Bahasa Gotik Krimea: Perbedaan antara revisi
k Alagos memindahkan halaman Bahasa Gotik Krim ke Bahasa Goth Krim |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox Bahasa |
{{Infobox Bahasa |
||
|name= |
|name=Goth Krim |
||
|states=Sebelumnya di [[Semenanjung Krim]] |
|states=Sebelumnya di [[Semenanjung Krim]] |
||
|extinct=pada [[abad ke-18]] |
|extinct=pada [[abad ke-18]] |
||
Baris 6: | Baris 6: | ||
|fam2=[[bahasa Jermanik|Jermanik]] |
|fam2=[[bahasa Jermanik|Jermanik]] |
||
|fam3=[[Bahasa Jermanik Timur|Jermanik Timur]] |
|fam3=[[Bahasa Jermanik Timur|Jermanik Timur]] |
||
|iso2=got|lc1=got|ld1= |
|iso2=got|lc1=got|ld1=Goth|ll1=Bahasa Goth}} |
||
'''Bahasa |
'''Bahasa Goth Krim''' adalah sebuah keturunan bahasa Goth yang agak aneh dan paling tidak sampai [[abad ke-16]] dipertuturkan di [[Semenanjung Krim]] (sekarang secara administratif merupakan daerah otonom di [[Ukraina]]). |
||
== Latar belakang bahasa |
== Latar belakang bahasa Goth Krim == |
||
Pada paruh pertama milenium pertama, kaum |
Pada paruh pertama milenium pertama, kaum Goth mengembara ke seluruh benua Eropa. Mereka berangkat dari Skandinavia sebelum tahun-tahun pertama Masehi dan sampai di sebelah selatan daerah yang sekarang disebut Rusia bagian selatan pada pertengahan [[abad ke-3]]. Pada [[abad ke-4]] kaum Goth seperti banyak suku Jermanik lainnya harus minggir untuk bangsa Hun dan mulai bermigrasi ke barat. |
||
== Beberapa aspek tatabahasa == |
== Beberapa aspek tatabahasa == |
||
Namun biar bagaimanapun sisa-sisa kaum |
Namun biar bagaimanapun sisa-sisa kaum Goth di Rusia selatan tidak hilang untuk selamanya. Hal ini terbukti dengan laporan seorang diplomat bangsa Flandria Oguer Ghiselin de Busbecq (1522 – 1592) yang antara tahun 1554 – 1592 merupakan seorang duta di Konstantinopel. Di sana ia berjumpa dengan dua orang penduduk "Jermanik" di Krim dan lantas menulis sebuah laporan ringkas mengenai bahasa mereka. Semua 86 kata-kata ba hasa Goth Krim ini menunjukkan persamaan yang luar biasa dengan moyang Goth mereka. |
||
Tentu ada pula perbedaannya. Berbeda dengan bahasa |
Tentu ada pula perbedaannya. Berbeda dengan bahasa Goth, bahasa Goth Krim masih hanya memiliki e pendek dan o pendek. Maka kata ''saudara perempuan'' (dalam bahasa Inggris ''sister'') dalam bahasa Goth adalah ''swistar'' dan dalam bahasa Goth Krim ''schwester''. |
||
Kata |
Kata Goth "gulþ" ("emas") dalam bahasa Goth Krim menjadi "goltz". Kemudian baik bahasa Goth maupun bahasa Goth Krim membagi penutup bahasa Jemanik Kuna e panjang. Kata "tidur" (bahasa Inggris ''to sleep'', bahasa Belanda ''slapen''), dalam bahasa Goth adalah ''slepan'', sementara dalam bahasa Goth Krim adalah ''schlipen''. |
||
Bahasa |
Bahasa Goth Krim hampir secara universal dianggap merupakan bahasa Goth berdasarkan aspek-aspek fonologisnya: kata ''ada'' "telur", sebagai contoh, menunjukkan "penguatan khas Goth" dari [[bahasa Proto-Jermanik]] *-jj- ke -ddj- (seperti di [[bahasa Goth|bahasa Goth Wulfila]] ''iddja'' "dahulu pergi" dari Proto Jermanik *''ejjon''), dari bahasa Proto-Jermanik *''ajja-''. |
||
Selain itu ada beberapa persamaan yang teratur antara bahasa |
Selain itu ada beberapa persamaan yang teratur antara bahasa Goth Wulfila dan bahasa Goth Krim, termasuk GW /sk-/ > GK /ʃ-/ (seperti di KG ''schedit'', ''schietn'', dari ''skeiniþ'', ''skiutan'' ["bersinar", "menembak."]) |
