Inskripsi Azeka

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Loncat ke navigasi Loncat ke pencarian
Inskripsi Azeka
Azekah Inscription
K6205 Rawlinson and Smith Azekah Inscription.jpg
Teks pada fragmen pertama yang diketemukan (K.6205), dipublikasikan oleh Rawlinson dalam editio princeps
Materialtanah liat
TulisanKuneiform Akkadia
Dibuat~700 SM
DitemukanPertengahan abad ke-19. Kombinasi identifikasi pada tahun 1903
Lokasi saat iniBritish Museum
IdentifikasiK.6205 + BM 82-3-23,131

Inskripsi Azeka ("Inskripsi Aseka"; bahasa Inggris: Azekah Inscription) adalah suatu lempengan atau tablet yang membuat catatan tertulis (inskripsi) dari pemerintahan Sanherib (memerintah tahun 705 sampai 681 SM) yang diketemukan pada pertengahan abad ke-19 di Perpustakaan Asyurbanipal. Diidentifikasi sebagai satu tablet tunggal oleh Nadav Na'aman pada tahun 1974.

Memuat laporan penyerangan tentara Asyur di bawah pimpinan Sanherib melawan Hizkia, raja Yehuda, termasuk direbutnya kota Azeka.

Inskrispsi[sunting | sunting sumber]

Inskripsi tablet ini secara kesatuan dapat diterjemahkan sebagai berikut:[1][2]

(3) […Asyur, tuanku, mendor]ong aku dan melawan tanah Yeh[uda aku berbaris. Dalam] seranganku, jarahan ra[ja-raja...

(4) […dengan keku]atan Asyur, tuanku, provinsi [Hizk]ia dari Yehuda seperti […

(5) […] kota Azeka, benteng pertahanannya, di antara [perba]tasanku dan tanah Yehuda […

(6) [seperti sarang rajawali? ] terletak di lereng gunung, seperti pisau besi terhunus tak terhitung mencapai ketinggian langit […

(7) [Tembok-temboknya] kuat dan menyaingi gunung-gunung tertinggi, dalam pandangan, seakan dari langit [muncul kepalanya? …

(8) [dengan cara memukuli jalan menu]run, sodokan gerbang yang kuat? dibawa mendekat, karya dari […], dengan serangan tentara pejalan kaki, perwira-perwira[ku]…

(9) […] mereka telah melihat [kedatangan tenta]raku dan mereka telah mendengar raungan pasukan kuat dari dewa Asyur dan hati [mereka] menjadi gentar […

(10) [Kota Azeka aku kepung,] aku rebut, aku bawa pergi jarahannya, aku hancurkan, aku binasakan, [aku bakar dengan api …

Transliterasi[sunting | sunting sumber]

Transpirasi Na'aman pada baris 3, 4, 5 dan 11 adalah seperti di bawah ini:[3]

(3) [… AN.SAR béli u-tak-kil-a] n-ni-ma a-na KUR Ja-[u-di lu al-lik ina] me-ti-iq KASKAL II ja man-da-at-tu sa LU [GAL MES KUR…. amhur….

(4) […ina da-n] a?-ni sa AN.SAR EN-ja na-gu-u [sa mHa-za-qi-j] a-a-u KUR Ja-u-da-a-a GIM […

(5) [… ] URU A-za-qa-a E tuk-la-te-su sa ina bi-ri [t mi-i] s-ri-ja u KUR Ja-u-di [… v

(11) [URU GN URU] LUGAL-ti sa KUR Pi-lis-ta-a-a [sa] [m] [Ha]-[za-qi-j] a-a-u e-ki-mu u-dan-ni-nu-su-ma […

Pandangan berbeda[sunting | sunting sumber]

Winckler berpendapat bahwa teks itu bukan merujuk kepada Yehuda, melainkan kepada "Yadiya" (Sam'al)[4]

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]