Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa): Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
→‎Britania Raya: bagian baru
Baris 125: Baris 125:


[[Britania Raya]] (Great Britain) adalah istilah yg '''salah''' untuk menyebut ''United Kingdom'' karena Britania Raya hanya merupakan sebuah pulau yang mencakup [[England]], [[Wales]], dan [[Scotland]], tidak termasuk [[Northern Ireland]]. Disini saya mengusulkan perubahan judul artikel:
[[Britania Raya]] (Great Britain) adalah istilah yg '''salah''' untuk menyebut ''United Kingdom'' karena Britania Raya hanya merupakan sebuah pulau yang mencakup [[England]], [[Wales]], dan [[Scotland]], tidak termasuk [[Northern Ireland]]. Disini saya mengusulkan perubahan judul artikel:
*'''Opsi 1''': menjadi '''[[Britania]]''' — Alasannya karena denonym negara ini adalah ''British'' (Britain). Nama kepulauannya adalah [[Kepulauan Britania]] (bukan "Kepulauan Britania Raya"). Nama imperiumnya dalah [[Imperium Britania]] (''British Empire''), bukan "Imperium Britania Raya". Nama bangsanya adalah [[Bangsa Britania]] (''British people''), bukan "Bangsa Britania". Nama bahasa nasionalnya adalah [[Bahasa Inggris Britania]] (''British English''), bukan "Bahasa Inggris Britania Raya". '''atau'''
*'''Opsi 1''': menjadi '''[[Britania]]''' — Alasannya karena denonym negara ini adalah ''British'' (Britain). Nama kepulauannya adalah [[Kepulauan Britania]] (bukan "Kepulauan Britania Raya"). Nama imperiumnya adalah [[Imperium Britania]] (''British Empire''), bukan "Imperium Britania Raya". Nama bangsanya adalah [[Bangsa Britania]] (''British people''), bukan "Bangsa Britania Raya". Nama bahasa nasionalnya adalah [[Bahasa Inggris Britania]] (''British English''), bukan "Bahasa Inggris Britania Raya". '''atau'''
*'''Opsi 2''': menjadi '''[[Inggris Raya]]''' — Alsannya karena sesuai dengan istilah "Inggris Raya" yang dipakai oleh KBRI London[https://indonesianembassy.org.uk/pengajian-pertama-di-gedung-baru-kbri-london][https://indonesianembassy.org.uk/wp-content/uploads/2018/03/Pendaftaran-Pantarlih-LN.pdf] dan Kementerian Luar Negeri[https://kemlu.go.id/london/id/news/4743/panduan-wni-di-inggris-raya-dan-irlandia-terkait-coronavirus-2019-ncov][https://kemlu.go.id/london/id/news/3011/himbauan-umum-kbri-london-kepada-masyarakat-indonesia-di-inggris-raya]. Selain itu, warga Indonesia lebih familiar dengan kata "Inggris" untuk menyebut ''United Kingdom'', sehingga istilah "Inggris Raya" masih masuk akal, sama halnya dengan istilah "[[Bandung Raya]]" atau "[[Solo Raya]]" yang memasukan kabupaten2 sekitarnya.
*'''Opsi 2''': menjadi '''[[Inggris Raya]]''' — Alsannya karena sesuai dengan istilah "Inggris Raya" yang dipakai oleh KBRI London[https://indonesianembassy.org.uk/pengajian-pertama-di-gedung-baru-kbri-london][https://indonesianembassy.org.uk/wp-content/uploads/2018/03/Pendaftaran-Pantarlih-LN.pdf] dan Kementerian Luar Negeri[https://kemlu.go.id/london/id/news/4743/panduan-wni-di-inggris-raya-dan-irlandia-terkait-coronavirus-2019-ncov][https://kemlu.go.id/london/id/news/3011/himbauan-umum-kbri-london-kepada-masyarakat-indonesia-di-inggris-raya]. Selain itu, warga Indonesia lebih familiar dengan kata "Inggris" untuk menyebut ''United Kingdom'', sehingga istilah "Inggris Raya" masih masuk akal, sama halnya dengan istilah "[[Bandung Raya]]" atau "[[Solo Raya]]" yang memasukan kabupaten2 sekitarnya. '''atau'''
*'''Opsi 3''': tetap [[Britania Raya]].
*'''Opsi 3''': tetap [[Britania Raya]].
Sekian dan terima kasih. '''''<font color="#3060D0">—[[Pengguna:Bluesatellite|blue]]</font><font color="forestgreen">[[Pembicaraan pengguna:Bluesatellite|§atellite]]</font>''''' 14 Maret 2020 04.04 (UTC)
Sekian dan terima kasih. '''''<font color="#3060D0">—[[Pengguna:Bluesatellite|blue]]</font><font color="forestgreen">[[Pembicaraan pengguna:Bluesatellite|§atellite]]</font>''''' 14 Maret 2020 04.04 (UTC)