||
Berkat lokasinya, bahasa |
Berkat lokasinya, bahasa Goth Krim, dipengaruhi oleh terutama oleh [[bahasa Yunani]], [[bahasa Slavia]], dan [[bahasa Iran]]. Kata untuk bilangan '100' yang dalam bahasa Goth adalah ''hund'', dalam bahasa Goth Krim menjadi ''sade'' (sesuai bahasa Iran ''sade''). |
||
Sekitar tahun [[1780]], Uskup Agung [[Mogilev]] ([[Belarus]]) memberikan laporannya mengenai kunjungannya ke Sebastopol di mana ia menjumpai sekelompok "orang-orang Tatar" yang mempertuturkan sebuah bahasa yang mirip dengan bahasa Jerman Hilir. |
Sekitar tahun [[1780]], Uskup Agung [[Mogilev]] ([[Belarus]]) memberikan laporannya mengenai kunjungannya ke Sebastopol di mana ia menjumpai sekelompok "orang-orang Tatar" yang mempertuturkan sebuah bahasa yang mirip dengan bahasa Jerman Hilir. |
||
Baris 66: | Baris 66: | ||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
||
* {{de}} [http://www.gotica.de/taurica.html Bibliografi mengenai bahasa |
* {{de}} [http://www.gotica.de/taurica.html Bibliografi mengenai bahasa Goth Krim oleh Christiaan T. Petersen] |
||
* {{la}} [http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/got/krimgot/krimg.htm?krimg001.htm Laporan Busbecq dalam bahasa Latin] |
* {{la}} [http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/got/krimgot/krimg.htm?krimg001.htm Laporan Busbecq dalam bahasa Latin] |
||
* {{en}} [http://www.geocities.com/erwan-ar-skoul/gothmod.htm Senarai kata-kata |
* {{en}} [http://www.geocities.com/erwan-ar-skoul/gothmod.htm Senarai kata-kata Goth Krim – Inggris] |
||
[[Kategori:Bahasa Jermanik Timur|Krim]] |
[[Kategori:Bahasa Jermanik Timur|Krim]] |
Revisi per 19 Maret 2013 10.25
Bahasa Goth Krim | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Sebelumnya di Semenanjung Krim | ||||||||||
Kepunahan | pada abad ke-18 | ||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Kode bahasa | |||||||||||
ISO 639-2 | got | ||||||||||
ISO 639-3 | got – Goth | ||||||||||
QID | Q36211 | ||||||||||
| |||||||||||
Portal Bahasa | |||||||||||
Bahasa Goth Krim adalah sebuah keturunan bahasa Goth yang agak aneh dan paling tidak sampai abad ke-16 dipertuturkan di Semenanjung Krim (sekarang secara administratif merupakan daerah otonom di Ukraina).
Latar belakang bahasa Goth Krim
Pada paruh pertama milenium pertama, kaum Goth mengembara ke seluruh benua Eropa. Mereka berangkat dari Skandinavia sebelum tahun-tahun pertama Masehi dan sampai di sebelah selatan daerah yang sekarang disebut Rusia bagian selatan pada pertengahan abad ke-3. Pada abad ke-4 kaum Goth seperti banyak suku Jermanik lainnya harus minggir untuk bangsa Hun dan mulai bermigrasi ke barat.
Beberapa aspek tatabahasa
Namun biar bagaimanapun sisa-sisa kaum Goth di Rusia selatan tidak hilang untuk selamanya. Hal ini terbukti dengan laporan seorang diplomat bangsa Flandria Oguer Ghiselin de Busbecq (1522 – 1592) yang antara tahun 1554 – 1592 merupakan seorang duta di Konstantinopel. Di sana ia berjumpa dengan dua orang penduduk "Jermanik" di Krim dan lantas menulis sebuah laporan ringkas mengenai bahasa mereka. Semua 86 kata-kata ba hasa Goth Krim ini menunjukkan persamaan yang luar biasa dengan moyang Goth mereka.
