945 1241 1505 1739 2412 2492 Byz Lect e gig
συ ει ο θεος – 2127, 680, 1443, d, copsa
κυριε ο θεος – 33, 181, 1877, syrp, h
κυριε συ – 88 (arm συ κυριος)
κυριε – ar

Kisah Para Rasul 5:3

ὁ Πέτρος Ἁνανία — mayoritas naskah semua jenis teks Alexandria, Kaisarea, dan Bizantin
Πέτρος πρὸς Ἁνανίαν — D, Ψ
πρὸς αὐτόν ὁ Πέτρος Ἁνανίαν — E, 321

Kisah Para Rasul 5:28

ου παραγγελια – אc, Dgr, E, P, (Ψ ουχι), 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect, e, h, p, syrp, h, copsa, arm, eth
παραγγελια – 74, א*, A, B, 147, ar, d, gig, vg, copsa

Kisah 6-10[sunting | sunting sumber]

Kisah Para Rasul 8:26-32 pada Papirus 50

Kisah Para Rasul 8:37

εἶπε δὲ ὁ Φίλιππος, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον — 104, 323, 453, 945, 1739, 1891, 2818, 59
εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Φίλιππος, ἐὰν πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, σωθήσει ἀποκριθεὶς δὲ ειπε, πιστεύω εἰς τὸν Χριστὸν τὸν υἱὸν του θεου — Εa, ite
εἶπε δὲ, εἰ πιστεύεις ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος ειπεν αὐτῷ, πιστεύω τὸν υἱὸν του θεου ειναι τὸν Ιησουν Χριστον — 88
ayat tidak dimuat dalam 45, 74, א, A, B, C, P, Ψ, 049, 056, 0142, 33, 81, 88*, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1505, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect

Kisah Para Rasul 8:39

πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, ἄγγελος δέ κύριου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον (Roh Kudus turun ke atas sida-sida itu, dan seorang malaikat Tuhan mengambil Filipus) — A, 36a, 94, 103, 307, 322, 323, 385, 453, 467, 945, 1739, 1765, 1891, 2298, itp, vg, syrh
πνεῦμα κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον (Roh Tuhan mengambil Filipus) - rell

KKisah Para Rasul 10:2

Codex Bezae memuat tambahan: "Dan ketika Petrus sedang mendekati Kaisarea salah satu hamba berlari mendahului dan mengumumkan bahwa ia datang."

Kisah 11-15[sunting | sunting sumber]

Kisah Para Rasul 11:20

Ελληνιστας – B Db E P Ψ 049 056 0142 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 945 1241 1505 1739 1877 2127 2412 2492 2495 Byz Lect
Ελληνας – 74 Sinaiticusc, A D arm
ευαγγελιστας – Sinaiticus

Kisah Para Rasul 12:25

εις Ιερουσαλημ (ke Yerusalem) – א, B, H, L, P, 049, 056, 0142, 81, 88, 326, 330, 451, 629, 1241, 1505, 1877, 2492, 2495, Byz, Lect
εξ Ιερουσαλημ (dari Yerusalem) – 74, A, 33, 69, 630, 2127
απο Ιερουσαλημ (dari Yerusalem) – D, Ψ, 181, 436, 614, 2412, 147, 809, 1021, 1141, 1364, 1439, ar, d, gig, vg, Chrysostom
εις Αντιοχειαν (ke Antiokhia) – 97mg, 110, 328, 424mg, 425c
εις την Αντιοχειαν (ke Antiokhia) – 38
απο Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (dari Yerusalem ke Antiokhia) – E, 322, 323
εξ Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (dari Yerusalem ke Antiokhia) – 429, 945, 1739, e, p, syrp, copsa geo
εις Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (ke Yerusalem ke Antiokhia) – 104, copsa (some mss.)

Kisah Para Rasul 13:33

εν τω ψαλμω γεγραπται τω δευτερω (it is written in the second Psalm) — 75, א, A, B, C, Ψ, 33 81 181 326 630 945 1739
εν τω ψαλμω τω δευτερω γεγραπται (it is written in the second Psalm) — Ε Π 049 88 104 330 436 451 614 629 1241 1505 1877 2127 2412 2492 2495 Byz
εν τω δευτερω ψαλμω γεγραπται (it is written in the second Psalm) — 056 0142
εν τω πρωτω ψαλμω γεγραπται (it is written in the first Psalm) — D* it
εν τοις ψαλμοις γεγραπται (it is written in Psalms) — 45
εν τω ψαλμω γεγραπται (it is written in Psalm) — 522 1175
Kisah Para Rasul 15:22–24 pada Codex Laudianus, ditulis dalam kolom paralel bahasa Latin dan Yunani.

Kisah Para Rasul 15:23

γραψαντης δια χειρος αυτων45, 74, א*, A, B, copbo
γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε — אc, E, (33), Byz, syrh
γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε — C, ar, c, gig, w, geo
γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων περιεχουσαν ταδεD, d
γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων εχουσαν τον τυπον τουτον — Ψ
γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην και πεμψαντες περιεχουσαν ταδε614.[3]

Kisah Para Rasul 15:24

ψυχας υμων (your souls) — 33, 45, 74, א, A, B, D, 33, 81, 629
ψυχας υμων λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον (your souls, saying: you must be circumcised and keep the law) — C, Ea (περιτεμνεσθαι δει), P, Ψ, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 945, 1241, 1739, Byz

Kisah Para Rasul 15:34

dimuat - C, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 630, 945, 1739, 2412
tidak dimuat - mayoritas mss.