Revisi per 14 Maret 2020 04.07

Warung Kopi - diskusi bahasa   kirim topik baru

Bagian ini digunakan untuk mendiskusikan dan menyelesaikan masalah yang berkaitan dengan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Bahasa Indonesia di Wikipedia berpedoman kepada ejaan yang disempurnakan. Lihat pula:

Ingat beri tanda tangan dan tanggal pada akhir pesan Anda dengan cara mengetikkan ~~~~. Harap menambahkan topik baru hanya di bagian bawah halaman ini.
Warung Kopi
Warung Kopi
Kebijakan
Kebijakan
Usulan
Usulan
Teknis
Teknis
Bahasa
Bahasa
Berita
Berita
Lain-lain
Lain-lain
Komunitas
Komunitas
Semua
Semua
Kembali ke atas
Kembali ke atas

Arti

Ada yang tau bahasa Indonesianya typecast. --Nicholas Michael Halim (bicara) 2 Februari 2020 06.08 (UTC)[balas]

Kalau istilah seperti itu, tidak perlu diterjemahkan. Mungkin ada komentar dari pengguna lain? Sonic Speedy (bicara) 2 Februari 2020 06.32 (UTC)[balas]

Penamaan virus

Sehubungan dengan wabah virus korona yang sedang merebak, saya ingin meminta pendapat tentang penulisan coronavirus/koronavirus/virus korona. Mohon maaf jika tulisan saya ini agak panjang.

Sudah ada dua diskusi berbeda di halaman Pembicaraan:Wabah koronavirus baru 2019–2020#Penamaan dan Pembicaraan:Coronavirus#Penamaan. Beberapa pengguna, termasuk saya, kurang setuju dengan penulisan koronavirus. Artikel Koronavirus pun kini telah dialihkan ke Coronavirus. Sekarang tinggal artikel "Wabah koronavirus baru 2019–2020", apakah mau dipindahkan juga? Saya membuka diskusi di sini mengingat artikel tersebut sedang banyak dikunjungi.

Perlu diketahui, coronavirus bukanlah nama takson. Menurut situs web ICTV di sini, tingkatan klasifikasinya yaitu ordo Nidovirales, subordo Cornidovirineae, keluarga Coronaviridae, dan subkeluarga Orthocoronavirinae yang terdiri atas empat genus. Sebagai spesies virus, 2019-nCoV ditempatkan dalam genus Betacoronavirus.

Menurut pemahaman saya, coronavirus merupakan sebutan bagi kelompok virus yang berada dalam keluarga Coronaviridae (referensinya misalnya di sini dan di sini). Jadi, coronavirus = coronaviridae. Bedanya, coronaviridae merupakan nama takson, sedangkan coronavirus bukan, hanya sebutan populer.

Kembali ke pertanyaan awal saya, bagaimana pemberian nama artikel dan penulisan teks secara umum untuk coronavirus di WBI? Apakah tetap memakai versi bahasa Inggrisnya, coronavirus (sebagaimana yang dipakai situs web Kemenkes), atau memakai versi bahasa Indonesianya, virus korona?