Tentu ada pula perbedaannya. Berbeda dengan bahasa Goth, bahasa Goth Krim masih hanya memiliki e pendek dan o pendek. Maka kata saudara perempuan (dalam bahasa Inggris sister) dalam bahasa Goth adalah swistar dan dalam bahasa Goth Krim schwester.
Kata Goth "gulþ" ("emas") dalam bahasa Goth Krim menjadi "goltz". Kemudian baik bahasa Goth maupun bahasa Goth Krim membagi penutup bahasa Jemanik Kuna e panjang. Kata "tidur" (bahasa Inggris to sleep, bahasa Belanda slapen), dalam bahasa Goth adalah slepan, sementara dalam bahasa Goth Krim adalah schlipen. Bahasa Goth Krim hampir secara universal dianggap merupakan bahasa Goth berdasarkan aspek-aspek fonologisnya: kata ada "telur", sebagai contoh, menunjukkan "penguatan khas Goth" dari bahasa Proto-Jermanik *-jj- ke -ddj- (seperti di bahasa Goth Wulfila iddja "dahulu pergi" dari Proto Jermanik *ejjon), dari bahasa Proto-Jermanik *ajja-. Selain itu ada beberapa persamaan yang teratur antara bahasa Goth Wulfila dan bahasa Goth Krim, termasuk GW /sk-/ > GK /ʃ-/ (seperti di KG schedit, schietn, dari skeiniþ, skiutan ["bersinar", "menembak."]) Berkat lokasinya, bahasa Goth Krim, dipengaruhi oleh terutama oleh bahasa Yunani, bahasa Slavia, dan bahasa Iran. Kata untuk bilangan '100' yang dalam bahasa Goth adalah hund, dalam bahasa Goth Krim menjadi sade (sesuai bahasa Iran sade).
Sekitar tahun 1780, Uskup Agung Mogilev (Belarus) memberikan laporannya mengenai kunjungannya ke Sebastopol di mana ia menjumpai sekelompok "orang-orang Tatar" yang mempertuturkan sebuah bahasa yang mirip dengan bahasa Jerman Hilir.
Contoh kata-kata
- broe "panis (= roti)"
- plut "sanguis (= darah)"
- hoef "caput (= kepala)"
- schieten "mittere sagittam (= menembak)"
- knauen tag "bonus dies (= Selamat pagi)"
- reghen "pluvia (= Hujan"
- bruder "frater (= Saudara lelaki)"
- schuuester "soror (= Saudari perempuan)"
- alt "senex (= tua)"
- wintch "ventus (= angin)"
- siluir "argentum (= perak)"
- goltz "aurum (= emas)"
- fisct "piscis (= ikan)"
- thurn "porta (= pintu)"
- sune "sol (= matahari)"
- mine "luna (= bulan)"
- bars "barba (= jenggot)"
- handa "manus (= tangan)"
- boga "arcus (= busur)"
- brunna "fons (= sumber)"
- waghen "carrus (= kereta)"
- apel "pomum (= apel)"
- schlipen "dormire (= tidur)"
- kommen "venire (= datang)"
- singhen "canere (= menyanyi)"
- lachen "ridere (= tertawa)"
- geen "ire (= pergi)"
- oeghene "oculi (= mata)"
- stul "sedes (= kursi)"
- hus "domus (= rumah)"
- salt "sal (= garam)"
Sumber
- (Inggris) MacDonald Stearns, 1978, Crimean Gothic. Analysis and Etymology of the Corpus , Saratoga (Calif.) 1978. (Studia Linguistica et Philologica 6)
- (Jerman) MacDonald Stearns, Das Krimgotische. In: Heinrich Beck (Hrsg.), Germanische Rest- und Trümmersprachen, Berlin / New York 1989, 175–194 (RGA Ergänzungsband 3).
- (Jerman) Hempel, H., 1966, Gotisches Elementarbuch. Berlin
- (Jerman) Ottar Grønvik, 1983, Die dialektgeographische Stellung des Krimgotischen und die krimgotische cantilena, Oslo
Pranala luar
- (Jerman) Bibliografi mengenai bahasa Goth Krim oleh Christiaan T. Petersen
- (Latin) Laporan Busbecq dalam bahasa Latin
- (Inggris) Senarai kata-kata Goth Krim – Inggris
- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.