Amsal 30: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 10: | Baris 10: | ||
== Ayat 1 == |
== Ayat 1 == |
||
=== Bahasa Indonesia === |
|||
[[Terjemahan Baru]] |
|||
:''Perkataan Agur bin Yake dari Masa.'' |
:''Perkataan Agur bin Yake dari Masa.'' |
||
::''Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.''<ref name="Ams30_1">{{Alkitab|Amsal 30:1}}</ref> |
::''Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.''<ref name="Ams30_1">{{Alkitab|Amsal 30:1}}</ref> |
||
=== Bahasa Ibrani === |
|||
[[Teks Masoret]] |
|||
: <big>דברי ׀ אגור בן־יקה המשא נאם הגבר '''לאיתיאל''' לאיתיאל ואכל׃</big> |
|||
Transliterasi |
|||
: {{Strong|diḇ·rê|01697}} {{Strong|’ā·ḡūr|00094}} {{Strong|bin|01121}}-{{Strong|yā·qeh|03348}}, ha·{{Strong|maś·śā|04853}} {{Strong|nə·’um|05002}} ha·{{Strong|ge·ḇer|01397}} '''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'''; lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}} wə·{{Strong|’u·ḵāl|00401}}. |
|||
Terjemahan harfiah |
|||
: ''Perkataan Agur bin Yake; suatu nubuat untuk Ithiel; untuk Ithiel dan Ukal''. |
|||
=== Analisis === |
|||
Kata "<big>לאיתיאל</big>" (''lə·{{Strong|’î·ṯî·’êl|00384}}'') merupakan suatu [[palindrom]] yang terdiri dari huruf-[[huruf Ibrani]] "L-A-Y-Th-Y-A-L", sama saja jika dibaca dari depan atau dari belakang. Kata ini ditulis dua kali berurutan dan secara harfiah dapat diartikan: "untuk Ithiel" (dimana "''le''" berarti "untuk; bagi; kepada". |
|||
Namun pembacaan modern membagi tiga kata terakhir secara berbeda, yaitu: |
|||
:<big>לָאִיתִי אֵל לָאִיתִי אֵל וֵָאכֶל׃</big> |
|||
Transliterasi: |
|||
:lə·’î·ṯî ’êl lə·’î·ṯî ’êl wə·’u·ḵāl. |
|||
Terjemahan harfiah (Indonesia): |
|||
: ''kuberlelah-lelah Allah kuberlelah-lelah Allah dan tertelan'' |
|||
Terjemahan harfiah (Inggris): |
|||
: ''I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed''.<ref>"Ithiel". Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Unabridged, Electronic Database. 2002, 2003, 2006 by Biblesoft, Inc.</ref> |
|||
== Ayat 6 == |
== Ayat 6 == |
Revisi per 30 Juli 2013 23.48
Amsal 30 (disingkat Ams 30) adalah bagian dari Kitab Amsal dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1][2]
Teks
- Naskah sumber utama: Masoretik, Septuaginta dan Naskah Laut Mati.
- Pasal ini terdiri dari 33 ayat.
- Berisi Agur bin Yake dari Masa.[3]
Struktur
- Amsal 30:1–33 = Perkataan Agur bin Yake dari Masa
Ayat 1
Bahasa Indonesia
- Perkataan Agur bin Yake dari Masa.
- Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.[3]
Bahasa Ibrani
- דברי ׀ אגור בן־יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Transliterasi
- diḇ·rê ’ā·ḡūr bin-yā·qeh, ha·maś·śā nə·’um ha·ge·ḇer lə·’î·ṯî·’êl; lə·’î·ṯî·’êl wə·’u·ḵāl.
Terjemahan harfiah
- Perkataan Agur bin Yake; suatu nubuat untuk Ithiel; untuk Ithiel dan Ukal.
Analisis
Kata "לאיתיאל" (lə·’î·ṯî·’êl) merupakan suatu palindrom yang terdiri dari huruf-huruf Ibrani "L-A-Y-Th-Y-A-L", sama saja jika dibaca dari depan atau dari belakang. Kata ini ditulis dua kali berurutan dan secara harfiah dapat diartikan: "untuk Ithiel" (dimana "le" berarti "untuk; bagi; kepada".
Namun pembacaan modern membagi tiga kata terakhir secara berbeda, yaitu:
- לָאִיתִי אֵל לָאִיתִי אֵל וֵָאכֶל׃
Transliterasi:
- lə·’î·ṯî ’êl lə·’î·ṯî ’êl wə·’u·ḵāl.
Terjemahan harfiah (Indonesia):
- kuberlelah-lelah Allah kuberlelah-lelah Allah dan tertelan
Terjemahan harfiah (Inggris):
- I have wearied myself, O God, I have wearied myself, O God, and am consumed.[4]
Ayat 6
- Jangan menambahi firman-Nya,
- supaya engkau tidak ditegur-Nya dan dianggap pendusta.[5]
Firman Allah tidak boleh dicampur dengan pikiran dan perkiraan manusia, sebagaimana yang dijumpai dalam filsafat, psikologi, sihir, dan spiritisme duniawi. Kebenaran Allah yang dinyatakan cukup memadai untuk memenuhi kebutuhan rohani umat manusia. Orang yang mengajarkan bahwa sesuatu harus ditambahkan kepada kebenaran alkitabiah supaya melengkapi kehidupan kita dalam Kristus adalah pendusta (bandingkan Wahyu 22:18; lihat 2 Petrus 1:3).[6]
Ayat 8
- Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan.
- Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan.
- Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.[7]
Kita harus berdoa memohon penghasilan yang memadai untuk memenuhi kebutuhan pribadi dan keluarga, menyokong pekerjaan Tuhan, dan memberi kepada mereka yang membutuhkan pertolongan (lihat 2 Korintus 9:8–12).[6]
Referensi
- ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850, 9789794153857
- ^ (Indonesia) WS Lasor, Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.
- ^ a b Amsal 30:1
- ^ "Ithiel". Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Unabridged, Electronic Database. 2002, 2003, 2006 by Biblesoft, Inc.
- ^ Amsal 30:6
- ^ a b The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
- ^ Amsal 30:8
Pranala luar
- (Indonesia) Teks Amsal 30 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Amsal 30
- (Indonesia) Referensi silang Amsal 30
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Amsal 30
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Amsal 30