Colek @Sonic Speedy: dan @M. Adiputra: yang sempat berkomentar sebelumnya. Terima kasih -- RianHS (bicara) 2 Februari 2020 11.02 (UTC)[balas]

@RianHS:@Sonic Speedy:@M. Adiputra: Sepertinya istilah “koronavirus” sudah tercantum di sini (walau belum tercantum dalam KBBI Daring): Glosarium Badan Bahasa. Berarti bukannya sudah dibakukan oleh Badan Bahasa? Lihat pula: PRPM. Kevdave (bicara) 2 Februari 2020 11.19 (UTC)[balas]
Terima kasih. Saya baru tahu ada situs web glosarium Badan Bahasa. Artinya, koronavirus bisa digunakan? -- RianHS (bicara) 2 Februari 2020 11.30 (UTC)[balas]
@RianHS, Sonic Speedy, dan M. Adiputra:
Istilah “koronavirus” juga terdapat dalam bahasa lain. Lebih kentara kalau pakai tampilan ponsel. Kevdave (bicara) 2 Februari 2020 11.53 (UTC)[balas]
@RianHS: Ya. Dari glosarium Pusba, beberapa istilah seperti koronavrius penamaannya memang seperti itu. Diki Ananta Bicara 2 Februari 2020 14.36 (UTC)[balas]
Rasanya “upafamilia”-nya bukan coronavirus (nama umum dalam bahasa Inggris), melainkan orthocoronavirinae. Ada biolog di sini? Kevdave (bicara) 2 Februari 2020 14.57 (UTC)[balas]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Terima kasih atas penjelasannya. Wikipediawan memang perlu rujukan profesional, yang layak. -- Adiputra बिचर -- 3 Februari 2020 11.39 (UTC)[balas]

Sudah ada rujukan dari glosarium pusba "koronavirus", sesuai kaidah pedoman penamaan, mari gunakan istilah dalam bahasa Indonesia. Back to Koronavirus. Aris riyanto (bicara) 3 Februari 2020 14.11 (UTC)[balas]
@RianHS, Aris riyanto, dan M. Adiputra: Setuju Setuju Kevdave (bicara) 4 Februari 2020 07.07 (UTC)[balas]
Saya setuju kalau dipindahkan lagi ke "Koronavirus" karena sudah ada di glosarium yang dikeluarkan badan bahasa. Jika ingin dipindahkan lagi, sepertinya butuh bantuan pengurus. Sonic Speedy (bicara) 4 Februari 2020 08.28 (UTC)[balas]
@Sonic Speedy: Untuk penghapusan teknis? Sepertinya pengalihannya bisa ditimpa kembali. Diki Ananta Bicara 4 Februari 2020 10.36 (UTC)[balas]
Oiya, lupa kalau pengalihanya bisa ditimpa Sonic Speedy (bicara) 4 Februari 2020 12.38 (UTC)[balas]
Permisi. Bagaimana dengan paragraf pembuka 2019-nCoV (pembicaraan terkait)? Apakah kalimat tersebut menjadi, "Koronavirus baru ...," seperti kesepakatan di atas? Muhammad Rifqi Priyo Susanto (bicara) 4 Februari 2020 15.50 (UTC)[balas]

Terima kasih atas semua usulan dan bantuannya. RianHS (bicara) 5 Februari 2020 22.04 (UTC)[balas]

Aesthetics?

Mau tanya dong, bahasa indonesianya Indian Aesthetics itu apa ya?, apakah Estetika India atau Estetika di India, atau adakah yang lebih tepat?. Terima kasih. Salam. ❀ Dimas Laksani ❀ |10 Februari 2020 03.29 (UTC)[balas]

Pakai "Estetika India" atau "Estetika gaya India" karena mengarah ke India sebagai budaya atau masyarakat (bukan tempat). Dalam Wikipedia bahasa Inggris, jika mengarah ke suatu tempat, akan dipakai Aesthetics in India. Muhammad Rifqi Priyo Susanto (bicara) 13 Februari 2020 14.35 (UTC)[balas]

Saluran YouTube atau Kanal YouTube ?

