Prasasti Tel Dan

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Langsung ke: navigasi, cari
Prasasti Tel Dan, Museum Israel
Prasasti Tel Dan: Fragmen A sebelah kanan, Fragment B1 dan B2 sebelah kiri

Prasasti Tel Dan (bahasa Inggris: Tel Dan Stele adalah sebuah prasasti batu yang ditemukan pada penggalian tahun 1993/94 di Tel Dan, wilayah bagian utara Israel. Terdiri dari beberapa fragmen yang memuat tulisan dalam bahasa Aram. Berisi pujian atas kemenangan raja Hazael dari Aram-Damaskus, seorang tokoh penting di akhir abad ke-9 SM yang juga disebut dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Hazael (atau raja yang tidak disebutkan namanya) mencatat kemenangannya atas raja Israel dan sekutunya raja dari bytdwd, "Beit Dawud" ("Rumah atau Keluarga Daud"; bahasa Inggris: "House of David"), pertama kalinya nama "Daud" ditemukan di luar catatan Alkitab.[1] Prasasti Tel Dan sempat memancing debat besar dan dianggap hasil pemalsuan, "tetapi sekarang umumnya dianggap (a) asli dan (b) mengenai keturunan Daud dan kerajaan Aram di Damaskus."[2] Saat ini dipamerkan di Museum Israel di Yerusalem.[3]

Penemuan[sunting | sunting sumber]

Prasasti ini ditemukan oleh Avraham Biran di Tel Dan, wilayah utara Israel modern: fragmen A pada bulan Juli [[1993, sedangkan fragment B1 dan B2 pada bulan Juni 1994. Fragmen-fragmen itu dipublikasikan oleh Biran dan rekannya Joseph Naveh pada tahun 1993 dan 1995.[4]

Teks[sunting | sunting sumber]

Berikut adalah transkripsi dalam huruf Ibrani dari huruf Aram di prasasti tersebut yang diberikan oleh Biran dan Naveh. Tanda titik memisahkan kata-kata (sebagaimana di prasasti aslinya), tanda kurung persegi kosong "[ ]" menandai bagian yang hilang/rusak tak terbaca, dan teks di dalam kurung direkonstruksi oleh Biran dan Naveh:

1.[ ]א]מר.ע[ ]וגזר ]

2.[ ]אבי.יסק[.עלוה.בה]תלחמה.בא--- ]

3.וישכב.אבי.יהך.אל[.אבהו]ה.ויעל.מלכי[ יש]

4.ראל.קדם.בארק.אבי[.ו]יהלך.הדד[.]א[יתי]

5.אנה.ויהך.הדד.קדמי[.ו]אפק.מן.שבע[ת---]

6.י.מלכי.ואקתל.מל[כן.שב]ען.אסרי.א[לפי.ר]

7.כב.ואלפי.פרש.[קתלת.אית.יהו]רם.בר[אחאב.]

8.מלך.ישראל.וקתל[ת.אית.אחז]יהו.בר[יהורם.מל]

9.ך.ביתדוד.ואשם.[אית.קרית.הם.חרבת.ואהפך.א]

10.ית.ארק.הם.ל[ישמן ]

11.אחרן.ולה[... ויהוא.מ]

12.לך.על.יש[ראל... ואשם.]

13.מצר.ע[ל. ]

Berikut adalah terjemahan baris per baris bahasa Inggris oleh Lawrence J. Mykytiuk (diterbitkan tahun 2004) umumnya mengikuti Biran dan Naveh. Teks yang hilang atau rusak ditandai dengan tanda kurung persegi kosong "[ ]", sedangkan kata-kata dan huruf-huruf dalam kurung adalah hasil rekonstruksi. (Kata "Hadad" yang disebutkan di beberapa baris pertama adalah nama seorang dewa):

