Pembicaraan:Daftar istilah Internet Indonesia

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian

dalam kalimat Yahoo.com

.Com = .. .Net = .......... .co.id = ......... .org = .......... .ac.id = ............

apa bedanya ?

FTP = ......... DNS = ......... URL = .........

Apa kegunaannya ?

TLD


.com itu untuk situs web komersial (commercial) yang berpusat di Amerika Serikat atau berbau internasional. Sedangkan .net itu untuk situs yang biasanya berhubungan dengan internet, misalkan situs web provider. .co.id itu sama dengan .com cuma bedanya basisnya di Indonesia. Sedangkan .org itu untuk organisasi non profit (nirlaba). Kalau .oc.id saya belum pernah dengar atau lihat. FTP=file transfer point, untuk mengupload (mengunggahkan, memuatnaik) dan mendownload file. DNS itu nomor provider sedangkan URL itu nama lain situs web. Meursault2004 12:46, 27 Des 2004 (UTC)

Tidak ada domain oc.id. Mungkin maksudnya adalah ac.id, yaitu domain untuk situs-situs akademika, sama seperti domain .edu. --LouCypher 06:39, 22 Jan 2005 (UTC)

mungkin salah penulisan, seharusnya co.id dari asal kata company atau commercial dan id yang merupakan cctld indonesia, tapi mungkin lebih ke company, karena untuk mendaftarkan co.id anda butuh surat pendirian perusahaan, ohya sekalian meluruskan FTP tu dari kepanjangan file transfer protocol bukan point mudah mudahan berguna Pinto Sjafri (bicara) 17 Januari 2015 16.23 (UTC)

maaf sekalian saya tulis disini, sebenarnya di wikipedia semua sudah ada DNS = Domain Name Service, suatu service yang disediakan oleh suatu server untuk menterjemahkan dari domain ke dalam bentuk ip. sedangkan URL dari Uniform Resource Locator atau disebut juga sebagai URI Uniform Resource Identifier mungkin dalam bahasa indonesia bisa di bilang sebagai penunjuk lokasi universal atau tanda pengenal universal atau dengan kata lain, alamat. Pinto Sjafri (bicara) 17 Januari 2015 16.23 (UTC)

Pranala[sunting sumber]

Jika dilihat dari asal katanya yang berarti "anak sungai" atau "alas lingga", menurut saya kata "pranala" kurang cocok untuk dijadikan padanan istilah "hyperlink". Bagaimana dengan kata "link" yang diterjemahkan diterjemahkan menjadi "taut", hingga "hyperlink" menjadi "hipertaut"?

Menurut saya, kata "link" itu sendiri lebih cocok jika diterjemahkan menjadi "sambungan", sebagaimana orang yang sedang menyambung-nyambung pipa air itu menggunakan benda yang namanya "penyambung" pipa. Secara konteks, kata "sambungan" sangat cocok dengan gambaran internet yang saling sambung menyambung hingga membentuk satu kesatuan.

Kata "hyper" itu sendiri berasal dari bahasa Latin yang dalam bahasa Inggris artinya "over" atau "beyond". Jika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia mungkin lebih cocok menjadi "lebih jauh" atau sekadar "dengan" saja.

Jadi, menurut saya, kata "hyperlink" sebaiknya diterjemahkan menjadi "sambungan" saja.

Agustinus, Jakarta.

Cacing?[sunting sumber]

Apa benar worm diterjemahkan dengan kata "cacing"? Meursault2004ngobrol 11:53, 19 April 2007 (UTC)

Ratel[sunting sumber]

bung Arifsaha, pada suntingan Anda, Anda menambahkan kata ratel di:

e-mail = imel, ratel / surel (surat elektronik), posel (pos elektronik), surat-e
mailing list = milis, senarai, forum ratel

Kira-kira apa artinya ratel ya?

Ada di artikel surat elektronik: ratel ya singkatan dari surat elektronik - Arifsaha (bicara) 15:29, 20 November 2008 (UTC)

Perambah atau peramban?[sunting sumber]

Saya bingung dengan padanan kata web browser dalam Bahasa Indonesia, kebanyakan situs/blog berbahasa Indonesia menggunakan kata perambah, kata peramban jarang sekali digunakan. Ada yang tahu apa arti kata ramban dan dari mana asalnya? Taque 14:54, 11 Juni 2007 (UTC)

Perambah atau peramban?[sunting sumber]

Sepengetahuan saya Peramban dari asal kata ramban (bahasa Jawa) yang artinya mencari. Mungkin secara detail "mencari sesuatu ditempat yang luas" Kalau ada sumber lain silahkan ditambahkan. (Sumanto, Kubu Raya)

Wishlist[sunting sumber]

Istilah yang belum ada padanannya silakan ditambahkan di daftar ini, begitu sudah diberi padanannya dan ditambahkan ke halaman utama dapat dicoret (jangan dihapus) dari daftar ini.

  1. Newsgroup (Internet)
  2. Platform (Komputer)
  3. Game (Komputer) penggunaan umum: 'game'/'permainan', pendapat saya: 'gem'
  4. Online (Intenet) sebagai kata benda, contoh: Online game; penggunaan umum: 'onlen'

– komentar tanpa tanda tangan oleh Bennylin (bk) pada 14 September 2007 21:10.

Wah ini sih banyak di i15n.org borgx(kirim pesan) 00:32, 15 September 2007 (UTC)

Usul penggabungan[sunting sumber]

Bagaimana jika halaman ini kita alihkan saja ke Daftar istilah teknologi informasi, lalu di halaman tersebut kita tambahkan istilah dari halaman ini dan juga dari sini (diskusi), karena kedua hal ini sangat berkaitan dan sulit untuk dipisahkan. William Surya Permana (bicara) 13:58, 13 Juli 2011 (UTC)

Menambahkan entri?[sunting sumber]

sepertinya masih kurang istilah untuk software compiling seperti nightly, compile, porting. ada yang tau daftar dan arti istilah-istilah ini apa? MuRiIrUm (bicara) 8 Juni 2019

Pengguna:MuRiIrUm, ada di Daftar istilah teknologi informasi untuk istilah teknis yang seperti Anda sebutkan di atas. Diki Ananta Bicara 8 November 2019 03.29 (UTC)

Sorot istilah[sunting sumber]

Saya sorot beberapa istilah baku menjadi warna hijau kalau ada orang yang bingung untuk memilih istilah tertentu. Pranala biru/merah juga saya hapus dan ganti menjadi hijau/hitam karena kebanyakan istilah lainnya tidak memakai juga. Diki Ananta Bicara 8 November 2019 05.08 (UTC)