Kisah 16-20[sunting | sunting sumber]

Kisah Para Rasul 17:26

εξ ενος – 74, א, A, B, 33, 81, 181, 629, 630, 1739, vg, copsa, bo
εξ ενος αιματος – D, E, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 945, 1241, 1505, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz Lect
εξ ενος στοματος – Ψ, 603
omitted by ethro

Kisah Para Rasul 18:26

την οδον – D, d, gig
την οδον του θεου – 74, א, A, B, 33, 88, 181, 326, 436, 614, 2412, 60, 1356
την οδον του κυριου – E, 1505, 2495, 598
τον λογον του κυριου – 945, 1739
τον λογον του θεου – 630
την του θεου οδον – P, Ψ, 049, 0142, 104, 330, 451, 1241, 1877, 2127, 2492, Byz, Lect

Kisah Para Rasul 19:20

του κυριου ο λογος – א A B
ο λογος του κυριου – majority
η πιστις του κυριου – D, syrp

Kisah Para Rasul 20:15

και μειναντες εν Τρωγυλλιω (and after remaining at Trogyllium) – D P 049 88 181 326 330 451 614 945 1241 1505 1877 2127 2412 2492 2495
και μειναντες εν Στρογγυλιω (and after remaining at Strogyllium) – 056 0142
και μειναντες εν Στογυλιω (and after remaining at Stogyllium) – 104
μεινοντες εις το Γυλλιον (Gyllium) – Ψ
omit – 74 א A B C Egr 33 630 1739

Kisah Para Rasul 20:28

εκκλησιαν του Θεου (gereja Allah) — א B 614 1175 2495 al vg sy boms
εκκλησιαν του κυριου (gereja Tuhan) — 74, A, C*, D, E, Ψ, 33, 453, 945, 1739, 1891, 36a
εκκλησιαν του κυριου και του Θεου (gereja Tuhan dan Allah) — C3, Byz

Kisah 21-28[sunting | sunting sumber]

Kisah Para Rasul 21:1

Παταρα – א B E P Ψ 049 056 0142 33 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 945 1241 1505 1739 1877 2127 2412 2492 2495 Byz ar e vg syrp, h copbo arm eth
Πατερα – 74 A C
Παταρα και Μυρα – 41 Dgr gig (itph Hyram) vgmss copsa

Kisah Para Rasul 24:6b–8a

dimuat (dengan perbedaan tekstual) - E, Ψ, 056, 0142, 33, 88, 181, 424, 436, 483, 614, 630, 945, 1505, 2412, 2495
tidak dimuat - mayoritas mss.

Kisah Para Rasul 24:20

ευρον αδικημα – 74 א A B 33 81 181
ευρον εν εμοι αδικημα – C E P Ψ 049 056 0142 88 104 326 330 436 451 614 629 Byz
Kisah Para Rasul 27:14-21 pada Papirus 74.

Kis 27:16

Καυδα (nama pulau) — 74, B, 1175, versi Vetus Latina, Vulgata, dan Pesyita.[4]
Κλαυδα — א A 33 81 614 945 1739 2495, vgmss (Codex Cavensis) syrh
Κλαυδην — Byz
Γαυδην — Ψ

Kisah Para Rasul 27:37

ως εβδομηκοντα (about seventy) — Epiphaniuspt
ως εβδομηκοντα εξ (about seventy-six) — B copsa Epiphaniuspt
εβδομηκοντα εξ (seventy-six) — 522 680
εκατον εβδομηκοντα εξ (one hundred seventy-six) — copbomss
διακοσιοι δεκα εξ (two hundred sixteen) — 1156
διακοσιαι εβδομηκοντα (two hundred seventy) — 69 Ephraem
διακοσιαι εβδομηκοντα πεντε (two hundred seventy-five) — A copsa
διακοσιαι εβδομηκοντα εξ (two hundred seventy-six) — rell

Kisah Para Rasul 27:41

απο της βιας (from the force) — א*
υπο της βιας (by the force) — A B arm geo
a vi maris (from the sea) — latt
των κυματων (of the waves) — 1441 (w/obeli)
υπο των κυματων (by the waves) — Ψ 1678 2464 eth
υπο της βιας των ανεμων (by the force of the winds) — 629
απο της βιας των κυματων (from the force of the waves) — 104 599
υπο της βιας των κυματων (by the force of the waves) — 74 א2 rell

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Strobel, Lee. The Case for Christ, (September 1, 1998), Zondervan, ISBN 0-310-22605-8. hlm 55-72.
  2. ^ Strobel, Lee. In Defense of Jesus, (2007), Zondervan, ISBN 978-0-310-34468-1. hlm 105.
  3. ^ NA26, p. 366.
  4. ^ NA26, p. 403.

Pustaka tambahan[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]