Saya mau tanya, terjemahan dari "YouTube channel" itu saluran YouTube atau kanal YouTube ? Saya lihat di televisi banyak yang pake istilah kanal YouTube --Glorious Engine (bicara) 13 Februari 2020 08.37 (UTC)[balas]

Menurut saya, lebih baik pakai kanal YouTube. Sonic Speedy (rembug) 13 Februari 2020 09.47 (UTC)[balas]
Saluran aja biar lebih puris. Kanal kayak banjir. RXerself (bicara) 14 Februari 2020 11.11 (UTC)[balas]
Karena dalam hal ini channel sudah tersedia padanannya yaitu "saluran", jadi utamakan "saluran" alih-alih kanal. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 15 Februari 2020 05.08 (UTC)[balas]

Skadron atau skuadron?

Baik KBBI Edisi 3 maupun Edisi 5 menyebut istilah "skuadron" baku sementara "skadron" tidak. Apakah berarti dapat langsung dipindah ke judul yang seharusnya? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 15 Februari 2020 10.35 (UTC)[balas]

Langsung sikat! – komentar tanpa tanda tangan oleh aris riyanto (bk).
Dengan catatan, untuk istilah resmi seperti skadron utara 1 tidak usah dipindah, tapi cukup diberikan judul miring karena menggunakan istilah tidak baku. – komentar tanpa tanda tangan oleh aris riyanto (bk). 19 Februari 2020 01.46 (UTC)[balas]

Saya hendak menerjemahkan teks-teks yang ada dalam Modul:Infobox/bakpasir, terutama teks berbahasa Katala. Berikut daftar terjemahannya.

Baris Teks Asli Teks Terjemahan
197 Substituït per renderLinkWikidata() Substitusi untuk renderLinkWikidata()
212 Crea un enllaç a Wikidata en la part inferior Buat tautan ke Wikidata di bagian bawah
219 Modifica les dades a Wikidata Ubah data tentang ini di Wikidata
224 Enllaceu a Wikidata per obtenir les dades globals Tautkan ke Wikidata untuk mendapatkan data global
321 Hi ha un valor no-taula per a la taula de prefix Terdapat nilai nontabel untuk tabel awalan.
324 Hi ha un valor numèric (step) que no és vàlid Terdapat nilai langkah (step) yang tidak sah.
330 Hi ha una entrada que no és vàlida per a la taula de prefix preprocessArgs Terdapat entri yang tidak sah untuk tabel awalan preprocessArgs.
337 El valor del paràmetre "depend" detectat en preprocessArgs no és vàlid Nilai parameter "depend" yang diterima preprocessArgs tidak sah.

Apakah ada pendapat? Muhammad Rifqi Priyo Susanto (bicara) 20 Februari 2020 07.30 (UTC)[balas]

Idiom atau bukan?

"it’s so much more fun playing the foil with a Kishore Kumar!". Apakah kata-kata yang saya miringkan tersebut merupakan suatu idiom? --Nicholas Michael Halim (bicara) 22 Februari 2020 12.29 (UTC)[balas]

Tim dan Klub

Halo. Saya memiliki pandangan bahwa kata "tim" dan "klub" perlu diberi pemisahan definisi, sebagaiman dilakukan di en.wp. Tim biasanya merujuk kepada tim nasional, dan dapat juga merujuk kepada klub (contoh: tim nasional Indonesia, tim Persija, tim Manchester United [masih cukup dapat diterima tetapi agak janggal], dst). Sebaliknya, klub tidak dapat merujuk kepada tim nasional (contoh: klub nasional Indonesia [tidak pernah didengar], Manchester United [sering dikenal sebagai klub]), tetapi tetap merupakan tim. Jika hal ini disepakati, maka secara entri di Wikidata dan kategori perlu distandarkan. Namun demikian, saya agak ragu juga untuk langsung melakukan eksekusi, karena 1) kategori/halaman yang perlu diubah cukup banyak, dan 2) entri di KBBI mengenai tim dan klub (bagi saya) tidak terlalu jelas pembedanya.

