Wilhelmus (lagu): Perbedaan revisi

Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
160 bita ditambahkan ,  12 tahun yang lalu
k
(+kotak info)
 
== Teks dalam [[bahasa Belanda]] ==
<!--
 
''Terjemahan menyusul''
-->
 
Wilhelmus'''W'''ilhelmus van Nassouwe{{br}}
ben ik, van Duitsen bloed,{{br}}
den vaderland getrouwe{{br}}
heb ik altijd geëerd.
 
In:'''I'''n Godes vrees te leven{{br}}
:heb ik altijd betracht,{{br}}
:daarom ben ik verdreven,{{br}}
:om land, om luid gebracht.{{br}}
:Maar God zal mij regeren{{br}}
:als een goed instrument,{{br}}
:dat ik zal wederkeren{{br}}
:in mijnen regiment.
 
Lijdt'''L'''ijdt u, mijn onderzaten{{br}}
die oprecht zijt van aard,{{br}}
God zal u niet verlaten, {{br}}
dat ik u helpen mag.
 
Lijf:'''L'''ijf en goed al te samen{{br}}
:heb ik u niet verschoond,{{br}}
:mijn broeders hoog van namen{{br}}
:hebben 't u ook vertoond:{{br}}
:Graaf Adolf is gebleven{{br}}
:in Friesland in den slag,{{br}}
:zijn ziel in 't eeuwig leven{{br}}
:verwacht den jongsten dag.
 
Edel'''E'''del en hooggeboren,{{br}}
van keizerlijken stam,{{br}}
een vorst des rijks verkoren,{{br}}
mijn edel bloed gewaagd.
 
Mijn:'''M'''ijn schild ende betrouwen{{br}}
:zijt Gij, o God mijn Heer,{{br}}
:op U zo wil ik bouwen,{{br}}
:Verlaat mij nimmermeer.{{br}}
:Dat ik doch vroom mag blijven,{{br}}
:uw dienaar t'aller stond,{{br}}
:de tirannie verdrijven{{br}}
:die mij mijn hart doorwondt.
 
<!--'''Terjemahan''' satu bait di atas adalah:
 
You, my God and Lord, {{br}}
that wounds my heart. {{br}}
 
-->
 
Van'''V'''an al die mij bezwaren{{br}}
en mijn vervolgers zijn,{{br}}
mijn God, wil doch bewaren{{br}}
in mijn onschuldig bloed.
 
Als:'''A'''ls David moeste vluchten{{br}}
:voor Sauel den tiran,{{br}}
:zo heb ik moeten zuchten{{br}}
:als menig edelman.{{br}}
:Maar God heeft hem verheven,{{br}}
:verlost uit alder nood,{{br}}
:een koninkrijk gegeven{{br}}
:in Israël zeer groot.
 
Na'''N'''a 't zuur zal ik ontvangen{{br}}
van God mijn Heer dat zoet,{{br}}
daarna zo doet verlangen{{br}}
als een getrouwen held.
 
Niet:'''N'''iet doet mij meer erbarmen{{br}}
:in mijnen wederspoed{{br}}
:dan dat men ziet verarmen{{br}}
:des Konings landen goed.{{br}}
:Dat u de Spanjaards krenken,{{br}}
:o edel Neerland zoet,{{br}}
:als ik daaraan gedenke,{{br}}
:mijn edel hart dat bloedt.
 
Als'''A'''ls een prins opgezeten{{br}}
met mijner heires-kracht,{{br}}
van den tiran vermeten{{br}}
zeer moedig door dat veld.
 
Zo:'''Z'''o het den wil des Heren{{br}}
:op dien tijd had geweest,{{br}}
:had ik geern willen keren{{br}}
:van u dit zwaar tempeest.{{br}}
:Maar de Heer van hierboven,{{br}}
:die alle ding regeert,{{br}}
:die men altijd moet loven,{{br}}
:en heeft het niet begeerd.
 
 
Zeer'''Z'''eer christlijk was gedreven{{br}}
mijn prinselijk gemoed,{{br}}
standvastig is gebleven{{br}}
mijn onschuld maken kond.
 
Oorlof:'''O'''orlof, mijn arme schapen{{br}}
:die zijt in groten nood,{{br}}
:uw herder zal niet slapen,{{br}}
:al zijt gij nu verstrooid.{{br}}
:Tot God wilt u begeven,{{br}}
:zijn heilzaam woord neemt aan,{{br}}
:als vrome christen leven,-{{br}}
:'t zal hier haast zijn gedaan.
 
Voor'''V'''oor God wil ik belijden{{br}}
en zijner groten macht,{{br}}
dat ik tot genen tijden{{br}}
25.237

suntingan

Menu navigasi