Sistem Romanisasi Republik Tiongkok

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas


Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn
Hanzi tradisional: 臺灣閩南語羅馬字拼音方案
Hanzi sederhana: 台湾闽南语罗马字拼音方案
Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn
Hanzi tradisional: 臺灣羅馬字拼音方案
Hanzi sederhana: 台湾罗马字拼音方案

Templat:RCL

Sistem romanisasi resmi untuk bahasa Hokkien Republik Tiongkok di Republik Tiongkok secara lokal disebut sebagai Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn atau Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an ,[1] [1] sering disingkat menjadi Tâi-lô . Ini diturunkan dari Pe̍h-ōe-jī dan sejak 2006 telah menjadi salah satu sistem notasi fonetik yang secara resmi dipromosikan oleh Kementerian Pendidikan Republik Tiongkok .[1] Sistem ini digunakan dalam Kamus MoE tentang Taiwan Minnan yang Sering Digunakan . Ini hampir identik dengan Pe̍h-ōe-jī, selain dari: using ts tsh alih-alih ch chh , usingu sebagai ganti o dalam kombinasi vokal seperti oa dan oe , menggunakan i sebagai ganti e dalam eng dan ek , menggunakan oo sebagai ganti , dan menggunakan nn sebagai ganti .

Sistem Romanisasi Republik Tiongkok


Alfabet[sunting | sunting sumber]

Contoh teks[sunting | sunting sumber]

Nilai[sunting | sunting sumber]

konsonan[sunting | sunting sumber]

Vokal & Sajak[sunting | sunting sumber]

nada[sunting | sunting sumber]

Catatan[sunting | sunting sumber]

Kata-kata dalam bahasa asli[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ a b c "Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn". Wikipedia (dalam bahasa Inggris). 2022-03-22. 

Pranala luar[sunting | sunting sumber]