1'. [ ]...[ ] and cut [ ]
2'. [ ] my father went up [ ] he fought at [...]
3'. And my father lay down; he went to his [fathers]. Now the king of I[s]/rael had penetrated
4'. into my father's land before. [But then] Hadad made me king,
5'. And Hadad marched before me. So I went forth from [the] seven[...]/s
6'. of my rule, and I killed [seve]nty kin[gs] who had harnessed thou[sands of cha]/riots
7'. and thousands of cavalry. [And I killed ...]ram son of [...]
8'. the king of Israel, and I killed [...]yahu son of [... the ki]/ng of
9'. the House of David. And I made [their towns into ruins and turned]
10'. their land into [a desolation ...]
11'. others and [...Then...became ki]/ng
12'. over Is[rael...And I laid]
13'. siege against [...][5]

Terjemahan bahasa Indonesia bebas:

1'. [ ]...[ ] dan memotong [ ]
2'. [ ] ayahku berangkat [ ] ia berperang di [...]
3'. Dan ayahku membaringkan diri; ia pergi ke [leluhur]-nya. Sekarang raja I[s]rael telah menembus
4'. ke dalam tanah ayahku sebelumnya. [Tetapi kemudian] Hadad menjadikanku raja,
5'. Dan Hadad melangkah di depanku. Sehingga aku pergi dari [yang] tujuh[...]/s
6'. kekuasaanku, dan aku membunuh [tuj]uh puluh ra[ja] yang memiliki rib[uan ker]/eta kuda
7'. dan ribuan tentara. [Dan aku membunuh ...]ram putra [...]
8'. raja Israel, dan aku membunuh [...]yahu putra [... ra]/ja
9'. Rumah Daud. Dan aku membuat [kota-kota mereka hancur dan terbalik]
10'. tanah mereka menjadi [ketandusan ...]
11'. yang lain dan [...Kemudian...menjadi ra]/ja
12'. atas Is[rael...Dan aku meletakkan]
13'. pengepungan melawan [...]

Isi[sunting | sunting sumber]

Pada pertengahan kedua abad ke-9 SM (penanggalan prasasti yang paling banyak diterima) kerajaan Aram-Damaskus, di bawah kekuasaan Hazael, merupakan kekuatas terbesar di daerah Levant (Mesopotamia). Kota Dan, hanya 70 mil (110 km) dari ibukota Hazael, Damaskus, jelas berada di bawah kekuasaannya. Ini juga ditunjukkan dari bukti arkeologi: bekas-bekas orang Israel tidak muncul sampai abad ke-8 SM, dan nampaknya Dan sudah berada di wilayah Damaskus sebelum Hazael menjadi raja pada ~.843 SM.[6]

Inskripsi itu mencatat perang yang diadakan oleh raja pembuat prasasti (Hazael) melawan musuh-musuhnya, raja Israel dan "Rumah Daud". Nama-nama kedua raja musuh ini hanya terbaca sebagian. Biran dan Naveh membuat rekonstruksinya sebagai "Yoram putra Ahab, raja Israel, dan Ahazia putra Yoram dari Keluarga Daud". Ada pakar yang tidak setuju dengan identifikasi raja-raja ini.[7]

Hazael mengatakan bagaimana Israel menyerang negaranya pada zaman ayahnya, dan bagaimana dewa Hadad menjadikannya raja dan melangkah bersamanya melawan Israel. Hazael melaporkan bahwa ia mengalahkan 70 raja dengan ribuan kereta dan kuda. Di akhir baris disebutkan mengenai pengepungan, mungkin Samaria, ibukota Kerajaan Israel Utara.[7]

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Finkelstein 2007, hlm. 14.
  2. ^ Grabbe 2007, hlm. 333.
  3. ^ "Samuel and Saidye Bronfman Archaeology Wing". The Israel Museum, Jerusalem. Diakses 26 August 2011. 
  4. ^ Brooks 2005, hlm. 2.
  5. ^ Mykytiuk 2004, hlm. 113.
  6. ^ Athas 2003, hlm. 255-257.
  7. ^ Hagelia 2005, hlm. 235.

Daftar Pustaka[sunting | sunting sumber]