Mohon pendapat dari rekan-rekan sekalian. Salam. Albertus Aditya (bicara) 6 Maret 2020 15.38 (UTC) Cc: Bennylin, Eddy bf[balas]

Putri atau Wanita?

Halo. Saya ingin menanyakan apakah kita bisa menyeragamkan penggunaan entah "putri" atau "wanita", secara khusus dalam konteks olahraga. Agaknya topik ini sudah pernah dibahas, seperti di sini dan situ. Secara definisi wanita hanya menunjuk kepada yang dewasa, sehingga dalam konteks kategori umur (di bawah 20 tahun atau di bawah 17 tahun), mungkin akan menjadi tidak relevan. Di satu sisi, kata putri mungkin lebih sering didengar sebagai "teman" dari putra. Ada tiga hal yang saya lihat dari penggunaan putri: wanita agaknya lebih umum daripada putri dalam konteks Piala Dunia Wanita FIFA; 2) putri lebih merujuk kepada anak raja (tingkat tinggi) -- merujuk ke definisi 1 pada KBBI; 3) wanita sudah banyak digunakan di artikel Wikipedia, walau memang bisa diubah.

Demikian beberapa hal yang saya angkat agar dapat mendapat tanggapan/komentar dari pengguna lainnya. Salam. Albertus Aditya (bicara) 6 Maret 2020 18.07 (UTC)[balas]

Pada prakteknya di media memang tidak seragam kan? Sepertinya penggunaan "putri" di olahraga lebih umum daripada "wanita" (pengecualian memang di sepak bola). Sementara mungkin dibiarkan dulu saja. Gombang (bicara) 13 Maret 2020 18.57 (UTC)[balas]

Sebelumnya, saya terbiasa menggunakan Wikipedia Inggris, dimana mereka punya fitur en:WP:RM untuk mendiskusikan pemindahan judul halaman, karena di sini gak ada jadi saya pikir mungkin bisa dibahas di lapak Bahasa Warung Kopi ini. Oke kembali ke topik, judul artikel Britania Raya ini sudah lama diperbebatkan namun tidak pernah ada konsensus atau kesepakatan yg jelas. Bagi saya status quo bukanlah pilihan yang tepat.

Britania Raya (Great Britain) adalah istilah yg salah untuk menyebut United Kingdom karena Britania Raya hanya merupakan sebuah pulau yang mencakup England, Wales, dan Scotland, tidak termasuk Northern Ireland. Disini saya mengusulkan perubahan judul artikel:

  • Opsi 1: menjadi Britania — Alasannya karena denonym negara ini adalah British (Britain). Nama kepulauannya adalah Kepulauan Britania (bukan "Kepulauan Britania Raya"). Nama imperiumnya adalah Imperium Britania (British Empire), bukan "Imperium Britania Raya". Nama bangsanya adalah Bangsa Britania (British people), bukan "Bangsa Britania Raya". Nama bahasa nasionalnya adalah Bahasa Inggris Britania (British English), bukan "Bahasa Inggris Britania Raya". atau
  • Opsi 2: menjadi Inggris Raya — Alsannya karena sesuai dengan istilah "Inggris Raya" yang dipakai oleh KBRI London[1][2] dan Kementerian Luar Negeri[3][4]. Selain itu, warga Indonesia lebih familiar dengan kata "Inggris" untuk menyebut United Kingdom, sehingga istilah "Inggris Raya" masih masuk akal, sama halnya dengan istilah "Bandung Raya" atau "Solo Raya" yang memasukan kabupaten2 sekitarnya. atau
  • Opsi 3: tetap Britania Raya.

Sekian dan terima kasih. blue§atellite 14 Maret 2020 04.04 (UTC)[balas]

Diskusi